原文
十六、陽明溫病,下後二、三日,下證復現,脈下甚沉,或沉而無力,止可與增液,不可與承氣。此恐犯數下之禁也。
十六、陽明溫病,用瀉下法之後兩三天,瀉下的證候又再出現,脈象不很沉,或者雖然沉但無力,此時只可以給予增液湯,不可以給予承氣湯。這是恐怕觸犯了多次瀉下的禁忌。
原文
十七、陽明溫病,下之不通,其證有五:應下失下,正虛不能運藥,不運藥者死,新加黃龍湯主之。
十七、陽明溫病,使用瀉下法卻仍然不通暢,其證候有五種:應該瀉下卻錯失時機沒有瀉下,導致正氣虛弱不能夠運化藥力,不能運化藥力的會死亡,用新加黃龍湯主治。
原文
喘促不寧,痰涎壅滯,右寸實大,肺氣不降者,宣白承氣湯主之。
氣喘急促不能安寧,痰涎壅塞停滯,右手寸脈實而大,這是肺氣不降的緣故,用宣白承氣湯主治。
原文
左尺牢堅,小便赤痛,時煩渴甚,導赤承氣湯主之。
左手尺脈堅實有力,小便顏色紅赤、排尿疼痛,時常心煩口渴非常嚴重,用導赤承氣湯主治。
原文
邪閉心包,神昏舌短,內竅不通,飲不解渴者,牛黃承氣湯主之。
邪氣閉阻心包,神志昏迷、舌頭捲縮,體內竅道不通暢,喝水不能解除口渴的,用牛黃承氣湯主治。
原文
津液不足,無水舟停者,間服增液,再不下者,增液承氣湯主之。
津液不足,如同沒有水船隻停滯不前,間隔服用增液湯,如果還是不通下,就用增液承氣湯主治。
原文
經謂下不通者死,蓋下而至於不通,其為危險可知,不忍因其危險難治而遂棄之。
醫經上說,用瀉下法而仍然不通的會死亡,大概瀉下以至於不通,其危險性可想而知,但不忍心因為它危險難以治療就因此放棄。
原文
茲按溫病中下之不通者共有五因:其因正虛不運藥者,正氣既虛,邪氣復實,勉擬黃龍法,以人參補正,以大黃逐邪,以冬、地增液,邪退正存一線,即可以大隊補陰而生,此邪正合治法也。
現在按照溫病中瀉下不通的原因共有五種:其中因為正氣虛弱不能運化藥力的,正氣已經虛弱,邪氣又屬實證,勉強擬定黃龍湯的方法,用人參補益正氣,用大黃驅逐邪氣,用麥冬、生地黃增加津液,邪氣退去、正氣尚存一線生機,就可以用大量的補陰藥來救治,這是邪正合治的方法。
原文
其因肺氣不降,而里證又實者,必喘促寸實,則以杏仁、石膏宣肺氣之痹,以大黃逐腸胃之結,此臟腑合治法也。
其中因為肺氣不降,而裡證又屬實的,必定會氣喘急促、寸脈實,就用杏仁、石膏宣通肺氣的痹阻,用大黃驅逐腸胃的實結,這是臟腑合治的方法。
原文
其因火腑不通,左尺必現牢堅之脈(左尺,小腸脈也,俗候於左寸者非,細考《內經》自知),小腸熱盛,下注膀胱、小便必涓滴赤且痛也,則以導赤去淡通之陽藥,加連、柏之苦通火腑,大黃、芒硝承胃氣而通大腸,此二腸同治法也。
其中因為火腑(小腸)不通,左手尺脈一定會出現牢而堅的脈象(左手尺脈是小腸的脈位,世俗診察在左寸是錯的,仔細考證《內經》就會明白),小腸熱盛,下注到膀胱,小便必定是點滴而出、顏色紅赤而且疼痛,就用導赤散去掉了淡味通利的陽藥,加入黃連、黃柏的苦味來通利火腑,大黃、芒硝來承順胃氣並通利大腸,這是兩腸同治的方法。
原文
其因邪閉心包,內竅不通者,前第五條已有先與牛黃丸,再與承氣之法,此條系已下而不通,舌短神昏,閉已甚矣,飲不解渴,消亦甚矣,較前條僅僅譫語,則更急而又急,立刻有閉脫之虞,陽明大實不通,有消亡腎液之虞,其勢不可少緩須臾,則以牛黃丸開手少陰之閉,以承氣急瀉陽明,救足少陰之消,此兩少陰合治法也。
其中因為邪氣閉阻心包,體內竅道不通的,前面第五條已經有先給予牛黃丸,再給予承氣湯的方法,這一條是已經瀉下卻仍然不通暢,舌頭捲縮、神志昏迷,閉阻已經很嚴重了,喝水不能解渴,津液消耗也很嚴重了,比起前一條僅僅是胡言亂語,就更為緊急又緊急,立刻有關閉虛脫的憂慮,陽明大實不通暢,有耗竭腎中陰液的憂慮,這種情勢不能有片刻的延緩,就用牛黃丸來開通手少陰心經的閉阻,用承氣湯來緊急瀉下陽明,救治足少陰腎經的消耗,這是兩少陰合治的方法。
原文
再此條亦系三焦俱急,當與前第九條用承氣、陷胸合法者參看。
再則這一條也是屬於三焦都急迫的狀況,應當與前面第九條使用承氣湯、陷胸湯合用的方法互相參考來看。
原文
其因陽明太熱,津液枯燥,水不足以行舟,而結糞不下者,非增液不可。
其中因為陽明經熱勢太盛,津液乾燥枯竭,水不足以推動船隻(腸道乾澀),因而導致結糞不下,這種情況非用增液湯不可。
原文
服增液兩劑,法當自下,其或臟燥太甚之人,竟有不下者,則以增液合調胃承氣湯,緩緩與服,約二時服半杯沃之,此一腑中氣血合治法也。新加黃龍湯(苦甘鹹法)
服用增液湯兩劑,按理應該會自行通下,其中或許有臟腑乾燥特別嚴重的人,竟然還是不下的,就用增液湯合調胃承氣湯,慢慢地給予服用,大約兩個時辰服用半杯來濕潤它,這是一腑之中氣血合治的方法。新加黃龍湯(苦甘鹹法)
原文
細生地(五錢) 生甘草(二錢) 人參(一錢五分,另煎) 生大黃(三錢) 芒硝(一錢) 元參(五錢) 麥冬(連心,五錢) 當歸(一錢五分) 海參(洗,二條) 薑汁(六匙)
細生地(五錢)、生甘草(二錢)、人參(一錢五分,另外煎煮)、生大黃(三錢)、芒硝(一錢)、元參(五錢)、麥冬(連心,五錢)、當歸(一錢五分)、海參(洗淨,二條)、薑汁(六匙)
原文
水八杯,煮取三杯。先用一杯,沖參汁五分、薑汁二匙,頓服之,如腹中有響聲,或轉矢氣者。
用水八杯,煮取三杯。先服用一杯,沖入參汁五分、薑汁二匙,一次頓服。如果腹中有響聲,或者排氣(放屁)的,
原文
為欲便也;候一、二時不便,再如前法服一杯;候二十四刻,不便,再服第三杯;如服一杯,即得便,止後服,酌服益胃湯一劑(益胃湯方見前),余參或可加入。
是將要排便的現象;等候一、二個時辰如果沒有排便,再依照前法服用一杯;等候二十四刻(約六小時)如果還沒有排便,再服用第三杯;如果服用一杯後,就順利排便了,就停止服用後面的藥,並斟酌服用益胃湯一劑(益胃湯方劑見前方),剩下的人參或許可以加入。
原文
〔方論〕此處方於無可處之地,勉盡人力,不肯稍有遺憾之法也。
〔方論〕這個方劑是在沒有辦法可用的情況下,盡力發揮人的能力,不肯留下絲毫遺憾的方法。
原文
舊方用大承氣加參、地、當歸,須知正氣久耗,而大便不下者,陰陽俱憊,尤重陰液消亡,不得再用枳、樸傷氣而耗液,故改用調胃承氣,取甘草之緩急,合人參補正,微點薑汁,宣通胃氣,代枳、樸之用,合人參最宣胃氣,加麥、地、元參,保津液之難保,而又去血結之積聚,薑汁為宣氣分之用,當歸為宣血中氣分之用,再加海參者,海參咸能化堅,甘能補正,按海參之液,數倍於其身,其能補液可知,且蠕動之物,能走絡中血分,病久者必入絡,故以之為使也。宣白承氣湯方(苦辛淡法)
舊的方劑用大承氣湯加入人參、生地黃、當歸,必須知道正氣長期耗損,而大便不下的情況,是陰陽都已經疲憊,尤其嚴重的是陰液的消亡,不能再使用枳實、厚朴來損傷氣機並耗損陰液,所以改用調胃承氣湯,取其甘草能夠緩和藥性,加上人參補益正氣,稍微點入薑汁,宣發疏通胃氣,代替枳實、厚朴的作用,與人參配合最能宣通胃氣,加入麥冬、生地黃、元參,保護難以保留的津液,同時又能去除血分的結聚積滯,薑汁是用來宣通氣分的,當歸是用來宣通血分中的氣分,再加入海參的緣故,是因為海參味鹹能軟化堅結,味甘能補益正氣,按海參的體液,是它身體的數倍之多,它能夠補益津液可想而知,而且它是蠕動的生物,能夠通行於絡脈中的血分,生病久的人一定會病邪侵入絡脈,所以用它作為使藥。宣白承氣湯方(苦辛淡法)
原文
生石膏(五錢) 生大黃(三錢) 杏仁粉(二錢) 栝蔞皮(一錢五分)水五杯,煮取二杯,先服一杯,不知再服。導赤承氣湯
生石膏(五錢)、生大黃(三錢)、杏仁粉(二錢)、栝蔞皮(一錢五分)。用水五杯,煮取二杯,先服用一杯,沒有反應再服用。導赤承氣湯
原文
赤芍(三錢) 細生地(五錢) 生大黃(三錢) 黃連(二錢) 黃柏(二錢) 芒硝(一錢)水五杯,煮取二杯,先服一杯,不下再服。牛黃承氣湯
赤芍(三錢)、細生地(五錢)、生大黃(三錢)、黃連(二錢)、黃柏(二錢)、芒硝(一錢)。用水五杯,煮取二杯,先服用一杯,沒有通下再服用。牛黃承氣湯
原文
即用前安宮牛黃丸二丸,化開,調生大黃末(三錢),先服一半,不知再服。增液承氣湯
即用前面提到的安宮牛黃丸二丸,化開,調入生大黃粉末(三錢),先服用一半,沒有反應再服用。增液承氣湯
原文
即於增液湯內,加大黃(三錢),芒硝(一錢五分)。水八杯,煮取三杯,先服一杯,不知再服。
即在增液湯內,加入大黃(三錢)、芒硝(一錢五分)。用水八杯,煮取三杯,先服用一杯,沒有反應再服用。
原文
十八、下後虛煩不眠,心中懊憹,甚至反復顛倒,梔子豉湯主之;若少氣者,加甘草;若嘔者,加薑汁。
十八、用瀉下法之後,出現虛煩不能入睡,心中煩悶不堪,甚至反覆不安、輾轉反側的,用梔子豉湯主治;如果呼吸短氣無力的,加入甘草;如果嘔吐的,加入薑汁。
原文
邪氣半至陽明,半猶在膈,下法能除陽明之邪,不能除膈間之邪,故證現懊憹虛煩,梔子豉湯,湧越其在上之邪也。
邪氣一半到了陽明,一半仍然停留在膈膜,瀉下法能夠去除陽明的邪氣,但不能去除膈間的邪氣,所以出現心中懊憹、虛煩的證候,梔子豉湯是用來湧吐、發越其在上焦的邪氣。
原文
少氣加甘草者,誤下固能傷陰,此則以誤下而傷胸中陽氣,甘能益氣,故加之。
呼吸短氣無力而加入甘草,這是因為誤用瀉下法固然會損傷陰液,這裡則是因為誤用瀉下法而損傷了胸中的陽氣,甘味藥能夠補益氣,所以加入它。
原文
嘔加薑汁者,胃中未至甚熱燥結,誤下傷胃中陽氣,木來乘之,故嘔,加薑汁,和肝而降胃氣也,胃氣降,則不嘔矣。梔子豉湯方(見上焦篇)梔子豉加甘草湯
嘔吐而加入薑汁,是因為胃中還沒有到非常熱燥結實的程度,誤用瀉下法損傷了胃中的陽氣,肝木之氣來克制它,所以引起嘔吐,加入薑汁,是用來調和肝氣並使胃氣下降,胃氣下降了,就不會嘔吐了。梔子豉湯方(見上焦篇)梔子豉加甘草湯
原文
梔子豉加薑汁方即於梔子豉湯內,加薑汁(五匙)。
原文
十九、陽明溫病,乾嘔口苦而渴,尚未可下者,黃連黃芩湯主之。不渴而舌滑者屬濕溫。
十九、陽明溫病,出現乾嘔、口苦而口渴,但還不可以使用瀉下法的,用黃連黃芩湯主治。如果不口渴而且舌苔滑潤的,屬於濕溫病。
原文
溫熱,燥病也,其嘔由於邪熱夾穢,擾亂中宮而然,故以黃連、黃芩徹其熱,以芳香蒸變化其濁也。黃連黃芩湯方(苦寒微辛法)
溫熱病,是燥病,它的嘔吐是由於邪熱夾雜穢濁之氣,擾亂中焦脾胃而導致的,所以用黃連、黃芩清除其熱邪,用芳香藥物蒸化、改變其穢濁之氣。黃連黃芩湯方(苦寒微辛法)
原文
黃連(二錢) 黃芩(二錢) 鬱金(一錢五分) 香豆豉(二錢)水五杯,煮取二杯,分二次服。
黃連(二錢)、黃芩(二錢)、鬱金(一錢五分)、香豆豉(二錢)。用水五杯,煮取二杯,分兩次服用。
原文
二十、陽明溫病,舌黃燥,肉色絳,不渴者,邪在血分,清營湯主之。若滑者,不可與也,當於濕溫中求之。
二十、陽明溫病,舌苔黃而乾燥,舌體顏色深紅,卻不口渴的,這是邪氣在血分,用清營湯主治。如果舌苔滑潤的,不可以給予此方,應當從濕溫病中去尋求治法。
原文
溫病傳裡,理當渴甚,今反不渴者,以邪氣深入血分,格陰於外,上潮於口,故反不渴也。曾過氣分,故苔黃而燥。邪居血分,故舌之肉色絳也。
溫病傳變入裡,按理應該口渴非常嚴重,現在反而口不渴,這是因為邪氣深入血分,將陰氣格拒在體外,陰氣向上蒸騰於口,所以反而不口渴。因為曾經經過氣分,所以舌苔黃而乾燥。邪氣停留在血分,所以舌體的顏色是深紅色的。
原文
若舌苔白滑、灰滑、淡黃而滑,不渴者,乃濕氣蒸騰之象,不得用清營柔以濟柔也。
如果舌苔白滑、灰滑、淡黃而滑潤,並且不口渴的,這是濕氣蒸騰的現象,不能用清營湯這種柔潤的方劑去助長濕邪。
原文
清營湯(方見上焦篇)二一、陽明斑者,化斑湯主之。方義並見上焦篇。
清營湯(方劑見上焦篇)二十一、陽明病出現發斑的,用化斑湯主治。方義也見於上焦篇。
原文
二二、陽明溫病,下後疹續出者,銀翹散去豆豉,加細生地、大青葉、元參、丹皮湯主之。方義並見上焦篇。
二十二、陽明溫病,用瀉下法之後繼續發出疹子的,用銀翹散去豆豉,加入細生地、大青葉、元參、丹皮的湯方主治。方義也見於上焦篇。
原文
二三、斑疹,用升提,則衄,或厥,或嗆咳,或昏痙,用壅補則瞀亂。
二十三、對於斑疹,如果使用升提的藥物,就會導致鼻出血,或者四肢厥冷,或者嗆咳,或者神昏抽搐;如果使用壅滯補益的藥物,就會導致神識昏亂。
原文
此治斑疹之禁也。斑疹之邪在血絡,只喜輕宣涼解。
這是治療斑疹的禁忌。斑疹的邪氣在血絡,只適合用輕清宣發、涼性清解的藥物。
原文
若用柴胡、升麻辛溫之品,直升少陽,使熱血上循清道則衄;過升則下竭,下竭者必上厥;肺為華蓋,受熱毒之熏蒸則嗆咳;心位正陽,受升提之摧迫則昏痙,至若壅補,使邪無出路,絡道比經道最細,諸瘡痛癢,皆屬於心,既不得外出,其勢必返而歸之於心,不瞀亂得乎?
如果使用柴胡、升麻這類辛溫的藥品,直接升提少陽的氣機,會使熱血向上循行於清竅(鼻)而導致鼻出血;過度升提會導致下部陰液枯竭,下部枯竭必定會導致上部厥逆;肺臟像車蓋一樣位於最上部,受到熱毒的熏蒸就會導致嗆咳;心臟居於正中的陽位,受到升提藥力的催逼逼迫就會導致神昏抽搐;至於使用壅滯補益的藥物,會使邪氣沒有出路,絡脈的通道比經脈最細,各種瘡瘍疼痛瘙癢,都屬於心所主,邪氣既然不能從體表外出,它的趨勢必定會返回來歸於心臟,這樣不發生神昏譫亂才怪呢?
原文
二四、斑疹陽明證悉具,外出不快,內壅特甚者,調胃承氣湯微和之,得通則已,不可令大泄,大泄則內陷。
二十四、斑疹的陽明證候全部具備,但向外透發不順暢,體內壅滯特別嚴重的,用調胃承氣湯稍微調和一下,大便通暢就停止,不可以讓它大瀉,大瀉就會導致邪氣內陷。
原文
此斑疹下法,微有不同也。斑疹雖宜宣泄,但不可太過,令其內陷。斑疹雖忌升提,亦畏內陷。
這是斑疹使用瀉下法,與一般情況稍有不同。斑疹雖然適宜宣通發泄,但不可以太過,導致邪氣內陷。斑疹雖然忌諱升提,但也害怕邪氣內陷。
原文
方用調胃承氣者,避枳、樸之溫燥,取芒硝之入陰,甘草敗毒緩中也。調胃承氣湯(方見前)
方劑選用調胃承氣湯,是為了避免枳實、厚朴的溫燥之性,取用芒硝能入陰分軟堅,甘草能解毒並緩和藥性於中焦。調胃承氣湯(方劑見前)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。