溫病條辨

秋燥

秋燥

秋燥27
原文
五四、秋感燥氣,右脈數大,傷手太陰氣分者,桑杏湯主之。
白話
第五十四條、秋季感受燥氣,右手脈象數而洪大,損傷手太陰肺經氣分的,用桑杏湯主治。
原文
前人有云:六氣之中,惟燥不為病,似不盡然。
白話
前人說:六氣之中,只有燥不致病,似乎不完全正確。
原文
蓋以《內經》少秋感於燥一條,故有此議耳。如陽明司天之年,豈無燥金之病乎?
白話
大概是因為《內經》中缺少秋季感受燥邪的條文,所以才有這樣的議論。如陽明司天之年,難道沒有燥金的病症嗎?
原文
大抵春秋二令,氣候較夏冬之偏寒偏熱為平和,其由於冬夏之伏氣為病者多,其由於本氣自病者少,其由於伏氣而病者重,本氣自病者輕耳。
白話
大體而言,春秋兩季的氣候,比夏冬季節的偏寒偏熱更為平和,因夏冬伏氣而致病的較多,因本氣自病的較少,因伏氣致病的病情較重,本氣自病的病情較輕。
原文
其由於本氣自病之燥證,初起必在肺衛,故以桑杏湯清氣分之燥也。桑杏湯(方辛涼法)
白話
那些因本氣自病而致的燥證,初起必定在肺衛,所以用桑杏湯清氣分的燥邪。桑杏湯(方劑屬辛涼法)
原文
桑葉(一錢) 杏仁(一錢五分) 沙參(二錢) 象貝(一錢) 香豉(一錢) 梔皮(一錢) 梨皮(一錢)
白話
桑葉(一錢)、杏仁(一錢五分)、沙參(二錢)、象貝(一錢)、香豉(一錢)、梔子皮(一錢)、梨皮(一錢)。
原文
水二杯,煮取一杯,頓服之,重者再作服(輕藥不得重用,重用必過病所。再一次煮成三杯,其二、三次之氣味必變,藥之氣味俱輕故也)。五五、感燥而咳者,桑菊飲主之。亦救肺衛之輕劑也。桑菊飲(方見前)
白話
用水二杯,煮取一杯,一次服下,症狀重的再服一次。(輕藥不可重用,重用則必過病所。再煮一次則煮成三杯,第二、第三次煮出的藥氣味必定改變,因為藥物的氣味都很輕淡的緣故。)第五十五條、感受燥邪而咳嗽的,用桑菊飲主治。也是救治肺衛輕症的方劑。桑菊飲(方見前)
原文
五六、燥傷肺胃陰分,或熱或咳者,沙參麥冬湯主之。
白話
第五十六條、燥邪損傷肺胃陰分,出現發熱或咳嗽的,用沙參麥冬湯主治。
原文
此條較上二條,則病深一層矣,故以甘寒救其津液。沙參麥冬湯(甘寒法)
白話
這條比起前兩條,病情更深了一層,所以用甘寒的方法救護津液。沙參麥冬湯(甘寒法)
原文
沙參(三錢) 玉竹(二錢) 生甘草(一錢) 冬桑葉(一錢五分) 麥冬(三錢) 生扁豆(一錢五分) 花粉(一錢五分)
白話
沙參(三錢)、玉竹(二錢)、生甘草(一錢)、冬桑葉(一錢五分)、麥冬(三錢)、生扁豆(一錢五分)、天花粉(一錢五分)。
原文
水五杯,煮取二杯,日再服。久熱久咳者,加地骨皮三錢。
白話
用水五杯,煮取二杯,每日服兩次。發熱不退、咳嗽久不癒的,加地骨皮三錢。
原文
五七、燥氣化火,清竅不利者,翹荷湯主之。
白話
第五十七條、燥氣化為火邪,清竅不通利的,用翹荷湯主治。
原文
清竅不利,如耳鳴目赤,齦脹咽痛之類。翹荷湯者,亦清上焦氣分之燥熱也。翹荷湯(辛涼法)
白話
清竅不通利的症狀,例如耳鳴、眼睛發紅、牙齦腫脹、咽喉疼痛之類。翹荷湯,也是清上焦氣分燥熱的方劑。翹荷湯(辛涼法)
原文
薄荷(一錢五分) 連翹(一錢五分) 生甘草(一錢) 黑梔皮(一錢五分) 桔梗(二錢) 綠豆皮(二錢)
白話
薄荷(一錢五分)、連翹(一錢五分)、生甘草(一錢)、黑梔子皮(一錢五分)、桔梗(二錢)、綠豆皮(二錢)。
原文
水二杯,煮取一杯,頓服之。日服二劑,甚者日三。
白話
用水二杯,煮取一杯,一次服下。每日服兩劑,病情重的每日服三劑。
原文
〔加減法〕耳鳴者,加羚羊角、苦丁茶;目赤者。
白話
〔加減法〕耳鳴的,加羚羊角、苦丁茶;眼睛發紅的。
原文
加鮮菊葉、苦丁茶、夏枯草;咽痛者,加牛蒡子、黃芩。
白話
加鮮菊花葉、苦丁茶、夏枯草;咽喉疼痛的,加牛蒡子、黃芩。
原文
五八、諸氣膹郁,諸痿喘嘔之因於燥者,喻氏清燥救肺湯主之。
白話
第五十八條、各種氣機膨悶鬱結,各種痿證、喘息、嘔吐因燥邪所致的,用喻氏清燥救肺湯主治。
原文
喻氏云:諸氣膹郁之屬於肺者,屬於肺之燥也,而古今治氣鬱之方,用辛香行氣,絕無一方治肺之燥者。
白話
喻嘉言說:各種氣機膨悶鬱結屬於肺的,屬於肺的燥邪所致,但古今治療氣鬱的方劑,用的都是辛香行氣的藥物,沒有一個方劑是治療肺燥的。
原文
諸痿喘嘔之屬於上者,亦屬於肺之燥也,而古今治法以痿嘔屬陽明,以喘屬肺,是則嘔與痿屬之中下,而惟喘屬之上矣,所以千百方中亦無一方及於肺之燥也。
白話
各種痿證、喘息、嘔吐屬於上焦的,也是屬於肺的燥邪所致,但古今治療方法把痿證和嘔吐歸屬陽明,把喘息歸屬肺,這樣嘔吐與痿證就屬於中下焦,只有喘息屬於上焦了,所以在千百個方劑中也沒有一個方劑涉及到肺燥的治療。
原文
即喘之屬於肺者,非表即下,非行氣即瀉氣,間有一、二用潤劑者,又不得其肯綮。
白話
即便是喘息屬於肺的,不是解表就是攻下,不是行氣就是瀉氣,偶爾有一、二個用到潤劑的,又沒有抓住其中要害。
原文
總之,《內經》六氣,脫誤秋傷於燥一氣,指長夏之濕為秋之燥。
白話
總之,《內經》六氣,脫漏了秋季傷於燥邪這一氣,把長夏的濕邪誤認為是秋天的燥邪。
原文
後人不敢更端其說,置此一氣於不理,即或明知理燥,而用藥夾雜,如弋獲飛蟲,茫無定法示人也。
白話
後人不敢改變這種說法,把這一氣置之不理,即使明知要調理燥邪,但用藥夾雜,就像用細線捕捉飛蟲一樣,茫然而沒有確定的法度可以示人。
原文
今擬此方,命名清燥救肺湯,大約以胃氣為主,胃土為肺金之母也。
白話
現在擬定這個方劑,命名為清燥救肺湯,大致以胃氣為主,因為胃土是肺金的母臟。
原文
其天門冬雖能保肺,然味苦而氣滯,恐反傷胃阻痰,故不用也;其知母能滋腎水清肺金,亦以苦而不用;至於病寒降火正治之藥,尤在所忌,蓋肺金自至於燥,所存陰氣不過一線耳,倘更以苦寒下其氣,傷其胃,其人尚有生理乎?誠仿此增損以救肺燥變生諸證。如沃焦救焚,不厭其頻,庶克有濟耳。清燥救肺湯方(辛涼甘潤法)
白話
那天門冬雖然能保肺,但味苦而且氣滯,恐怕反而傷害胃氣、阻礙痰濕,所以不用;那知母能滋腎水、清肺金,也因為味苦而不用;至於用寒涼藥物降火這些正治的藥物,更是禁忌,因為肺金本身就已經乾燥,保存的陰氣不過一線而已,如果再用苦寒的藥物折損肺氣、損傷胃氣,病人還能有生存的希望嗎?誠心依照這個原則加減化裁來救護肺燥所變生的各種證候。就像救助將要焦枯的草木、熄滅燃燒的火焰一樣,不要厭煩治療的頻繁,或許才能有所幫助。清燥救肺湯方(辛涼甘潤法)
原文
石膏(二錢五分) 甘草(一錢) 霜桑葉(三錢) 人參(七分) 杏仁(泥,七分) 胡麻仁(炒研,一錢) 阿膠(八分) 麥冬(不去心,二錢) 枇杷葉(去淨毛,炙,六分)
白話
石膏(二錢五分)、甘草(一錢)、霜桑葉(三錢)、人參(七分)、杏仁(研泥,七分)、胡麻仁(炒過研磨,一錢)、阿膠(八分)、麥冬(不去心,二錢)、枇杷葉(去淨毛,炙烤過,六分)。
原文
水一碗,煮六分,頻頻二、三次溫服。痰多加貝母、栝蔞;血枯加生地黃;熱甚加犀角、羚羊角,或加牛黃。
白話
用水一碗,煮至六分,多次溫熱服用。痰多的加貝母、栝蔞;血虛的加生地黃;熱盛的加犀角、羚羊角,或加牛黃。