原文
如心火乘脾。乃血受火邪。而不能升發。陽氣伏於地中。地者人之脾也。必用當歸和血。少用黃柏以益真陰。
如果心火侵犯脾臟,那麼血液受到火邪,不能升發,陽氣伏藏於地中。地,就是人的脾。必須用當歸調和血液,少量用黃柏來補益真陰。
原文
如脾胃不足之證。須少用升麻。蓋升麻乃足陽明太陰引經之藥也。使行陽道。自脾胃中左遷。少陽行春令。生萬物之根蒂也。更少加柴胡。使諸經右遷。生髮陰陽之氣。以滋春之和氣也。
如果是脾胃不足的證候,必須少量使用升麻。因為升麻是足陽明、太陰經的引經藥,能使陽氣行於陽道,從脾胃中向左升遷。少陽行春令,是生發萬物根蒂的。再稍微加些柴胡,使各經向右升遷,生發陰陽之氣,以滋養春天的和暖之氣。
原文
如脾虛緣心火亢盛。而乘其土也。其次肺氣受邪。為熱所傷。必用黃耆最多。甘草次之。人參又次之。三者皆甘溫陽藥也。蓋脾虛肺氣先絕。故用黃耆之甘溫。以益皮毛之氣。而閉腠理。不令自汗而損元氣也。上喘氣短懶言語。須用人參以補之。心火乘脾。須用炙甘草以瀉火熱。而補脾胃中元氣。然甘草最少者。恐滋滿也。若脾胃之急痛。並脾胃大虛。腹中急縮。腹皮急縮者。卻宜多用。經曰急者緩之之義也。若從權治。必加升麻以引之。恐左遷之邪堅盛。卒不肯退。反致項上及臀尻肉添而行陰道。故引之以行陽道。使清氣出地。右遷而上行。以和陰陽之氣也。若中滿者去甘草。咳甚者去人參。口乾嗌乾者加乾葛。
如果脾虛是因為心火亢盛而乘克脾土,其次肺氣受邪,被熱所傷。必須用黃耆最多,甘草次之,人參又次之。這三味都是甘溫的陽藥。因為脾虛則肺氣先絕,所以用黃耆的甘溫來補益皮毛之氣,並固密腠理,不讓自汗而損傷元氣。上喘、氣短、懶於言語,須用人參來補。心火乘脾,須用炙甘草來瀉火熱,並補脾胃中的元氣。然而甘草用量最少,是恐其助濕滿。如果脾胃急痛,以及脾胃大虛,腹中急縮,腹皮急縮,卻宜多用。經說「急者緩之」的意思。如果從權治法,必須加升麻來引導。恐怕左遷的邪氣堅盛,終究不肯退,反而導致項上及臀尻肉增而行於陰道,所以引導之行陽道,使清氣出於地,向右升遷而上行,以調和陰陽之氣。如果中滿的去甘草,咳嗽劇烈的去人參,口乾咽乾的加乾葛。
原文
如脾胃既虛。不能升浮。為陰火傷其生髮之氣。榮血大虧。榮氣伏於地中。陰火熾盛。日漸煎熬。血氣虧少。且心胞絡與心主血。血減則心無所養。致使心亂而煩。病名曰悗。悗者心惑而煩悶不安也。是由清氣不升。濁氣不降。清濁相干。亂於胸中。使周身血氣逆行而亂。經曰。從下上者。引而去之。故當加辛溫甘溫之劑生陽。陽生而陰長也。或曰。甘溫何能生血。又非血藥也。曰。仲景之法。血虛以人參補之。陽旺則能生陰血也。更加當歸和血。又宜稍加黃柏。以救腎水。蓋甘寒瀉熱火。火減則心氣得平而安也。如煩亂猶不能止。少加黃連以去之。蓋將補腎水。使腎水旺而心火自降。扶持地中陽氣也。
如果脾胃已經虛弱,不能升浮,被陰火損傷了生發之氣,榮血大虧。榮氣伏藏於地中。陰火熾盛,日漸煎熬,血氣虧少。而且心包絡與心主血,血減少則心無所養,致使心亂而煩,病名叫「悗」。「悗」就是心惑而煩悶不安。這是由於清氣不升,濁氣不降,清濁相干,擾亂於胸中,使周身血氣逆行而亂。經說:「從下上者,引而去之。」所以應當加辛溫、甘溫之劑以生陽氣,陽生則陰長。有人說:甘溫怎麼能生血?又不是血藥。回答說:仲景之法,血虛用人參補之,陽旺則能生陰血。更加當歸和血,又宜稍加黃柏以救腎水。因為甘寒能瀉熱火,火減則心氣得以平和而安定。如果煩亂仍不能止,少加黃連以去之。因為將要補腎水,使腎水旺而心火自降,扶持地中的陽氣。
原文
如氣浮心亂。則以硃砂安神丸鎮固之。得煩減。勿再服。以防瀉陽氣之反陷也。如心中痞。亦少加黃連。氣亂於胸。為清濁相干。故以陳皮理之。能助陽氣之升而分滯氣。又助諸甘辛為用。故長夏濕土。客邪火旺。可從權加蒼朮、白朮、澤瀉。上下散消其濕熱之氣。濕氣大盛。主食不消化。故食減不知穀味。加炒曲以消之。更加五味子、麥門冬、人參。瀉火益肺氣。助秋損也。此三伏中長夏正旺之時之藥也。
如果氣浮心亂,則用硃砂安神丸鎮固之。煩減後不要再服,以防瀉陽氣反而下陷。如果心中痞,也少加黃連。氣亂於胸中,是清濁相干,所以用陳皮理氣,能助陽氣升發而分消滯氣,又輔助諸甘辛藥發揮作用。所以長夏濕土,客邪火旺,可以臨時加蒼朮、白朮、澤瀉,上下散消其濕熱之氣。濕氣太盛,主飲食不消化,所以食減不知穀味,加炒神麴以消食。再加五味子、麥門冬、人參,瀉火益肺氣,助秋令之收降。這是三伏中長夏正旺之時用藥。
原文
按東垣意見精密。立方中和。清暑益氣湯。近世多宗之。然氣血虛弱之人。用之最宜。如遇強壯者。不能取效。且助濕火。不可不斟酌也。
按:東垣的見解精密,立方中和。清暑益氣湯,近世多宗之。然而氣血虛弱的人,用之最宜。如果遇到強壯的人,不能取效,且助濕火,不可不斟酌。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。