溫疫論

主客交

主客交

主客交9
原文
凡人向有他病尪羸,或久瘧,或內傷瘀血,或吐血便血咳血,男子遺精白濁、精氣枯涸,女人崩漏帶下、血枯經閉之類,以致肌肉消爍,邪火獨存,故脈近於數也。
白話
大凡凡人原本就有其他疾病導致身體虛弱,或者長期瘧疾,或者內傷瘀血,或者吐血、便血、咳血,男子遺精、白濁、精氣枯竭,女人崩漏、帶下、血枯、經閉之類的症狀,導致肌肉消瘦,邪火獨存,所以脈象接近於數脈。
原文
此際稍感疫氣,醫家病家,見其穀食暴絕,更加胸膈痞悶、身疼發熱,徹夜不寐,指為原病加重,誤以絕谷為脾虛,以身痛為血虛,以不寐為神虛,遂投參、朮、歸、地、茯神、棗仁之類,愈進愈危。
白話
此時稍微感受疫氣,醫師和病家,看到病人突然不思飲食,加上胸膈痞悶、身體疼痛發熱,整夜不能入睡,認為是原有疾病加重,錯誤地將不吃飯當作脾虛,將身體疼痛當作血虛,將失眠當作神虛,於是投用人參、白朮、當歸、熟地、茯神、酸棗仁之類的藥物,越用越危險。
原文
知者稍以疫法治之,發熱減半,不時得睡,穀食稍進,但數脈不去,肢體時疼,胸脅錐痛,過期不愈。
白話
明理的醫師稍微用治疫的方法治療,發熱減輕一半,不時能夠入睡,穀食稍微進步,但數脈不去,肢體時常疼痛,胸脅如錐刺般疼痛,過了期限不能痊愈。
原文
醫以雜藥頻試,補之則邪火愈熾,瀉之則損脾壞胃,滋之則膠邪愈固,散之則經絡益虛,疏之則精氣愈耗,守之則日消近死。
白話
醫師用雜亂的藥物頻繁嘗試,用補法則邪火更加熾盛,用瀉法則損傷脾胃,用滋法則黏膠般的邪氣更加牢固,用散法則經絡更加虛損,用疏法則精氣更加損耗,用守法則身體日益消瘦接近死亡。
原文
蓋但知其伏邪已潰,表裡分傳,里證雖除,不知正氣衰微,不能托出,表邪留而不去,因與血脈合而為一,結為痼疾也。
白話
大凡只知其伏邪已經潰散,表裡分傳,里證雖然消除,卻不知正氣衰弱,不能托邪外出,表邪留而不去,因而與血脈結合為一,凝結成為頑固的疾病。
原文
肢體時疼者,邪與榮氣搏也;脈數身熱不去者,邪火併郁也;脅下錐痛者,火邪結於膜膈也;過期不愈者,凡疫邪交卸,近在一七,遠在二七、甚至三七,過此不愈者,因非其治,不為壞證即為痼疾也。
白話
肢體時常疼痛的,是邪氣與榮氣相搏;脈數、身熱不退的,是邪火鬱結;脅下如錐刺般疼痛的,是火邪凝結在膜膈;過了期限不能痊愈的,大凡疫邪交卸,近的在一個七日,遠的在兩個七日、甚至三個七日,超過這個時間還不能痊愈的,因為治療不當,不是變成壞證就是成為痼疾。
原文
夫痼疾者,所謂客邪膠固於血脈,主客交渾,最難得解,且愈久益固,治法當乘其大肉未消、真元未敗,急用三甲散,多有得生者。更附加減法,隨其素而調之。三甲散
白話
所謂痼疾,是指客邪黏膠般牢固地附著於血脈,主客交渾,最難以解除,而且越久越牢固,治療方法應當趁著大肉尚未消瘦、真元尚未敗壞,趕急使用三甲散,往往有能夠存活的。再附加減法,隨著病人原來的體質而調理。三甲散
原文
鱉甲 龜甲(並用酥炙黃為末,各一錢,如無酥,各以醋炙代之) 穿山甲(土炒黃為末,五分)蟬蛻(洗淨炙乾,五分) 殭蠶(白硬者,切斷,生用,五分) 牡蠣(煅為末,五分,咽燥者,斟酌用) 䗪蟲(三個,乾者擘碎,鮮者搗爛和酒少許,取汁入湯藥同服,其渣入諸藥同煎)白芍藥(酒炒,七分) 當歸(五分) 甘草(三分)
白話
鱉甲、龜甲(都用酥炙成黃色研成粉末,各一錢,如果沒有酥,各自用醋炙代替)穿山甲(土炒成黃色研成粉末,五分)蟬蛻(洗淨炙乾,五分)殭蠶(白色堅硬的,切斷,生用,五分)牡蠣(煅成粉末,五分,咽燥的人,斟酌使用)䗪蟲(三個,乾的擘碎,新鮮的搗爛和酒少許,取汁液放入湯藥同服,其渣滓和其他藥一起煎)白芍藥(酒炒,七分)當歸(五分)甘草(三分)
原文
水二鍾煎八分,瀝渣溫服。若素有老瘧或癉瘧者,加牛膝一錢,何首烏一錢;胃弱欲作瀉者,宜九蒸九曬;若素有郁痰者,加貝母一錢;有老痰者,加栝蔞霜五分;善嘔者,勿用;若咽乾作癢者,加花粉、知母各五分;若素燥咳者,加杏仁(搗爛)一錢五分;若素有內傷瘀血者,倍䗪蟲,如無䗪蟲,以乾漆(炒煙盡為度,研末)五分,及桃仁(搗爛)一錢代之,服後病減半勿服,當盡調理法。
白話
用二鍾水煎至八分,瀝去渣溫熱服用。如果向來有老瘧或癉瘧的,加牛膝一錢,何首烏一錢;胃弱將要腹瀉的,適宜九蒸九曬;如果向來有郁痰的,加貝母一錢;有老痰的,加栝蔞霜五分;容易嘔吐的,不要用;如果咽喉乾燥作癢的,加花粉、知母各五分;如果向來有燥咳的,加杏仁(搗爛)一錢五分;如果向來有內傷瘀血的,加倍使用䗪蟲,如果沒有䗪蟲,用乾漆(炒至冒煙盡為度,研末)五分,以及桃仁(搗爛)一錢代替,服用後病減輕一半就不要服用,應當用盡調理的方法。