溫疫論

自敘

自敘

自敘17
原文
夫溫疫之為病,非風、非寒、非暑、非濕,乃天地間別有一種異氣所感。其傳有九,此治疫緊要關節。奈何自古迄今,從未有發明者。
白話
溫疫這種疾病,不是風邪、不是寒邪、不是暑邪、也不是濕邪,而是天地之間另外有一種特殊的氣所感染。它的傳變有九種情況,這是治療瘟疫的關鍵環節。無奈從古到今,從來沒有人闡明過這個道理。
原文
仲景雖有《傷寒論》,然其法始自太陽,或傳陽明,或傳少陽,或三陽竟自傳胃。
白話
張仲景雖然著有《傷寒論》,但他的治法從太陽經開始,有的傳變到陽明經,有的傳變到少陽經,有的三陽經直接傳變到胃腑。
原文
蓋為外感風寒而設,故其傳法與溫疫自是迥別。
白話
這原是針對外感風寒而設立的,所以它的傳變規律與溫疫自然完全不同。
原文
嗣後論之者紛紛,不止數十家,皆以傷寒為辭。其於溫疫證則甚略之。
白話
後來討論這個問題的人很多,不止數十家,但都以傷寒為主題。他們對於溫疫的證候則非常簡略地帶過。
原文
是以業醫者所記所誦,連篇累牘俱系傷寒,及其臨證,悉見溫疫,求其真傷寒百無一二。
白話
因此,從事醫業的人所記誦的,連篇累牘都是傷寒的內容,等到他們臨床診治時,所見到的卻全是溫疫,想要找到真正的傷寒病例,一百個裡面沒有一兩個。
原文
不知屠龍之藝雖成而無所施,未免指鹿為馬矣。
白話
這就像學成了屠龍的技藝卻沒有地方施展,難免會指鹿為馬了。
原文
余初按諸家咸謂:春、夏、秋皆是溫病,而傷寒必在冬時。然歷年較之,溫疫四時皆有。
白話
我起初按照各家說法,都認為春、夏、秋三季發生的都是溫病,而傷寒必定在冬季。然而經過多年比較觀察,發現溫疫一年四季都會發生。
原文
及究傷寒,每至嚴寒,雖有頭疼、身痛、惡寒、無汗、發熱,總似太陽證,至六七日失治,未嘗傳經。每用發散之劑,一汗即解。
白話
至於深入研究傷寒,每到嚴寒時節,雖然有頭痛、身體疼痛、怕冷、無汗、發燒等症狀,看起來很像太陽經證候,但即使拖延到六七天沒有治療,也未曾見到傳經的現象。每次使用發散的藥物,一出汗就好了。
原文
間有不藥亦自解者,並未嘗因失汗以致發黃、譫語、狂亂、苔刺等證。此皆感冒膚淺之病,非真傷寒也。傷寒,感冒,均系風寒,不無輕重之殊。究竟感冒居多,傷寒希有。況溫疫與傷寒,感受有霄壤之隔。今鹿馬攸分,益見傷寒世所絕少。
白話
偶爾也有不吃藥就自己痊癒的,從未因為沒有發汗而導致發黃、胡言亂語、狂躁混亂、舌苔生芒刺等證候。這些都只是感冒這種膚淺的疾病,不是真正的傷寒。傷寒和感冒,雖然都屬於風寒,但輕重程度有所不同。終究是感冒居多,傷寒很少見。何況溫疫與傷寒,感受的途徑有天壤之別。如今既然能清楚區分兩者,更可見傷寒在世上極其罕見。
原文
仲景以傷寒為急病,倉卒失治,多致傷生,因立論以濟天下後世,用心可謂仁矣。然傷寒與溫疫,均急病也。以病之少者,尚諄諄告世。至於溫疫多於傷寒百倍,安忍反置勿論?
白話
張仲景因為傷寒是急病,倉促之間失治,往往導致傷生,因此創立學說來救治天下後世,用心可以說是仁愛了。然而傷寒與溫疫,都是急病。對於發病較少的傷寒,尚且如此諄諄告誡世人。至於比傷寒多出百倍的溫疫,又怎麼忍心反而擱置不談呢?
原文
或謂溫疫之證,仲景原別有方論,歷年既久,兵火湮沒,即《傷寒論》乃稱散亡之餘,王叔和立方造論,謬稱全書。溫疫之論,未必不由散亡也明矣。
白話
有人說,對於溫疫的證候,張仲景原本另有方劑和論述,只是年代久遠,經過戰火而失傳了。就連《傷寒論》也不過是散佚後殘存的內容,王叔和重新編排方劑、創立理論,錯誤地稱之為全書。那麼溫疫的論述,未必不是因為散佚而失傳,這是顯而易見的。
原文
崇禎辛巳,疫氣流行,山東、浙省、南北兩直,感者尤多,至五六月益甚,或至闔門傳染。
白話
崇禎辛巳年,疫氣流行,山東、浙江、南北兩直隸等地,感染的人尤其多,到了五六月間更加嚴重,甚至於全家互相傳染。
原文
始發之際,時師誤以傷寒法治之,未嘗見其不殆也。
白話
在疾病剛開始發生的時候,當時的醫生錯誤地用治療傷寒的方法來治療,沒有見到不危險的。
原文
或病家誤聽七日當自愈,不爾,十四日必瘳,因而失治,有不及期而死者;或有妄用峻劑,攻補失敘而死者;或遇醫家見解不到,心疑膽怯,以急病用緩藥,雖不即受其害,然遷延而致死者,比比皆是。
白話
有的病家誤聽人說七天就會自己痊癒,不然的話,十四天必定好轉,因而耽誤治療,有不到七天就死亡的;有的胡亂使用猛烈的藥劑,攻邪與補益的次序混亂而死亡的;有的遇到醫生見解不夠透徹,心中疑惑、膽小怯懦,把急病當作慢病來用緩和的藥,雖然沒有當即受到傷害,但拖延時日而導致死亡的,到處都是。
原文
所感輕者,尚獲僥倖;感之重者,更加失治,枉死不可勝記。嗟乎!
白話
感染輕微的人,尚且能夠僥倖存活;感染嚴重的人,再加上治療失當,冤枉死去的人多得數也數不清。唉!
原文
守古法不合今病,以今病簡古書,原無明論,是以投劑不效,醫者彷徨無措,病者日近危篤,病愈急,投藥愈亂,不死於病,乃死於醫,不死於醫,乃死於聖經之遺亡也。籲!千載以來,何生民不幸如此。
白話
固守古代的治法卻不符合當今的疾病,用當今的疾病去查考古代的醫書,原本就沒有明確的論述,因此用藥沒有效果,醫生徬徨無措,病人一天天接近危重,病情越緊急,用藥越混亂,病人不是死於疾病,而是死於醫生的誤治,不是死於醫生的誤治,而是死於古代經典的遺失亡佚。唉!千年以來,為什麼百姓如此不幸啊!
原文
余雖固陋,靜心窮理,格其所感之氣,所入之門,所受之處,及其傳變之體,平日所用歷驗方法,詳述於下,以俟高明者正之。時崇禎壬午仲秋姑蘇洞庭吳有性書於淡淡齋
白話
我雖然見識淺陋,但靜下心來窮究其中的道理,推究它所感染的氣、侵入的門戶、侵犯的部位,以及它傳變的規律,將平日所用並且屢經驗證的方法,詳細記述在下面,以等待高明的人來指正。時值崇禎壬午年仲秋,姑蘇洞庭吳有性寫於淡淡齋。