原文
(瘧、痢、疸、痹附)五四、濕熱上焦未清,裡虛內陷,神識如蒙,舌滑脈緩,人參瀉心湯加白芍主之。
(瘧疾、痢疾、黃疸、痹症附屬於此)第54條、濕熱在身體上部尚未清除,體內正氣虛弱導致病邪向內侵入,出現神志模糊不清,舌苔滑潤,脈象和緩的症狀,使用人參瀉心湯加白芍來治療。
原文
濕在上焦,若中陽不虛者,必始終在上焦,斷不內陷;或因中陽本虛,或因誤傷於藥,其勢必致內陷。
濕邪停留在上焦,如果中焦的陽氣不虛弱,必定始終停留在上焦,絕不會向內侵入;或者因為中焦陽氣本來就虛弱,或者因為藥物誤治而損傷了陽氣,這種情況就勢必會導致病邪向內侵入。
原文
濕之中人也,首如裹,目如蒙,熱能令人昏,故神識如蒙,此與熱邪直入包絡譫語神昏有間。
濕邪侵襲人體,會感覺頭部像被包裹住一樣,眼睛像被矇住一樣看不清楚,熱邪能使人神志昏迷,所以神志模糊不清,這與熱邪直接侵入心包導致的胡言亂語、神志昏迷有區別。
原文
裡虛故用人參護里陽,白芍以護真陰;濕陷於裡,故用乾薑、枳實之辛通;濕中兼熱,故用黃芩、黃連之苦降。
體內正氣虛弱,所以用人參來保護體內的陽氣,用白芍來保護體內的陰液;濕邪內陷在體內,所以用乾薑、枳實的辛味來通暢氣機;濕邪中兼有熱邪,所以用黃芩、黃連的苦味來使邪氣下降。
原文
此邪已內陷,其勢不能還表,法用通降,從里治也。人參瀉心湯方(苦辛寒兼甘法)
這個病邪已經內陷,它的趨勢不可能再回到體表,治療方法採用通利下降的原則,從體內來治療。人參瀉心湯的方劑(屬於苦味、辛味、寒性藥物,同時兼有甘味的治法)。
原文
人參(二錢) 乾薑(二錢) 黃連(一錢五分) 黃芩(一錢五分) 枳實(一錢) 生白芍(二錢)
人參(二錢)、乾薑(二錢)、黃連(一錢五分)、黃芩(一錢五分)、枳實(一錢)、生白芍(二錢)。
用水五杯,煮取二杯,分兩次服用,藥渣再加水煮取一杯服用。
原文
五五、濕熱受自口鼻,由募原直走中道,不飢不食,機竅不靈,三香湯主之。三香湯方(微苦微辛微寒兼芳香法)
第55條、濕熱之邪從口鼻侵入,從半表半里的募原直接進入中焦脾胃,導致沒有飢餓感,不想吃東西,身體機能和孔竅不靈活,用三香湯來治療。三香湯的方劑(屬於輕微苦味、輕微辛味、輕微寒性,同時兼有芳香藥物的治法)。
原文
栝蔞皮(三錢) 桔梗(三錢) 黑山梔(二錢) 枳殼(二錢) 鬱金(二錢) 香豉(二錢) 降香末(三錢)水五杯,煮取二杯,分二次溫服。
栝蔞皮(三錢)、桔梗(三錢)、黑山梔(二錢)、枳殼(二錢)、鬱金(二錢)、香豉(二錢)、降香末(三錢)。用水五杯,煮取二杯,分兩次溫服。
原文
〔方論〕按此證由上焦而來,其機尚淺,故用蔞皮、桔梗、枳殼微苦微辛開上,山梔輕浮微苦清熱,香豉、鬱金、降香化中上之穢濁而開鬱。
(方劑論述)按:這個證候是從上焦發展而來,病機還比較淺,所以用栝蔞皮、桔梗、枳殼這些輕微苦味和辛味的藥物來開通上焦,用山梔這種質地輕浮、藥性微苦的藥物來清熱,用香豉、鬱金、降香來化解中焦和上焦的穢濁之氣並舒解鬱結。
原文
上條以下焦為邪之出路,故用重;此條以上焦為邪之出路,故用輕;以下三焦均受者,則用分消。
上一條條文(指第54條)是把下焦作為驅邪外出的途徑,所以用藥力道較重;這一條是把上焦作為驅邪外出的途徑,所以用藥力道較輕;至於上中下三焦都受邪的,則用分消的方法來治療。
原文
彼此互參,可以知葉氏之因證制方,心靈手巧處矣!
將這些條文互相參考,就可以了解葉天士根據不同證候來制定方劑,其心思靈活、醫術精巧的地方了!
原文
惜散見於案中而人多不察,茲特為拈出,以概其餘。
可惜這些(治法)分散出現在醫案中,而人們大多沒有察覺到,現在我特地把它們提出來,用以概括其餘的(類似治法)。
原文
五六、吸受穢濕,三焦分布,熱蒸頭脹,身痛嘔逆,小便不通,神識昏迷,舌白,渴不多飲,先宜芳香通神利竅,安宮牛黃丸;續用淡滲分消濁濕,茯苓皮湯。
第56條、吸入穢濁的濕邪,分佈在三焦,熱邪蒸騰導致頭部脹痛,身體疼痛,嘔吐氣逆,小便不通暢,神志昏迷,舌苔白,口渴但不想多喝水,治療上應該先用芳香藥物來通暢神志、開通孔竅,服用安宮牛黃丸;接著用淡味滲濕的藥物來分消濁濕,服用茯苓皮湯。
原文
按此證表裡經絡臟腑三焦,俱為濕熱所困,最畏內閉外脫,故急以牛黃丸宣竅清熱而護神明;但牛黃丸不能利濕分消,故繼以茯苓皮湯。
按:這個證候是體表、體內、經絡、臟腑、三焦,都被濕熱之邪所困擾,最怕出現內部氣機閉塞而外部正氣脫離的危險情況,所以趕快用安宮牛黃丸來宣通孔竅、清解熱邪、保護神志;但安宮牛黃丸不能夠利濕分消,所以接著用茯苓皮湯。
原文
安宮牛黃丸(方法見前)茯苓皮湯(淡滲兼微辛微涼法)
安宮牛黃丸(製作方法見前面條文)。茯苓皮湯(屬於淡味滲濕,同時兼有輕微辛味和輕微涼性的治法)。
原文
茯苓皮(五錢) 生薏仁(五錢) 豬苓(三錢) 大腹皮(三錢) 白通草(三錢) 淡竹葉(二錢)水八杯,煮取三杯,分三次服。
茯苓皮(五錢)、生薏仁(五錢)、豬苓(三錢)、大腹皮(三錢)、白通草(三錢)、淡竹葉(二錢)。用水八杯,煮取三杯,分三次服用。
原文
五七、陽明濕溫,氣壅為噦者,新制桔皮竹茹湯主之。
第57條、陽明經的濕溫病,因為氣機壅塞而引起呃逆的,用新制的桔皮竹茹湯來治療。
原文
按《金匱》桔皮竹茹湯,乃胃虛受邪之治,今治濕熱壅遏胃氣致噦,不宜用參甘峻補,故改用柿蒂。
按:《金匱要略》中的桔皮竹茹湯,本來是用來治療胃氣虛弱又感受外邪的,現在用來治療濕熱壅塞、阻遏胃氣所引起的呃逆,就不適合使用人參、甘草之類的藥物來峻補,所以改用柿蒂。
原文
按柿成於秋,得陽明燥金之主氣,且其形多方,他果未之有也,故治肺胃之病有獨勝(肺之臟象屬金,胃之氣運屬金)。
按:柿子在秋天成熟,獲得了陽明燥金的主氣,而且它的形狀多為方形,這是其他水果所沒有的,所以用它來治療肺和胃的疾病有獨特的效果(因為肺在五行屬金,胃的氣機運動也屬金)。
原文
柿蒂乃柿之歸束處,凡花皆散,凡子皆降,凡降先收,從生而散而收而降,皆一蒂為之也,治逆呃之能事畢矣(再按:草木一身,蘆與蒂為升降之門戶,載生氣上升者蘆也,受陰精歸藏者蒂也,格物者不可不於此會心焉)。新制桔皮竹茹湯(苦辛通降法)
柿蒂是柿子果實歸宿收束的地方,所有的花都是向上發散的,所有的果實都是向下沉降的,凡是沉降的事物都先要收斂,從生長、發散、收斂、到沉降的整個過程,都是由一個蒂來主導的,用柿蒂來治療氣逆的呃逆,功效就已經完備了(再按:整個草木的身體,根部的蘆頭和果實的蒂,是它升發和降沉的門戶,承載著生氣向上生長的,是蘆頭;接收陰精使其歸藏於內的,是蒂。研究事物道理的人,不能不在此處有所領會)。新制的桔皮竹茹湯(屬於苦味、辛味藥物,具有通利下降作用的治法)。
原文
桔皮(三錢) 竹茹(三錢) 柿蒂(七枚) 薑汁(三茶匙,沖)
桔皮(三錢)、竹茹(三錢)、柿蒂(七枚)、生薑汁(三茶匙,沖入藥液)。
原文
水五杯,煮取二杯,分二次溫服;不知,再作服。有痰火者,加竹瀝、栝蔞霜。有瘀血者,加桃仁。
用水五杯,煮取二杯,分兩次溫服;如果沒有效果,可以再服用一劑。有痰火的人,加入竹瀝、栝蔞霜。有瘀血的人,加入桃仁。
原文
五八、三焦濕鬱,升降失司,脘連腹脹,大便不爽,一加減正氣散主之。
第58條、三焦被濕邪鬱阻,導致人體氣機的升發和降沉功能失常,出現胃脘連同腹部脹滿,大便不暢快,用一加減正氣散來治療。
原文
再按此條與上第五十六條同為三焦受邪,彼以分消開竅為急務,此以升降中焦為定法,各因見證之不同也。一加減正氣散方
再按:這一條與前面第56條同樣是三焦受邪,那一條是將分消邪氣、開通孔竅作為緊急要務,這一條則是以恢復中焦氣機的升降作為確定的治療法則,這是因為各自表現的證候不同。一加減正氣散的方劑:
原文
藿香梗(二錢) 厚朴(二錢) 杏仁(二錢) 茯苓皮(二錢) 廣皮(一錢) 神麯(一錢五分) 麥芽(一錢五分) 綿茵陳(二錢) 大腹皮(一錢)水五杯,煮二杯,再服。
藿香梗(二錢)、厚朴(二錢)、杏仁(二錢)、茯苓皮(二錢)、廣皮(一錢)、神麯(一錢五分)、麥芽(一錢五分)、綿茵陳(二錢)、大腹皮(一錢)。用水五杯,煮取二杯,分兩次服用。
原文
〔方論〕正氣散本苦辛溫兼甘法,今加減之,乃苦辛微寒法也。去原方之紫蘇、白芷,無須發表也。
(方劑論述)正氣散本來是屬於苦味、辛味、溫性藥物,同時兼有甘味的治法,現在加減之後,變成了苦味、辛味、微寒性的治法。去掉原方中的紫蘇、白芷,是因為不需要發散解表。
去掉甘草、桔梗,是因為這個證候的關鍵在於中焦,不需要再向上焦提舉藥力了。
原文
只以藿香化濁,厚朴、廣皮、茯苓、大腹瀉濕滿,加杏仁利肺與大腸之氣,神麯、麥芽升降脾胃之氣,茵陳宣濕鬱而動生髮之氣,藿香但用梗,取其走中不走外也。茯苓但用皮,以諸皮皆涼,瀉濕熱獨勝也。
只用藿香來化解穢濁,用厚朴、廣皮、茯苓、大腹皮來瀉除濕邪脹滿,加入杏仁來利通肺臟和大腸的氣機,用神麯、麥芽來升發和降沉脾胃之氣,用茵陳來宣散濕熱鬱結、鼓動生發之氣。藿香只用梗,是取它藥性作用於中焦而不作用於體表。茯苓只用皮,是因為各種植物的皮都帶有涼性,瀉除濕熱的效果特別好。
原文
五九、濕鬱三焦,脘悶,便溏,身痛,舌白,脈象模糊,二加減正氣散主之。
第59條、濕邪鬱阻三焦,出現胃脘痞悶,大便稀溏,身體疼痛,舌苔白,脈象模糊不清,用二加減正氣散來治療。
原文
上條中焦病重,故以升降中焦為要。此條脘悶便溏,中焦證也,身痛舌白,脈象模糊,則經絡證矣,故加防己急走經絡中濕鬱;以便溏不比大便不爽,故加通草、薏仁,利小便所以實大便也;大豆黃卷從濕熱蒸變而成,能化蘊釀之濕熱,而蒸變脾胃之氣也。二加減正氣散(苦辛淡法)
上一條(第58條)是中焦的病證較重,所以以恢復中焦升降為關鍵。這一條的胃脘痞悶、大便稀溏,是中焦的證候;身體疼痛、舌苔白、脈象模糊,則是經絡的證候了。所以加入防己來快速祛除在經絡中的濕鬱;因為是「大便稀溏」而不是「大便不暢」,所以加入通草、薏苡仁,通過通利小便的方法來使大便成形(即「利小便所以實大便」);大豆黃卷是由濕熱蒸變而製成的,能夠化解醞釀在體內的濕熱,並助長脾胃氣機的運化。二加減正氣散(屬於苦味、辛味、淡味藥物組成的治法)。
原文
藿香梗(三錢) 廣皮(二錢) 厚朴(二錢) 茯苓皮(三錢) 木防己(三錢) 大豆黃卷(二錢)川通草(一錢五分) 薏苡仁(三錢)水八杯,煮三杯,三次服。
藿香梗(三錢)、廣皮(二錢)、厚朴(二錢)、茯苓皮(三錢)、木防己(三錢)、大豆黃卷(二錢)、川通草(一錢五分)、薏苡仁(三錢)。用水八杯,煮取三杯,分三次服用。
原文
六十、穢濕著里,舌黃脘悶,氣機不宣,久則釀熱,三加減正氣散主之。
第60條、穢濁的濕邪留滯在體內,出現舌苔發黃,胃脘痞悶,氣機不暢通,時間久了就會醞釀成熱邪,用三加減正氣散來治療。
原文
前兩法,一以升降為主,一以急宣經隧為主;此則以舌黃之故,預知其內已伏熱,久必化熱,而身亦熱矣,故加杏仁利肺氣,氣化則濕熱俱化,滑石辛淡而涼,清濕中之熱,合藿香所以宣氣機之不宣也。三加減正氣散方(苦辛寒法)
前面的兩種方法,一個以恢復升降功能為主,一個以趕快疏通經絡為主;這個(第60條)則因為舌苔發黃的緣故,預先知道體內已經潛伏了熱邪,時間久了必定會化熱,而且身體也會發熱了,所以加入杏仁來利通肺氣,肺氣運行正常了,濕邪和熱邪就都能化解。滑石藥性辛、淡而且涼,能清解濕中的熱邪。配合藿香是用來暢通不順暢的氣機。三加減正氣散的方劑(屬於苦味、辛味、寒性藥物的治法)。
原文
藿香(連梗葉,三錢) 茯苓皮(三錢) 厚朴(二錢) 廣皮(一錢五分) 杏仁(三錢) 滑石(五錢)水五杯,煮二杯,再服。
藿香(連同梗和葉,三錢)、茯苓皮(三錢)、厚朴(二錢)、廣皮(一錢五分)、杏仁(三錢)、滑石(五錢)。用水五杯,煮取二杯,分兩次服用。
原文
六一、穢濕著里,邪阻氣分,舌白滑,脈右緩,四加減正氣散主之。
第61條、穢濁的濕邪留滯在體內,病邪阻滯在氣分,出現舌苔白而滑潤,右手脈象和緩,用四加減正氣散來治療。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。