原文
予素不知醫,而能言醫。凡醫以愈病也,服其藥而病愈,雖百口非之,而於病者何損?
我素來不懂醫,但能談論醫。凡是醫者治病,服用他的藥病好了,即使百口責難他,但對病人有什麼損害呢?
服用他的藥病沒有好,即使百口肯定他,但對病人有什麼益處呢?
原文
則言醫,莫若先言其效;醫有立效,莫若我師愚余先生也。
那麼談論醫,不如先談論它的療效;醫者中有立見療效的,莫過於我的老師愚余先生。
原文
然世之非之者曰:其效者寡,而不效者多;其效者暫,而不效者常也。甚或曰:其效幸,而不效者則不可救也。為斯語者,亦知夫效寡、效暫、效幸者乎?
然而世間非議他的人說:他有效的時候少,而無效的時候多;他有效的時間短暫,而無效卻是經常。甚至有人說:他有效是僥倖,無效就不可救了。說這些話的人,知道那效少、效暫、效僥倖的情形嗎?
原文
療百病而一痊之則為寡,立百方而驗一方則為暫,不究其源而適逢其會則為幸。
治療百病而只痊癒一病就是效寡,設立百方而只驗證一方就是效暫,不探究病源而恰好碰巧就是效幸。
原文
安有預立其方,先言其症,或斷以三日而加劇、五日而加劇、七日而加劇,且症在危險,他醫束手,辨在疑似,他醫莫決,先生則毅然任之,確然信之,大聲疾呼曰:「服則得生,不服則死。」咸如其言,歷歷不爽,甚至抄其方而亦愈,飲其藥滓而亦愈,其效若此,猶得非之曰寡、曰暫、曰幸哉?雖然,其效若此,人猶起而非之,何也?。彼豈樂死惡生哉?狃於所習見,而震於所不知耳!
哪有預先設定方劑,先說出症狀,或斷言三日加重、五日加重、七日加重,而且病勢危險,其他醫生束手無策,辨證在疑似之間,其他醫生無法決斷,先生卻毅然承擔,確信不疑,大聲疾呼說:「服用則生,不服則死。」全都如他所說,清清楚楚沒有差錯,甚至抄他的方子也痊癒,喝他的藥渣也痊癒,其療效如此,還能非議他說效寡、效暫、效倖嗎?雖然如此,其療效如此,人們還是起來非議他,為什麼呢?他們難道樂於死亡而厭惡生存嗎?只是拘泥於習慣所見,而震驚於所不知道罷了!
原文
復以其用藥之過峻,程分之過重,皆昔人所未有也。
又因為他用藥過於峻猛,分量過重,都是前人所未曾有的。
原文
予初亦疑焉,適寓有病人,醫之無不立效,薦醫他人而又效,嗣乃歷薦而罔不效。
我起初也懷疑,剛好寓所有病人,他醫治無不立即見效,推薦給他人醫治也有效,後來屢次推薦而無不效。
原文
有閤家疑之,而予獨委曲以徵其信,群醫駁之,而予獨固執以證其是,幸而信予者皆得痊,然口眾我寡,安得執途人而遍告之?此《疫疹一得》之書之所以付梓也。
有全家懷疑他的,而我獨自委曲以取得他的信任,眾醫駁斥他,而我獨自固執以證明他是對的,幸而相信我的人都痊癒了,然而眾口鑠金,我一人難敵眾口,怎能拉著路上的人一一告訴他們呢?這就是《疫疹一得》這本書付梓的原因。
原文
如梓而得行,則傳之有人,而痊者必多;治之有人,而愈者必常;習之有人,則共知其所以然,而不訾以為幸矣。
如果刻印而得以流傳,那麼傳授有人,痊癒的人必多;治療有人,康復的人必經常;學習有人,那麼都知道其所以然,而不詆毀認為是僥倖了。
這樣差不多我不是阿諛喜好我的老師愚余,也可見信於眾人了。
原文
乾隆五十九年歲次甲寅仲秋月誥授榮祿大夫刑部左侍郎同鄉姻弟張若渟頓首拜撰
乾隆五十九年歲次甲寅仲秋月,誥授榮祿大夫、刑部左侍郎、同鄉姻弟張若渟頓首拜撰。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。