疫疹一得

論疫與傷寒似同而異

論疫與傷寒似同而異

論疫與傷寒似同而異7
原文
傷寒初起,先發熱而後惡寒;疫症初起,先惡寒而後發熱,一兩日後,但熱而不惡寒。此寒熱同而先後異也。
白話
傷寒初起時,先發熱然後怕冷;疫症初起時,先怕冷然後發熱,一兩天後,只發熱而不怕冷。這是寒熱症狀相同但先後順序不同。
原文
有似太陽、陽明者,然太陽、陽明,頭痛不至如破,而疫則頭痛如劈,沉不能舉。
白話
有類似太陽病、陽明病的症狀,但太陽病、陽明病的頭痛不會像要裂開一樣,而疫症的頭痛像被劈開一樣,沉重得無法抬起。
原文
傷寒無汗,而疫則下身無汗,上身有汗,惟頭汗更盛。
白話
傷寒沒有汗,而疫症則是下身無汗,上身有汗,只有頭部出汗更多。
原文
頭為諸陽之首,火性炎上,毒火盤踞於內,五液受其煎熬,熱氣上騰,如籠上熏蒸之露,故頭汗獨多。此又痛雖同,而汗獨異也。有似少陽嘔者,有似太陰自利者。
白話
頭部是諸陽經的會首,火性向上燃燒,毒火盤踞在體內,五液受到它的煎熬,熱氣向上蒸騰,像蒸籠上熏蒸的水露,所以頭部出汗特別多。這又是疼痛雖然相同,但出汗卻不同。有類似少陽病的嘔吐,有類似太陰病的自利(腹瀉)。
原文
少陽而嘔,脅必痛,耳必聾;疫症之嘔,脅不痛,耳不聾,因內有伏毒,邪火干胃,毒氣上衝,頻頻而作。
白話
少陽病嘔吐,必定脅痛、耳聾;疫症的嘔吐,脅不痛、耳不聾,因為體內有潛伏的毒邪,邪火干擾胃,毒氣上衝,頻繁發作。
原文
太陰自利者,腹必滿;疫症自利者,腹不滿。
白話
太陰病腹瀉的人,腹部必定脹滿;疫症腹瀉的人,腹部不脹滿。
原文
大腸為傳送之官,熱注大腸,有下惡垢者,有旁流清水者,有日及數十度者。此又症異而病同也。種種分別是疫,奈何猶執傷寒治哉?
白話
大腸是傳送糟粕的器官,熱邪注入大腸,有排泄惡臭穢物,有旁流清水,有每天多達數十次的。這又是症狀不同而病因相同。種種區別都表明是疫症,為什麼還固執地用傷寒的方法治療呢?