溫熱暑疫全書

卷一·溫病方論

卷一·溫病方論(2)

卷一·溫病方論13
原文
師曰。伏氣之病。以意候之。今月之內。欲有伏氣。假令舊有伏氣。當須脈之。若脈微弱。當喉中痛似傷。非喉痹也。病人云。實咽中痛。雖爾。今復欲下利。
白話
老師說:伏氣所致的疾病,要用心意來推測。在這個月之內,可能會有伏氣發病。假設過去有伏氣,應當診察脈象。如果脈象微弱,應當會喉嚨疼痛像是創傷,但不是喉痹。病人說:實際上是咽中疼痛,雖然如此,現在又要腹瀉了。
原文
周注。於伏氣之時。見伏氣之病。而脈得微弱。則是少陰脈也。其人腎氣虛者。不及於陽。而即發於陰。以少陰脈本循喉也。故將發必咽痛。至發後則痛極似傷矣。豈可認為痹證。而誤治耶。然咽痛勢已發於上。殊不知腎司開闔。陰熱上升。豈遂盡泄。故必疾趨後陰。而下利可預知也。
白話
周禹載注:在伏氣發病的時節,出現伏氣的病症,而脈象呈現微弱,這就是少陰病的脈象。那個病人腎氣虛弱的,不能及時上升到陽分,就直接在陰分發病了。因為少陰脈本來就沿著喉嚨行走,所以將要發病時必然會咽痛。到了發作後疼痛到了極點就像是創傷一樣。怎能把它認為是喉痹證而誤治呢?然而咽痛的病勢已經發於上部,殊不知腎主司開闔,陰分邪熱上升,怎能就此全部泄出,所以必然會快速轉向後陰,腹瀉是可以預知的。
原文
少陰病二三日。咽痛者。可與甘草湯。不瘥者。與桔梗湯。
白話
少陰病,得了二三天,出現咽痛的,可以給予甘草湯治療。如果不見好轉的,給予桔梗湯治療。
原文
周注。伏氣發出少陰之經。必咽痛者。不必言矣。先與甘草湯。以緩其上升之勢。更與桔梗湯。以開其怫鬱之邪。亦不必言矣。但伏氣為重證。少陰為至虛。仲景輕輕先試。不用黃芩本湯者。夫豈無故。以才發少陰。止見咽痛。無胸滿心煩等症也。無下利嘔渴等症也。欲用他藥。從何入手。故二三日間。姑就咽痛。連舉二湯。使服之痛止。則少陰之邪。先已去其大半。後有證見。隨之投藥。此聖人明示不可妄治之道也。甘草湯甘草(二兩)
白話
周禹載注:伏氣發出少陰經脈,必然會咽痛,這是不用說的了。先給予甘草湯,是為了緩和邪氣上升的勢頭。再給予桔梗湯,是為了開散那怫鬱不解的邪氣,這也是不用說的了。只是伏氣是重證,少陰是極虛的臟腑,仲景先用輕微的方法試探。不用黃芩湯的原因,難道沒有緣故嗎?因為才從少陰發出,只見咽痛,沒有胸滿心煩等症狀,也沒有腹瀉、嘔吐、口渴等症狀。想要用其他藥物,又從哪裡入手呢?所以在二三天之間,姑且就著咽痛,接連用這兩個方子,讓病人服用後疼痛停止,那麼少陰的邪氣,先已經去除了大半。後面有病證出現,再隨即投予相應的藥物。這是聖人明示不可妄亂治療的道理。甘草湯的組成是:甘草二兩。
原文
上一味。以水三升。煮取一升半。去滓溫服七合。日二服。
白話
以上一味藥,用水三升,煮取汁一升半,去掉藥渣,溫服七合,每天服兩次。
原文
周注。少陰之脈循喉嚨。邪熱客之。能無痛乎。正挾少陰之火上升也。主甘草者。甘能治熱火也。桔梗湯桔梗(一兩) 甘草(二兩)
白話
周禹載注:少陰的脈絡沿著喉嚨行走,邪熱侵犯這個部位,能不疼痛嗎?這正是挾持少陰的火了。重用甘草,是因為甘味能治療火熱。桔梗湯的組成是:桔梗一兩、甘草二兩。
原文
上二味。以水三升。煮取一升半。去滓分溫再服。
白話
以上兩味藥,用水三升,煮取汁一升半,去掉藥渣,分兩次溫服。
原文
周注。設服前湯而不除。非藥之不勝病也。正以少陰之火挾邪上攻。則並其母亦病。故加桔梗開之。而自無不愈矣。
白話
周禹載注:如果服用前面的甘草湯而不見效,並不是藥物不能勝過病邪。正是因為少陰的火了挾持邪氣向上攻沖,那就連帶它的母臟也要發病了。所以加入桔梗來開通散結,自然沒有不痊愈的了。
原文
少陰病。得之二三日以上。心中煩不得臥。黃連阿膠湯主之。
白話
少陰病,得了二三天以上,心中煩躁不能安睡的,用黃連阿膠湯主治。
原文
周注。伏邪未發。津液先已暗耗。今得之二三日以上。雖陰火不升。未見咽痛等證。而心煩不臥。已知陰血消耗。故令芩、連祛熱。膠、芍滋陰。兩得之矣。黃連阿膠湯
白話
周禹載注:伏氣邪未發作,津液就已經暗中消耗了。現在得了二三天以上,雖然陰火還沒有上升,沒有見到咽痛等症狀,但心中煩躁不能安睡,已知是陰血消耗了。所以用黃芩、黃連祛除熱邪,用阿膠、芍藥滋養陰血,兩方面都兼顧到了。黃連阿膠湯的組成是:
原文
黃連(四兩) 黃芩(二兩) 芍藥(二兩) 雞子黃(二枚) 阿膠(三兩)
白話
黃連四兩、黃芩二兩、芍藥二兩、雞子黃二枚、阿膠三兩
原文
上五味。以水五升。先煮三物。取二升。去滓內入膠。烊盡小冷。內雞子黃。攪令相得。溫服七合。日三服。
白話
以上五味藥,用水五升,先煮黃連、黃芩、芍藥三味,取汁二升,去掉藥渣後加入阿膠,待阿膠融化完畢稍微冷卻後,加入雞子黃,攪拌均勻,溫服七合,每天服三次。
原文
周注。裡熱當祛之。內燥須滋之。然滋之而即得其潤。祛之而適滌其熱。惟聖人合宜也。心煩故主黃連。佐以黃芩。則肺胃之邪俱清。然熱甚以消少陰之水。水源既燥。津液有不匱乏者乎。雞子黃、阿膠。深益血分之味。以滋其陰。連、芩得此。功莫大焉。況加芍藥以斂消爍之心氣。兼以入肝。遂使煩者不煩。不臥者臥矣。
白話
周禹載注:里有熱應當祛除,內有燥需要滋潤。然而滋潤就能得到滋潤的效果,祛除就能恰好洗滌其中的熱邪,只有聖人才能配合得當。心中煩躁所以主用黃連,配合黃芩,那麼肺胃的邪熱都能清除。然而熱邪熾盛就會消灼少陰的水液,水的源頭既然乾燥,津液哪有不匱乏的呢?雞子黃、阿膠,是深益血分的藥味,用來滋養其中的陰分。黃連、黃芩得到這些藥物相助,功用就更大了。何况加上芍藥來收斂消爍的心氣,兼且能入肝經,於是就能使煩躁的變得不煩躁,不能安臥的能夠安睡了。