溫病條辨

濕溫、寒濕

濕溫、寒濕(2)

濕溫、寒濕7
原文
四八、《金匱》謂太陽中暍,身熱疼痛而脈微弱,此以夏月傷冷水,水行皮中所致也,一物瓜蒂湯主之。
白話
第四十八條、《金匱要略》說太陽中暑,身體發熱疼痛而脈象微弱,這是因為夏天被冷水所傷,水濕流行在皮膚中所導致的,用一物瓜蒂湯主治。
原文
此熱少濕多,陽郁致病之方法也。瓜蒂湧吐其邪,暑濕俱解,而清陽復辟矣。一物瓜蒂湯方瓜蒂(二十個)
白話
這是熱少濕多、陽氣鬱結致病的方法。瓜蒂能湧吐病邪,暑邪和濕邪都能解除,而清陽之氣恢復。一物瓜蒂湯方:瓜蒂二十個。
原文
上搗碎,以逆流水八杯,煮取三杯,先服一杯,不吐再服,吐停後服。虛者加參蘆三錢。
白話
以上搗碎,用逆流水八杯,煮取三杯,先服用一杯,不嘔吐再服用,嘔吐停止後服用。氣虛的人加入人參蘆三錢。
原文
四九、寒濕傷陽,形寒脈緩,舌淡,或白滑不渴,經絡拘束,桂枝姜附湯主之。
白話
第四十九條、寒濕損傷陽氣,形體寒冷而脈象遲緩,舌質淡,或舌苔白滑而口不渴,經絡拘攣,用桂枝薑附湯主治。
原文
載寒濕,所以互證濕溫也。按寒濕傷表陽中經絡之證,《金匱》論之甚詳,茲不備錄。獨採葉案一條,以見濕寒、濕溫不可混也。
白話
記載寒濕,是用來與濕溫互相印證。按照寒濕損傷表陽和經絡的證候,《金匱要略》論述很詳細,這裡不再全部收錄。特別採用葉天士醫案一條,用來說明濕寒、濕溫不可以混淆。
原文
形寒脈緩,舌白不渴,而經絡拘束,全系寒證,故以姜附溫中,白朮燥濕,桂枝通行表陽也。桂枝姜附湯(苦辛熱法)
白話
形體寒冷、脈象遲緩、舌苔白、口不渴,而且經絡拘攣,全是寒證,所以用乾薑附子溫中,白朮燥濕,桂枝通行表陽。桂枝薑附湯(苦辛熱法)。
原文
桂枝(六錢) 乾薑(三錢) 白朮(生,三錢) 熟附子(三錢)水五杯,煮取二杯,渣再煮一杯服。
白話
桂枝六錢。乾薑三錢。白朮生用三錢。熟附子三錢。用水五杯,煮取二杯,藥渣再煮一杯服用。