溫熱暑疫全書

王安道中暑中熱辨

王安道中暑中熱辨

王安道中暑中熱辨1
原文
潔古云。靜而得之為中暑。動而得之為中熱。中暑者陰證。中熱者陽證。東垣云。避暑熱於深堂大廈。得之者名曰中暑。其病必頭痛惡寒。身形俱急。肢節疼痛而煩心。肌膚火熱無汗。為房室之陰寒所遏。使周身陽氣不得伸越。大順散主之。若行人或農夫。於日中勞役得之者。名曰中熱。其病必苦頭痛。發躁熱惡熱。捫之肌膚大熱。必大渴引飲。汗大泄。無氣以動。乃為天熱外傷肺氣。蒼朮白虎湯主之。竊謂暑熱者。夏之令也。大行於天地之間。人或勞動。或飢餓。元氣虧乏。不足以御天令亢極。於是受傷而為病。名曰中暑。亦名曰中熱。其實一也。今乃以動靜所得分之何哉。夫中暑熱者。固多在勞役之人。勞役則虛。虛則邪入。邪入則病。不虛則天令雖亢。亦無由以傷之。彼避暑於深堂大廈。得頭痛惡寒等證者。蓋亦感冒微風。或靜夜著涼耳。不可以中暑名之。其所以煩心與肌膚火熱者。非暑邪也。身中陽氣。受外邪所遏而作也。既非暑邪。其可以中暑名乎。苟欲治之。則辛溫輕揚之劑發散可也。夫大順散一方。甘草最多。乾薑、杏仁、肉桂次之。除肉桂外。其三物皆炒者。原其初意。本為冒暑伏熱。引飲過多。脾胃受濕嘔吐。水穀不分。臟腑不調所立。故甘草、乾薑。皆經火炒熟。又肉桂而非桂枝。蓋溫中藥也。內有杏仁。不過取其能下氣耳。若以此藥治靜而得之之證。吾恐不能解表。反增內煩矣。今世俗往往不明。類曰夏月陰氣在內。大順散為必用之藥。籲。其誤也。不亦甚歟。夫陰氣非寒氣也。蓋夏月陽氣發散於外。而陰氣則在內耳。豈竟視陰氣為寒氣。而用溫熱之藥乎。陰果為寒。何以夏日則飲冰乎。然則蒼朮白虎湯。豈可視為通行之藥。必參之治暑諸方。隨所見之證而用之。然後合理。若夫所謂靜而得之之證。雖當夏月。即非暑病。宜分出之。勿使後人有似同而異之惑。
白話
潔古說:靜止狀態下得到的病稱為中暑,活動狀態下得到的病稱為中熱。中暑屬於陰證,中熱屬於陽證。東垣說:在深堂大廈中避暑熱而生病的人,稱為中暑。這種病一定會頭痛、怕冷,身體肌肉都繃緊,四肢關節疼痛且心煩,皮膚發熱但沒有汗。這是因為被房室的陰寒之氣所阻遏,使得全身的陽氣無法伸展。用大順散來主治。如果是行人或農夫,在太陽下勞動而生病的人,稱為中熱。這種病一定會頭痛劇烈,煩躁發熱、怕熱,觸摸皮膚感覺很燙,一定會非常口渴想喝水,大量出汗,沒有力氣活動。這是因為天氣炎熱,體外損傷了肺氣。用蒼朮白虎湯來主治。我私下認為,暑熱是夏季的主氣,廣泛存在於天地之間。人們有時勞動,有時飢餓,導致元氣虧虛,不足以抵禦天氣的極度炎熱,於是受傷而生病,稱為中暑,也稱為中熱,其實是同一種病。現在卻用活動或靜止的狀態來區分它們,這是為什麼呢?中暑熱這種病,本來就多發生在勞動的人身上。勞動就會導致虛弱,虛弱就會讓邪氣侵入,邪氣侵入就會生病。如果不虛弱,即使天氣再炎熱,也無法傷害人。那些在深堂大廈避暑而出現頭痛、怕冷等症狀的人,大概只是因為感受了微風,或者在寂靜的夜晚受了涼罷了,不可以用中暑來稱呼它。他們之所以會心煩和皮膚發熱,並不是暑邪造成的,而是身體中的陽氣被外邪阻遏而產生的。既然不是暑邪,又怎麼能用中暑來命名呢?如果要治療這種病,用辛溫輕揚的藥劑來發散就可以了。大順散這個方子,甘草用量最多,乾薑、杏仁、肉桂次之。除了肉桂之外,其他三味藥都是炒過的。推究它最初的本意,本來是為了治療因為感受暑熱、體內潛伏熱邪,又喝水過多,導致脾胃受濕、嘔吐、水穀不化、臟腑不調而設立的。所以甘草、乾薑都用火炒熟,而且用的是肉桂而不是桂枝,這是溫養中焦的藥。方中有杏仁,不過是取它能夠降氣的作用罷了。如果用這個藥來治療靜止狀態下得到的病,我擔心不但不能解表,反而會增加內心的煩躁。現在世俗之人往往不明白,都說夏天陰氣在體內,大順散是必須用的藥。唉,這種錯誤,不是很嚴重嗎?陰氣並不是寒氣。夏天陽氣發散在體表,而陰氣則在體內罷了。難道能直接把陰氣當作寒氣,而用溫熱的藥嗎?陰氣如果真的是寒氣,為什麼夏天可以喝冰水呢?既然如此,那麼蒼朮白虎湯又怎能被視為通用的藥呢?一定要參考治療暑病的各種方劑,根據所出現的症狀來使用它,這樣才合理。至於所謂靜止狀態下得到的病,雖然發生在夏天,但並不是暑病,應該把它區分出來,不要讓後人產生看似相同實則不同的疑惑。