疫疹一得

疫疹案

疫疹案

疫疹案12
原文
疹出於胃,古人言熱毒未入於胃而下之,熱乘虛入胃,故發斑;熱毒已入於胃,不即下之,熱不得泄,亦發斑。此指誤下、失下而言。
白話
疹出於胃,古人說熱毒還沒有進入胃就使用下法,熱邪趁虛進入胃,所以發斑;熱毒已經進入胃,如果不及時使用下法,熱邪不能宣泄,也會發斑。這是指誤用下法或失於使用下法的情況。
原文
夫時行疫疹,未經表下,有熱不一日而即發者,有遲至四、五日而仍不透者。其發愈遲,其毒愈重。
白話
至於流行疫疹,未經過發表或瀉下治療,有熱邪當天就發作的,也有拖延到四五天仍然不透發的。發作越遲緩,毒邪就越重。
原文
一病即發,以其胃本不虛,偶染邪氣,不能入胃,猶之牆垣高大,門戶緊密,雖有小人,無從而入,此又可所謂達於募原者也。
白話
一旦染病就立即發作,是因為這個人胃本來就不虛,偶然感染邪氣,不能進入胃中,就像牆垣高大、門窗緊密,雖然有小人想進入也無門可入,這又可以說是邪氣達於膜原的情況。
原文
至於遲至四、五日而仍不透者,非胃虛受毒已深,即發表攻裡過當。
白話
至於拖延到四五天仍然不透發的,不是胃虛受毒已深,就是發表攻裡治療過當。
原文
胃為十二經之海,上下十二經都朝宗於胃,胃能敷布十二經,榮養百骸,毫髮之間,靡所不貫。
白話
胃是十二經脈的匯聚之處,上下十二經脈都朝向並歸附於胃,胃能夠散布到十二經脈,榮養全身骨骼,連毛髮之間,沒有不貫通的地方。
原文
毒既入胃,勢必亦敷布於十二經,戕害百骸。
白話
毒邪既然進入胃,必然也會散布到十二經脈,侵害損傷全身骨骼。
原文
使不有以殺其炎炎之勢,則百骸受其煎熬,不危何待?瘟既曰毒,其為火也明矣。且五行各一其性,惟火有二:曰君,曰相。內陰外陽,主乎動者也。
白話
假如不消除疫毒的炎烈之勢,那麼全身骨骼就會受到火熱的煎熬,不危險才怪呢?瘟既然稱為毒,它是火邪就很明顯了。況且五行各自只有一種特性,唯獨火有兩種:叫做君火,叫做相火。內陰外陽,主動的特性。
原文
火之為病,其害甚大,土遇之而赤,金遇之而熔,木遇之而燃,水不勝火則涸,故《易》曰:燥萬物者,莫熯乎火。古人所謂元氣之賊也。以是知火者疹之根,疹者火之苗也。如欲其苗之外透,非滋潤其根,何能暢茂?
白話
火邪致病,危害很大,土遇到火就變成紅色,金遇到火就熔化,木遇到火就燃燒,水不能勝火就乾涸,所以《易經》說:使萬物乾燥的,沒有比火更厲害的。古人所說的元氣之賊。因此知道火是疹的根,疹是火的苗。如果想要疹苗向外透發,不滋潤它的根,怎麼能夠暢旺生長呢?
原文
一經表散,燔灼火焰,如火得風,其焰不愈熾乎?
白話
一旦使用發表散邪的方法,燔灼的火焰就像火得到風,火焰不是越燒越旺盛嗎?
原文
焰愈熾,苗愈遏矣,疹之因表而死者,比比然也。
白話
火焰越旺,疹苗越受到阻遏,疫疹因表散而死的,到處都是這樣。
原文
其有表而不死者,乃麻疹、風疹、暑疹之類。
白話
那些表散後沒有死亡的,是麻疹、風疹、暑疹之類。
原文
有謂疹可治而斑難醫,人或即以疫疹為斑耳。夫疹亦何不可治之有?但人不敢用此法耳!
白話
有人說疹可以治療而斑難以醫治,人們或許就把疫疹當作斑了。疹又有什麼不能治療的呢?只是人們不敢用這個方法罷了!