溫疫論

溫疫初起

溫疫初起

溫疫初起19
原文
溫疫初起,先憎寒而後發熱,日後但熱而無憎寒也。
白話
溫疫剛開始的時候,會先感到怕冷然後才發燒,幾天之後就只發燒而不再怕冷了。
原文
初得之二三日,其脈不浮不沉而數,晝夜發熱,日晡益甚,頭疼身痛。
白話
剛得病兩三天時,脈象不浮不沉但跳得很快,整天發燒,下午三到五點時更嚴重,並且頭痛、身體疼痛。
原文
其時邪在伏脊之前,腸胃之後,雖有頭疼身痛,此邪熱浮越於經,不可認為傷寒表證,輒用麻黃桂枝之類強發其汗。此邪不在經,汗之徒傷表氣,熱亦不減。
白話
這時候病邪在脊椎之前、腸胃之後的位置,雖然有頭痛、身體疼痛,這是因為邪熱浮散到經脈的緣故,不可以認為是傷寒的表證,就立刻用麻黃、桂枝之類的藥來強行發汗。這個病邪並不在經脈,發汗只會白白損傷體表的正氣,發燒也不會減退。
原文
又不可下,此邪不在裡,下之徒傷胃氣,其渴愈甚。宜達原飲。達原飲
白話
也不可以用瀉下的方法,因為這個病邪不在腸胃內部,瀉下只會白白損傷胃氣,口渴會更加嚴重。應該使用達原飲。
原文
檳榔(二錢) 厚朴(一錢) 草果仁(五分) 知母(一錢) 芍藥(一錢) 黃芩(一錢) 甘草(五分)上用水二鍾,煎八分,午後溫服。
白話
檳榔(二錢)、厚朴(一錢)、草果仁(五分)、知母(一錢)、芍藥(一錢)、黃芩(一錢)、甘草(五分)。以上藥材用水兩碗,煎煮到剩八分,在午後溫熱服用。
原文
按:檳榔能消能磨,除伏邪,為疏利之藥,又除嶺南瘴氣;厚朴破戾氣所結;草果辛烈氣雄,除伏邪盤踞;三味協力,直達其巢穴,使邪氣潰敗,速離膜原,是以為達原也。
白話
按:檳榔能夠消除積滯、磨去病邪,是疏通利導的藥物,又能去除嶺南地區的瘴氣;厚朴能破除穢濁之氣凝結的狀況;草果味道辛辣猛烈、藥氣強盛,能去除盤踞在體內的伏邪。這三味藥協同作用,能直接到達病邪的巢穴,使邪氣潰敗,迅速離開膜原,所以稱為「達原」。
原文
熱傷津液,加知母以滋陰;熱傷營血,加白芍以和血;黃芩清燥熱之餘;甘草為和中之用;以後四味,不過調和之劑,如渴與飲,非拔病之藥也。
白話
熱邪損傷了體內的津液,所以加入知母來滋養陰液;熱邪損傷了營血,所以加入白芍來調和血液;黃芩用來清除燥熱的餘邪;甘草用來調和脾胃。後面這四味藥,不過是調和作用的藥方,就像口渴了給水喝一樣,並不是直接拔除病根的藥物。
原文
凡疫邪遊溢諸經,當隨經引用,以助升泄,如脅痛、耳聾、寒熱、嘔而口苦,此邪熱溢於少陽經也,本方加柴胡一錢;如腰背項痛,此邪熱溢於太陽經也,本方加羌活一錢;如目痛、眉稜骨痛、眼眶痛、鼻乾不眠,此邪熱溢於陽明經也,本方加乾葛一錢。
白話
凡是疫邪遊走泛濫到各條經脈時,應該根據所屬的經脈加入引經藥,來幫助病邪向上向外發散。例如出現脅痛、耳聾、發冷發熱、嘔吐且口苦,這是邪熱泛濫到少陽經,就在本方中加入柴胡一錢;如果出現腰、背、頸項疼痛,這是邪熱泛濫到太陽經,就在本方中加入羌活一錢;如果出現眼睛痛、眉稜骨痛、眼眶痛、鼻子乾燥、睡不著,這是邪熱泛濫到陽明經,就在本方中加入乾葛一錢。
原文
證有遲速輕重不等,藥有多寡緩急之分,務在臨時斟酌,所定分兩,大略而已,不可執滯。
白話
病症有發展快慢、輕重不同的情況,用藥也有用量多少、藥性緩急的區別,關鍵在於臨證時仔細斟酌。這裡所定的藥量,只是一個大概的原則,不可以固執拘泥。
原文
間有感之輕者,舌上白苔亦薄,熱亦不甚,而無數脈,其不傳裡者,一二劑自解,稍重者,必從汗解,如不能汗,乃邪氣盤踞於膜原,內外隔絕,表氣不能通於內,裡氣不能達於外,不可強汗。
白話
偶爾有感染較輕的人,舌頭上的白苔也比較薄,發燒也不厲害,而且沒有數脈,這種不會向內傳變的,服用一兩劑藥自然就會好。稍微重一點的,一定會從出汗而解除。如果不能出汗,那是因為邪氣盤踞在膜原,導致內外隔絕,體表的陽氣不能通達到體內,體內的氣機也不能輸送到體表,這種情況不可以強行發汗。
原文
或者見加發散之藥,便欲求汗,誤用衣被壅遏,或將湯火熨蒸,甚非法也。
白話
有的人看到方中加了發散的藥物,就想讓病人出汗,錯誤地用衣服被子緊緊捂住,或者用熱湯、火烤來熏蒸,這是非常不合法的做法。
原文
然表裡隔絕,此時無遊溢之邪在經,三陽加法不必用,宜照本方可也。
白話
然而,當表裡之氣隔絕的時候,此時沒有遊走泛濫到經脈的邪氣,所以不必使用加入三陽經引經藥的方法,應該按照原來的方子治療就可以了。
原文
感之重者,舌上苔如積粉,滿布無隙,服湯後不從汗解,而從內陷者,舌根先黃,漸至中央,邪漸入胃,此三消飲證。
白話
感染嚴重的人,舌頭上的苔像堆積的粉末一樣,佈滿整個舌面沒有空隙。服用湯藥後,病邪不從汗解,反而向內陷入,舌根先變黃,然後逐漸擴展到舌頭中央,這是邪氣逐漸進入胃腑的表現,屬於三消飲的證候。
原文
若脈長洪而數,大汗多渴,此邪氣適離膜原,欲表未表,此白虎湯證。
白話
如果脈象呈現長、洪大而且跳得快,同時大汗淋漓、口渴嚴重,這是邪氣剛剛離開膜原,想要向外發散卻還沒有完全發散出去,這是白虎湯的證候。
原文
如舌上純黃色,兼之裡證,為邪已入胃,此又承氣湯證也。
白話
如果舌頭上呈現純黃色,同時伴有裡熱的證候,這是邪氣已經進入胃腑,這又是承氣湯的證候了。
原文
有二三日即潰而離膜原者,有半月十數日不傳者,有初得之四五日,淹淹攝攝,五六日後陡然勢張者。
白話
有兩三天病邪就潰散離開膜原的,有半個月甚至十幾天都不傳變的,有剛得病四五天時,病情纏綿、精神不振,到五六天後突然病勢加重的。
原文
凡元氣勝者毒易傳化,元氣薄者邪不易化,即不易傳。
白話
凡是元氣充足的人,病邪容易傳變和化解;元氣薄弱的人,病邪不容易化解,也就不容易傳變。
原文
設遇他病久虧,適又染疫能感不能化,安望其傳?
白話
假如遇到因為其他疾病而長期虧損的人,恰好又感染了瘟疫,他能夠感受病邪卻不能化解,又怎麼能指望病邪會傳變呢?
原文
不傳則邪不去,邪不去則病不瘳,延纏日久,愈沉愈伏,多致不起,時師誤認怯證,日進參耆,愈壅愈固,不死不休也。
白話
病邪不傳變,邪氣就不會去除;邪氣不去除,疾病就不會痊癒。拖延纏綿日久,病情越來越沉重、越來越隱伏,大多會導致無法救治。當時的醫生錯誤地認為這是虛弱證,每天用人參、黃耆來進補,反而使邪氣更加壅塞、更加牢固,不到病人死亡就不會停止。