溫熱暑疫全書

春溫集補證治並方

附冬溫

春溫集補證治並方5
原文
一法。冬時有非節之暖。未至而至。即為不正之氣。獨冬不藏精之人。腎氣外泄。腠理不固。溫氣襲人。感之為病。此為冬溫。脈必寸洪尺數。或實大。心煩嘔逆。身熱不惡寒。或頭疼身重。面腫咳嗽。咽痛下利。與溫無異。而時令不同也。宜陽旦湯。加桔梗、茯苓。
白話
一種治法。冬季出現不合時令的溫暖,時節未到而溫暖已至,這就是不正之氣。只有冬季不藏精的人,腎氣向外耗泄,肌膚腠理不固密,溫邪侵襲人體,感受後發病,這稱為冬溫。脈象必定是寸部洪大、尺部數急,或者脈象實而有力。症狀有心煩、嘔吐、氣逆,身體發熱卻不畏寒,或者頭痛、身體沉重、面部浮腫、咳嗽、咽喉疼痛、腹瀉,與一般溫病沒有差別,只是發病的時令不同。適宜用陽旦湯,加入桔梗、茯苓。
原文
一法。若有寒食停滯。加厚朴溫藥一味。以溫散其中。黃芩涼解其外。即仲景陰旦湯之意也。
白話
一種治法。如果有寒性食物停滯在體內,就加入厚朴這一味溫性藥物,用來溫暖並消散中焦的寒滯,同時用黃芩涼解外邪。這就是張仲景陰旦湯的用意。
原文
一法。若先感溫氣。即被嚴寒遏抑。則發熱而微畏寒。汗不出而煩擾。陽旦加麻黃、石膏發之。
白話
一種治法。如果先感受了溫邪,隨即又被嚴寒所遏抑,就會出現發熱而略微怕冷,不出汗並且煩躁不安的症狀。此時在陽旦湯中加入麻黃、石膏來發散。
原文
一法。醫視冬溫。每有誤認傷寒。辛熱發汗。致令發斑成毒者。當以升麻葛根湯。加犀角、黑參。或犀角黑參湯。
白話
一種治法。醫生診治冬溫,常常有誤認為是傷寒,而使用辛溫發汗的藥物,導致病人發斑、形成熱毒的。應當用升麻葛根湯,加入犀角、玄參,或者用犀角玄參湯。
原文
一法。更有辛熱發汗。徒耗津液。裡熱益甚。胸腹滿悶。因誤用下藥。反發熱無休止。脈來澀。此陰血受傷也。急宜葶藶苦酒湯探之。以收陰氣。泄邪熱。若服後熱勢轉劇。神氣昏憒。譫語錯亂者。必不救也。冬溫為病。亦自不一。當各隨見證治之。凡冬溫之毒。大便泄而譫語。脈虛小。手足冷者。皆不治也。
白話
一種治法。更有因為使用辛溫發汗藥物,白白耗傷了津液,導致體內熱邪更加嚴重,出現胸腹脹滿悶痛,又因此誤用了瀉下藥,反而導致發熱持續不退,脈象出現澀象。這是陰血受傷的緣故。應當趕快用葶藶苦酒湯來探治,用以收斂陰氣、泄除邪熱。如果服藥後熱勢反而加劇,神志昏憒,胡言亂語錯亂的,必定無法救治。冬溫這種疾病,其表現也各不相同,應當根據出現的證候來治療。凡是冬溫的毒邪,導致大便泄瀉而又胡言亂語,脈象虛弱細小,手腳冰冷的,都是無法救治的。