原文
大小便蓄血,便血,不論傷寒時疫,蓋因失下,邪熱久羈,無由以泄,血為熱搏,留於經絡,敗為紫血,溢於腸胃,腐為黑血,便色如漆,大便反易者,雖結糞得瘀而潤下,結糞雖行,真元已敗,多至危殆。
大小便蓄血、便血,不論是傷寒或時疫,都是因為沒有及時攻下,邪熱長久滯留,沒有途徑宣洩,血液被熱邪搏結,停留在經絡中,敗壞成紫血,溢出到腸胃,腐敗成黑血,糞便顏色像黑漆,大便反而容易排出。雖然乾結的糞便因為瘀血而潤滑下行,但即使乾糞排出,人體的真元已經敗壞,多數會導致危險。
原文
其有喜忘如狂者,此胃熱波及於血分,血乃心之屬,血中留火延蔓心家,宜其有是證矣。仍從胃治。
其中有人會出現健忘、像發狂一樣的症狀,這是胃熱影響到血分,血是屬於心的,血中留滯的火熱蔓延到心臟,自然就會有這種症狀。治療上仍然要從胃著手。
原文
發黃一證,胃實失下,表裡壅閉,鬱而為黃,熱更不泄,搏血為瘀。
發黃這個症狀,是因為胃中有實熱而沒有及時攻下,導致體表與體內都壅塞閉阻,鬱結而成為黃疸。熱邪更無法宣洩,便與血液搏結而形成瘀血。
原文
凡熱經氣不郁,不致發黃,熱不幹血分,不致蓄血,同受其邪,故發黃而兼蓄血,非蓄血而致發黃也。但蓄血一行,熱隨血泄,黃因隨減。
凡是熱邪沒有鬱滯在經脈氣分,就不會導致發黃;熱邪沒有侵犯到血分,就不會導致蓄血。兩者同時受到邪氣侵襲,所以會發黃並且兼有蓄血,並不是因為蓄血而導致發黃。只要蓄血一經疏導,熱邪就會隨著血液排出,黃疸也就會隨之減輕。
曾經見過發黃的病人,原本沒有瘀血;而有瘀血的病人,原本也不一定會發黃。
所以發黃的病因,應該歸咎於經脈中的鬱熱,如果只專門治療瘀血就錯了。
原文
胃移熱於下焦氣分,小便不利,熱結膀胱也。移熱於下焦血分,膀胱蓄血也。
胃中的熱邪轉移到下焦氣分,就會導致小便不順暢,這是熱邪結聚在膀胱的緣故。如果熱邪轉移到下焦血分,就會導致膀胱蓄血。
原文
小腹硬滿,疑其小便不利,今小便自利者,責之蓄血也。
小腹部硬滿,懷疑是小便不順暢,但如果小便通暢,就要歸咎於蓄血的問題。
小便不順暢也可能有蓄血的情況,並不是說小便通暢就一定是蓄血。
原文
胃實失下,至夜發熱者,熱留血分,更加失下,必致瘀血。
胃中有實熱而沒有攻下,到夜晚就發熱的,這是熱邪停留在血分。如果更加沒有及時攻下,必定會導致瘀血。
原文
初則晝夜發熱,日晡益甚,既投承氣,晝日熱減,至夜獨熱者,瘀血未行也,宜桃仁承氣湯。
剛開始是白天晚上都發熱,午後(申時前後)更加嚴重。已經用了承氣湯之後,白天熱度減退,但唯獨夜晚仍然發熱的,這是瘀血還沒有疏通的緣故,適合用桃仁承氣湯。
原文
服湯後熱除為愈,或熱時前後縮短,再服再短,蓄血盡而熱亦盡。
服用湯藥後,發熱退了就是痊癒。或者發熱的時間前後縮短,再次服用就再次縮短,直到蓄血完全清除,發熱也就完全退了。
原文
大勢已去,亡血過多,余焰尚存者,宜犀角地黃湯調之。
如果病勢大體已經退去,但失血過多,還有殘餘的熱邪存在,適合用犀角地黃湯來調理。
原文
至夜發熱,亦有癉瘧,有熱入血室,皆非蓄血,並未可下,宜審。
至於夜晚發熱,也有可能是癉瘧,或是熱入血室,這些都不是蓄血,都不能用攻下法,應該仔細審查。
原文
桃仁承氣湯大黃 芒硝 桃仁 當歸 芍藥 丹皮照常煎服。犀角地黃湯
桃仁承氣湯:大黃、芒硝、桃仁、當歸、芍藥、牡丹皮。按照常規煎煮服用。犀角地黃湯。
原文
地黃(一兩) 白芍(三錢) 丹皮(二錢) 犀角(二錢,研碎)
地黃(一兩)、白芍(三錢)、丹皮(二錢)、犀角(二錢,研磨碎)。
原文
上先將地黃溫水潤透,銅刀切作片,石臼內搗爛,再加水如糊,絞汁聽用,其滓入藥同煎,藥成去滓,入前汁合服。
以上藥材,先將地黃用溫水潤透,用銅刀切成片,在石臼中搗爛,再加入水攪拌成糊狀,絞出汁液備用。藥渣放入其他藥材中一同煎煮,藥煎好後濾去藥渣,再加入先前絞出的地黃汁,混合服用。
原文
按:傷寒太陽病不解,從經傳腑,熱結膀胱,其人如狂,血自下者愈。血結不行者,宜抵當湯。
按:傷寒太陽病沒有解除,病邪從經脈傳入腑,熱邪結聚在膀胱,病人會像發狂一樣,如果血液自行從下體排出就會痊癒。如果血液凝結沒有排出,適合用抵當湯。
原文
今溫疫起無表證,而惟胃實,故腸胃蓄血多,膀胱蓄血少。
現在溫疫發病沒有表證,而只有胃中實熱,所以腸胃蓄血的情況較多,膀胱蓄血較少。
原文
然抵當湯行瘀逐蓄之最者,無分前後二便,並可取用。
然而抵當湯是疏導瘀血、驅逐蓄血效果最強的方劑,無論蓄血在大小便哪個部位,都可以使用。
原文
然蓄血結甚者,在桃仁力所不及,宜抵當湯。蓋非大毒猛厲之劑,不足以抵當,故名之。然抵當證,所遇亦少,此以備萬一之用。抵當湯
然而蓄血凝結很嚴重的,桃仁的力量達不到,適合用抵當湯。因為不是藥性大毒猛烈的方劑,不足以抵擋這病,所以取名為「抵當」。不過抵當湯的證候,臨床上遇到的也少,這裡列出是為了預備萬一之需。抵當湯。
原文
大黃(五錢) 虻蟲(二十枚,炙乾,研末) 桃仁(五錢,研加酒) 水蛭(炙乾為末,五分)照常煎服。
大黃(五錢)、虻蟲(二十枚,炙乾後研磨成末)、桃仁(五錢,研磨後加酒)、水蛭(炙乾後研磨成末,五分)。按照常規煎煮服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。