原文
四三、頭痛惡寒,身重疼痛,舌白不渴,脈弦細而濡,面色淡黃,胸悶不飢,午後身熱,狀若陰虛,病難速已,名曰濕溫。
第四十三條、頭痛、怕冷、身體沉重疼痛,舌苔白而口不渴,脈象弦細而濡軟,面色淡黃,胸中悶滿而不知飢餓,午後身體發熱,症狀像陰虛,但病程難以迅速康復,這稱為濕溫病。
原文
汗之則神昏耳聾,甚則目瞑不欲言,下之則洞泄,潤之則病深不解,長夏深秋冬日同法,三仁湯主之。
用發汗法治療就會神志昏迷、耳聾,嚴重的甚至眼睛閉合不想說話;用瀉下法治療就會腹瀉不止;用滋潤法治療病就會更加深入而難以康復。夏季、秋季、冬季的治療方法相同,都用三仁湯主治。
原文
頭痛惡寒,身重疼痛,有似傷寒,脈弦濡,則非傷寒矣。
頭痛、怕冷、身體沉重疼痛,症狀類似傷寒,但脈象弦而濡軟,因此並非傷寒。
原文
舌白不渴,面色淡黃,則非傷暑之偏於火者矣。胸悶不飢,濕閉清陽道路也。
舌苔白、口不渴、面色淡黃,就不是偏於火熱的傷暑證了。胸中悶滿而不知飢餓,是因為濕邪閉阻了清陽運行的通道。
原文
午後身熱,狀若陰虛者,濕為陰邪,陰邪自旺於陰分,故與陰虛同一午後身熱也。
午後身體發熱,症狀像陰虛的,是因為濕為陰邪,陰邪自然在陰分旺盛,所以和陰虛一樣表現為午後身熱。
原文
濕為陰邪,自長夏而來,其來有漸,且其性氤氳黏膩,非若寒邪之一汗而解,溫熱之一涼則退,故難速已。世醫不知其為濕溫。
濕為陰邪,從長夏而來,它的到來是逐漸加重的,而且它的性質是氤氳黏膩,不像寒邪那樣一發汗就能解除,也不像溫熱那樣一清涼就能退去,所以很難迅速康復。世間的醫生不知道這是濕溫。
原文
見其頭痛惡寒身重疼痛也,以為傷寒而汗之,汗傷心陽,濕隨辛溫發表之藥蒸騰上逆,內蒙心竅則神昏,上蒙清竅則耳聾目瞑不言。
看到病人頭痛、怕冷、身體沉重疼痛,就以為是傷寒而用發汗法治療,發汗損傷心陽,濕邪隨著辛溫發表的藥物蒸騰向上逆行,向內蒙蔽心竅就會神昏,往上蒙蔽清竅就會耳聾、眼睛閉合不想說話。
原文
見其中滿不飢,以為停滯而大下之,誤下傷陰,而重抑脾陽之升,脾氣轉陷,濕邪乘勢內漬,故洞泄。
看到病人腹中脹滿不知飢餓,就以為是食物停滯而用大瀉法治療,錯誤的瀉下損傷陰液,而且嚴重抑制脾陽的上升,脾氣反而下陷,濕邪趁機向內浸潤,所以導致腹瀉不止。
原文
見其午後身熱,以為陰虛而用柔藥潤之,濕為膠滯陰邪,再加柔潤陰藥,二陰相合,同氣相求,遂有錮如而不可解之勢。
看到病人午後身熱,就以為是陰虛而用柔和的藥物滋潤,濕是黏滯的陰邪,再加上柔潤的陰藥,兩種陰邪相合,同類相聚,就形成了固結而難以化解的態勢。
原文
惟以三仁湯輕開上焦肺氣,蓋肺主一身之氣,氣化則濕亦化也。
只能用三仁湯輕輕開通上焦的肺氣,因為肺主宰全身之氣,氣化則濕也能化解。
原文
濕氣瀰漫,本無形質,以重濁滋味之藥治之,愈治愈壞。
濕氣瀰漫,本來沒有形質,用味厚性濁的藥物治療,越治越壞。
原文
伏暑濕溫,吾鄉俗名秋呆子,悉以陶氏《六書》法治之,不知從何處學來,醫者呆,反名病呆,不亦誣乎!
伏暑濕溫,我的家鄉俗稱為秋呆子,全都按照陶氏《六書》的方法來治療,也不知道從哪裡學來的,醫生糊塗,反而說是病糊塗,難道不是冤枉嗎!
原文
再按:濕溫較諸溫,病勢雖緩而實重,上焦最少,病勢不甚顯張,中焦病最多,詳見中焦篇,以濕為陰邪故也,當於中焦求之。三仁湯方
再說:濕溫比起各種溫病,病勢雖然較緩但實際上更重,上焦發病最少,病勢不太明顯顯現,中焦發病最多,詳細內容見中焦篇,因為濕是陰邪的緣故,應當從中焦尋求治療方法。三仁湯方。
原文
杏仁(五錢) 飛滑石(六錢) 白通草(二錢) 白蔻仁(二錢) 竹葉(二錢) 厚朴(二錢) 生薏仁(六錢) 半夏(五錢)
杏仁五錢、飛滑石六錢、白通草二錢、白豆蔻仁二錢、竹葉二錢、厚朴二錢、生薏苡仁六錢、半夏五錢。
用甘瀾水八碗,煮取三碗,每次服用一碗,每天服用三次。
原文
四四、濕溫邪入心包,神昏肢逆,清宮湯去蓮心、麥冬,加銀花、赤小豆皮,煎送至寶丹,或紫雪丹亦可。
第四十四條、濕溫病邪侵入心包,神志昏迷而四肢冰冷,用清宮湯去掉蓮心、麥冬,加入金銀花、赤小豆皮,煎煮後送服至寶丹,或者紫雪丹也可以。
原文
濕溫著於經絡,多身痛身熱之候,醫者誤以為傷寒而汗之,遂成是證。仲景謂濕家忌發汗,發汗則病痙。
濕溫病邪停留在經絡,多表現為身體疼痛和身體發熱的症狀,醫生錯誤地當作傷寒而用發汗法治療,於是形成了這個證候。張仲景說濕證患者忌諱發汗,發汗就會變成痙病。
原文
濕熱相搏,循經入絡,故以清宮湯清包中之熱邪,加銀花、赤豆以清濕中之熱,而又能直入手厥陰也。
濕邪與熱邪相互搏結,沿著經絡侵入絡脈,所以用清宮湯清除心包中的熱邪,加入金銀花、赤小豆來清除濕中的熱邪,而且又能直接入手厥陰經。
原文
至寶丹去穢濁復神明,若無至寶,即以紫雪代之。清宮湯去蓮心麥冬加銀花赤小豆皮方
至寶丹能祛除穢濁、恢復神明,如果沒有至寶丹,就用紫雪丹代替。清宮湯去蓮心麥冬加銀花赤小豆皮方。
原文
犀角(一錢) 連翹心(三錢) 元參心(二錢) 竹葉心(二錢) 銀花(二錢) 赤小豆皮(三錢)至寶丹、紫雪丹方(並見前)四五、濕溫喉阻咽痛,銀翹馬勃散主之。
犀角一錢、連翹心三錢、元參心二錢、竹葉心二錢、金銀花二錢、赤小豆皮三錢。至寶丹、紫雪丹方(都見前文)。第四十五條、濕溫咽喉阻礙咽痛,用銀翹馬勃散主治。
原文
肺主氣,濕溫者,肺氣不化,鬱極而一陰一陽(謂心與膽也)之火俱結也。蓋金病不能平木,木反挾心火來刑肺金。
肺主宰氣,濕溫病,肺氣不能運化,鬱結到一定程度時,一陰一陽(指的是心與膽)的火都鬱結在一起了。金不能平抑木,木反而夾著心火來侵犯肺金。
原文
喉即肺系,其閉在氣分者即阻,閉在血分者即痛也,故以輕藥開之。銀翹馬勃散方(辛涼微苦法)
喉就是肺的連接部分,它閉阻在氣分的就只是阻礙,閉阻在血分的就會疼痛,所以用輕巧的藥物來開通它。銀翹馬勃散方(辛涼微苦法)。
原文
連翹(一兩) 牛蒡子(六錢) 銀花(五錢) 射干(三錢) 馬勃(二錢)
連翹一兩、牛蒡子六錢、金銀花五錢、射干三錢、馬勃二錢。
原文
上杵為散,服如銀翹散法。不痛但阻甚者,加滑石六錢,桔梗五錢,葦根五錢。
以上搗成散劑,服用方法如同銀翹散法。不疼痛但阻礙嚴重的,加入滑石六錢,桔梗五錢,蘆根五錢。
原文
四六、太陰濕溫,氣分痹鬱而噦者(俗名為呃),宣痹湯主之。
第四十六條、太陰濕溫,氣分痹阻鬱結而呃逆的(俗稱為呃),用宣痹湯主治。
原文
上焦清陽膹郁,亦能致噦,治法故以輕宣肺痹為主。宣痹湯(苦辛通法)
上焦清陽之氣鬱結,也能導致呃逆,治療方法因此以輕輕宣通肺痹為主。宣痹湯(苦辛通法)。
原文
枇杷葉(二錢) 鬱金(一錢五分) 射干(一錢) 白通草(一錢) 香豆豉(一錢五分)水五杯,煮取二杯,分二次服。
枇杷葉二錢、鬱金一錢五分、射干一錢、白通草一錢、淡豆豉一錢五分。用水五杯,煮取二杯,分兩次服用。
原文
四七、太陰濕溫喘促者,千金葦莖湯加杏仁、滑石主之。
第四十七條、太陰濕溫而喘息急促的,用千金葦莖湯加入杏仁、滑石主治。
原文
《金匱》謂喘在上焦,其息促。太陰濕蒸為痰,喘息不寧,故以葦莖湯輕宣肺氣,加杏仁、滑石利竅而逐熱飲。若寒飲喘咳者,治屬飲家,不在此例。千金葦莖湯加滑石杏仁湯(辛淡法)
《金匱要略》說喘在上焦,呼吸急促。太陰濕邪蒸化為痰,喘息不能安寧,所以用葦莖湯輕輕宣通肺氣,加入杏仁、滑石通利孔竅而祛除熱邪和水飲。如果是寒邪水飲導致的喘咳,治療屬於痰飲病的範疇,不在這個例子裡。千金葦莖湯加滑石杏仁湯(辛淡法)。
原文
葦莖(五錢) 薏苡仁(五錢) 桃仁(二錢) 冬瓜仁(二錢) 滑石(三錢) 杏仁(三錢)水八杯,煮取三杯,分三次服。
葦莖五錢、薏苡仁五錢、桃仁二錢、冬瓜仁二錢、滑石三錢、杏仁三錢。用水八杯,煮取三杯,分三次服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。