溫病條辨

風溫、溫熱、溫疫、溫毒、冬溫

風溫、溫熱、溫疫、溫毒、冬溫(4-1-2)

風溫、溫熱、溫疫、溫毒、冬溫42
原文
水八杯,先煮石膏、地黃得五杯,再入餘四味,煮成二杯,先服一杯,候六時復之,病解停後服,不解再服(上焦用玉女煎去牛膝者,以牛膝為下焦藥,不得引邪深入也。茲在下焦,故仍用之)
白話
用八杯水,先煮石膏和地黃,煮到剩下五杯,再加入其他四味藥,煮成兩杯。先服用一杯,等候六個時辰後再服用。如果病情好轉就停止服用;如果沒有好轉,就再服用。(上焦病用玉女煎時會去掉牛膝,是因為牛膝是下焦的藥,不能用它把邪氣引入深處。現在病在下焦,所以仍然使用牛膝。)
原文
二十八、熱入血室,醫與兩清氣血,邪去其半,脈數,餘邪不解者,護陽和陰湯主之。
白話
第二十八條:熱邪侵入血室,醫生用同時清解氣分和血分的方法治療後,邪氣已經去除了一半,但脈象仍然數急,殘餘的邪氣沒有完全解除的,用護陽和陰湯來主治。
原文
此係承上條而言之也。大凡體質素虛之人,驅邪及半,必兼護養元氣,仍佐清邪,故以參、甘護元陽,而以白芍、麥冬、生地,和陰清邪也。
白話
這是承接上一條來說明的。大凡體質本來就虛弱的人,驅除邪氣到一半時,必定要同時保養元氣,仍然輔助清除邪氣,所以用人參、甘草來保護元陽,而用白芍、麥冬、生地黃來調和陰分並清除邪氣。
原文
護陽和陰湯方(甘涼甘溫復法,偏於甘涼,即復脈湯法也)
白話
護陽和陰湯方(這是甘涼、甘溫並用的復法,但偏重於甘涼,也就是復脈湯的治法。)
原文
白芍(五錢) 炙甘草(二錢) 人參(二錢) 麥冬(連心炒,二錢) 乾地黃(炒,三錢)水五杯,煮取二杯,分二次溫服。
白話
白芍(五錢)、炙甘草(二錢)、人參(二錢)、麥冬(連心炒過,二錢)、乾地黃(炒過,三錢)。用五杯水,煮取兩杯,分兩次溫服。
原文
二十九、熱入血室,邪去八、九,右脈虛數,暮微寒熱者,加減復脈湯,仍用參主之。
白話
第二十九條:熱邪侵入血室,邪氣已經去除十分之八九,右手脈象虛弱而數,傍晚時分有輕微發冷發熱症狀的,用加減復脈湯,並且仍然加入人參來主治。
原文
此熱入血室之邪少虛多。亦以復脈為主法。脈右虛數,是邪不獨在血分,故仍用參以補氣。
白話
這是熱入血室中邪氣少而虛弱多的情況。也是以復脈湯為主要治法。右手脈象虛弱而數,表示邪氣不單獨在血分,所以仍然用人參來補氣。
原文
暮微寒熱,不可認作邪實,乃氣血俱虛,營衛不和之故。
白話
傍晚時分有輕微的發冷發熱,不可以認為是邪氣實證,而是因為氣血都虛弱,營氣和衛氣不和諧的緣故。
原文
加減復脈湯仍用參方即於前復脈湯內,加人參三錢。
白話
加減復脈湯仍用參的方劑,就是在前面提到的復脈湯內,再加入人參三錢。
原文
三十、熱病經水適至,十餘日不解,舌萎飲冷,心煩熱,神氣忽清忽亂,脈右長左沉,瘀熱在裡也,加減桃仁承氣湯主之。
白話
第三十條:熱病期間,月經恰好來潮,十多天病情沒有解除,出現舌體萎縮、喜歡喝冷飲、心中煩躁發熱、精神狀態時而清楚時而糊塗,右手脈象長、左手脈象沉,這是因為瘀熱在體內,用加減桃仁承氣湯來主治。
原文
前條十數日不解用玉女煎者,以氣分之邪尚多,故用氣血兩解,此條以脈左沉,不與右之長同,而神氣忽亂,定其為蓄血,故以逐血分瘀熱為急務也。加減桃仁承氣湯方(苦辛走絡法)
白話
前一條十幾天不解用玉女煎,是因為氣分的邪氣還很多,所以用氣血雙解的方法。這一條因為左手脈象沉,和右手的長脈不同,而且精神狀態時而糊塗,確定這是蓄血證,所以把驅除血分的瘀熱作為緊要任務。加減桃仁承氣湯方(這是苦辛走竄經絡的治法。)
原文
大黃(制,三錢) 桃仁(炒,三錢) 細生地(六錢) 丹皮(四錢) 澤蘭(二錢) 人中白(二錢)
白話
大黃(炮製過,三錢)、桃仁(炒過,三錢)、細生地黃(六錢)、丹皮(四錢)、澤蘭(二錢)、人中白(二錢)。
原文
水八杯,煮取三杯,先服一杯,候六時,得下黑血,下後神清渴減,止後服。不知,漸進。
白話
用八杯水,煮取三杯,先服用一杯,等候六個時辰。如果排出了黑色的瘀血,排便後精神清醒、口渴減輕,就停止服用後面的藥。如果沒有效果,就慢慢再服用。
原文
按邵新甫云:考熱入血室,《金匱》有五法:第一條主小柴胡,因寒熱而用,雖經水適斷,急提少陽之邪,勿令下陷為最。
白話
根據邵新甫所說:考究熱入血室,《金匱要略》中記載有五種治法:第一條主要用小柴胡湯,因為有寒熱往來的症狀而使用,雖然月經剛剛停止,但最重要的是趕快提舉少陽經的邪氣,不要讓它向下內陷。
原文
第二條傷寒發熱,經水適來,已現晝明夜劇,譫語見鬼,恐人認陽明實證,故有無犯胃氣及上二焦之戒。
白話
第二條:傷寒病發熱,月經恰好來潮,已經出現白天清醒、晚上病情加重,胡言亂語、好像看到鬼怪的現象。恐怕人們誤認為是陽明腑實證,所以有不可損傷胃氣以及上、中二焦的告誡。
原文
第三條中風寒熱,經水適來,七、八日脈遲身涼,胸脅滿如結胸狀,譫語者,顯無表證,全露熱入血室之候,自當急刺期門,使人知針力比藥力尤捷。
白話
第三條:中風病出現寒熱,月經恰好來潮,七八天後脈象遲緩、身體涼,胸脅部脹滿好像結胸的樣子,並且有胡言亂語。這明顯沒有表證,完全顯露出熱入血室的證候,自然應當趕快針刺期門穴,讓人知道針刺的力量比藥力更為快捷。
原文
第四條陽明病下血譫語,但頭汗出,亦為熱入血室,亦刺期門,汗出而愈。
白話
第四條:陽明病出現便血、胡言亂語,只有頭部出汗,這也是熱入血室,同樣針刺期門穴,出汗後就會痊癒。
原文
第五條明其一證而有別因為害,如痰潮上脘,昏冒不知,當先化其痰,後除其熱。
白話
第五條:說明同一種證候可能因為其他原因而加重危害,例如痰濁上湧到胃脘,導致神志昏迷不清,應當先化解其痰,然後再清除其熱邪。
原文
仲景教人當知變通,故不厭推廣其義,乃今人一遇是證,不辨熱入之輕重,血室之盈虧,遽與小柴胡湯,貽害必多。
白話
張仲景教導人們應當知道變通,所以不厭其煩地推廣其義理。然而現在的人一遇到這個證候,不分辨熱邪侵入的輕重、血室的虛實,就立刻使用小柴胡湯,遺留的禍害必定很多。
原文
要之熱甚而血瘀者,與桃仁承氣及山甲、歸尾之屬;血舍空而熱者用犀角地黃湯,加丹參、木通之屬;表邪未盡而表證仍兼者,不妨借溫通為使;血結胸,有桂枝紅花湯,參入海蛤、桃仁之治;昏狂甚,進牛黃膏,調入清氣化結之煎。
白話
總之,熱邪嚴重導致血液瘀滯的,給予桃仁承氣湯以及穿山甲、當歸尾之類的藥物;血室空虛而又有熱邪的,使用犀角地黃湯,加入丹參、木通之類的藥物;體表的邪氣還沒有完全清除,仍然兼有表證的,不妨藉助溫通的方法作為引導;血結在胸部的,有桂枝紅花湯,並加入海蛤、桃仁來治療;神志昏亂、發狂嚴重的,服用牛黃膏,並調入具有清氣化結作用的湯藥。
原文
再觀葉案中有兩解氣血燔蒸之玉女煎法;熱甚陰傷,有育陰養氣之復脈法;又有護陰滌熱之緩攻法。
白話
再看葉天士的醫案中,有雙解氣血熱邪熾盛的玉女煎法;熱邪嚴重、陰液受傷的,有滋育陰液、保養氣機的復脈法;又有保護陰液、清除熱邪的緩慢攻下法。
原文
先聖後賢,其治條分縷析,學者審證定方,慎毋拘乎柴胡一法也。
白話
前代的聖賢和後世的醫家,他們的治法條理分明、分析透徹。學習的人應該仔細審查證候來確定方劑,千萬不要拘泥於柴胡這一個方法。
原文
三十一、溫病愈後,嗽稀痰而不咳,徹夜不寐者,半夏湯主之。
白話
第三十一條:溫病痊癒之後,咳嗽吐出稀薄的痰但沒有咳聲,整夜睡不著覺的,用半夏湯來主治。
原文
此中焦陽氣素虛之人,偶感溫病,醫以辛涼甘寒,或苦寒清溫熱,不知十衰七、八之戒,用藥過劑,以致中焦反停寒飲,令胃不和,故不寐也。
白話
這是中焦陽氣本來就虛弱的人,偶爾感染了溫病,醫生用辛涼、甘寒或苦寒的藥物來清解溫熱,不知道病邪已經衰退了七八分就應停止用藥的告誡,用藥過量,導致中焦反而停積了寒飲,使得胃氣不和,所以睡不著覺。
原文
《素問》云:胃不和則臥不安,飲以半夏湯,覆杯則寐。
白話
《素問》說:胃氣不和就會睡臥不安,服用半夏湯,喝完藥放下杯子就能睡著。
原文
蓋陽氣下交於陰則寐,胃居中焦,為陽氣下交之道路,中寒飲聚,致命陽氣欲下交而無路可循,故不寐也。半夏逐痰飲而和胃,秫米秉燥金之氣而成。
白話
因為陽氣向下與陰氣交合才能入睡,胃位於中焦,是陽氣向下交合的通路。中焦有寒飲聚集,導致陽氣想要向下交合卻沒有道路可走,所以睡不著。半夏能驅逐痰飲並調和胃氣,秫米秉承了燥金的氣性而生長。
原文
故能補陽明燥氣之不及而滲其飲,飲退則胃和,寐可立至,故曰覆杯則寐也。半夏湯(辛甘淡法)
白話
所以能夠補足陽明經燥氣的不足,並滲利其水飲,水飲消退胃氣就會平和,睡眠可以立刻到來,所以說放下杯子就能睡著。半夏湯(這是辛、甘、淡的治法。)
原文
半夏(制,八錢) 秫米(二兩,即俗所謂高糧是也,古人謂之稷,今或名為蘆稷,如南方難得,則以薏仁代之。)水八杯,煮取三杯,分三次溫服。
白話
半夏(炮製過,八錢)、秫米(二兩,就是平常所說的高粱,古人稱之為稷,現在有的人叫它蘆稷,如果南方難以取得,就用薏苡仁代替)。用八杯水,煮取三杯,分三次溫服。
原文
三十二、飲退則寐,舌滑,食不進者,半夏桂枝湯主之。
白話
第三十二條:水飲消退後能夠入睡,但舌苔滑潤,吃不下東西的,用半夏桂枝湯來主治。
原文
此以胃腑雖和,營衛不和,陽未卒復,故以前半夏湯合桂枝湯,調其營衛,和其中陽,自能食也。半夏桂枝湯方(辛溫甘淡法)
白話
這是因為胃腑雖然已經調和,但營氣和衛氣不和諧,陽氣還沒有完全恢復,所以用前面的半夏湯合併桂枝湯,來調和營衛,溫運中焦陽氣,自然就能吃東西了。半夏桂枝湯方(這是辛、溫、甘、淡的治法。)
原文
半夏(六錢) 秫米(一兩) 白芍(六錢) 桂枝(四錢,雖云桂枝湯,卻用小建中湯法。桂枝少於白芍者,表裡異治也) 炙甘草(一錢) 生薑(三錢) 大棗(去核,二枚)水八杯,煮取三杯,分溫三服。
白話
半夏(六錢)、秫米(一兩)、白芍(六錢)、桂枝(四錢,雖然說是桂枝湯,但用的是小建中湯的治法。桂枝用量少於白芍,是因為治療表裡的方法不同)、炙甘草(一錢)、生薑(三錢)、大棗(去核,二枚)。用八杯水,煮取三杯,分三次溫服。
原文
三十三、溫病解後,脈遲,身涼如水,冷汗自出者,桂枝湯主之。
白話
第三十三條:溫病解除之後,脈象遲緩,身體像水一樣涼,並且不由自主地出冷汗的,用桂枝湯來主治。
原文
此亦陽氣素虛之體質,熱邪甫退,即露陽虛。故以桂枝湯復其陽也。
白話
這也是陽氣本來就虛弱的體質,熱邪剛剛退去,就顯露出陽虛的現象。所以用桂枝湯來恢復他的陽氣。
原文
桂枝湯方(見上焦篇。但此處用桂枝,分量與芍藥等,不必多於芍藥也;亦不必啜粥再令汗出,即仲景以桂枝湯小和之法是也)
白話
桂枝湯方(參見上焦篇。但在這裡使用桂枝,分量和芍藥相等,不必多於芍藥;也不需要喝熱粥來幫助出汗,這就是張仲景用桂枝湯輕微調和的方法。)
原文
三十四、溫病愈後,面色萎黃,舌淡,不欲飲水,脈遲而弦,不食者,小建中湯主之。
白話
第三十四條:溫病痊癒之後,面色枯黃沒有光澤,舌質淡白,不想喝水,脈象遲緩而帶弦緊,吃不下東西的,用小建中湯來主治。
原文
此亦陽虛之質也,故以小建中,小小建其中焦之陽氣,中陽復則能食,能食則諸陽皆可復也。小建中湯方(甘溫法)
白話
這也是陽虛的體質,所以用小建中湯,稍微建立中焦的陽氣。中焦的陽氣恢復了就能吃東西,能吃東西了其他各處的陽氣也都可以恢復。小建中湯方(這是甘溫的治法。)
原文
白芍(酒炒,六錢) 桂枝(四錢) 甘草(炙,三錢) 生薑(三錢) 大棗(去核,二枚) 膠飴(五錢)
白話
白芍(用酒炒過,六錢)、桂枝(四錢)、甘草(炙過,三錢)、生薑(三錢)、大棗(去核,二枚)、膠飴(五錢)。
原文
水八杯,煮取三杯,去渣,入膠飴,上火烊化,分溫三服。
白話
用八杯水,煮取三杯,濾去藥渣,加入膠飴,放在火上融化,分三次溫服。
原文
三十五、溫病愈後,或一月,至一年,面微赤,脈數,暮熱,常思飲不欲食者,五汁飲主之,牛乳飲亦主之。
白話
第三十五條:溫病痊癒之後,或經過一個月,甚至一年,出現面色微微發紅,脈象數急,傍晚發熱,經常想喝水但不想吃東西的,用五汁飲主治,牛乳飲也主治。
原文
病後肌膚枯燥,小便溺管痛,或微燥咳,或不思食,皆胃陰虛也,與益胃、五汁輩。
白話
病後皮膚肌肉乾枯粗糙,小便時尿道疼痛,或有輕微的乾咳,或不想吃東西,這些都是胃陰虛的表現,給予益胃湯、五汁飲這一類的方劑。
原文
前復脈等湯,復下焦之陰,此由中焦胃用之陰不降,胃體之陽獨亢,故以甘潤法救胃用,配胃體,則自然欲食,斷不可與俗套開胃健食之辛燥藥,致令燥咳成癆也。
白話
前面提到的復脈湯等方劑,是恢復下焦的陰液。這裡是因為中焦胃腑功能部分的陰液不能下降,而胃腑本體的陽氣單獨亢盛,所以用甘甜滋潤的方法來救護胃的功能,使其與胃的本體相配合,那麼自然就想吃東西了。絕對不可以給予俗套的開胃健脾的辛溫燥烈藥物,導致引起乾咳而變成癆病。
原文
五汁飲、牛乳飲方(並見前秋燥門)益胃湯(見中焦篇)
白話
五汁飲、牛乳飲的方劑(都參見前面秋燥篇)。益胃湯(參見中焦篇)。