原文
一治咳嗽,聲如洪鐘。夫咳嗽之病,似不可以與此方。
一治咳嗽,聲如洪鐘。夫咳嗽之病,似不可以與此方。
譯文:治療咳嗽,聲音像洪鐘般響亮。至於咳嗽這種病,似乎不應該用這個方劑。
原文
其所以必用此方者,誠以咳嗽聲洪,乃邪火旺極之徵。
其所以必用此方者,誠以咳嗽聲洪,乃邪火旺極之徵。
譯文:之所以必須用這個方劑,是因為咳嗽聲如洪鐘,乃是邪火旺盛到極點的徵兆。
原文
火刑于肺,若不亟用此方以撲滅其火,肺有立壞之勢,故不得不用之也。
火刑于肺,若不亟用此方以撲滅其火,肺有立壞之勢,故不得不用之也。
譯文:火邪侵犯肺臟,如果不及時用這個方劑來撲滅那火邪,肺臟有立刻衰敗的危險,所以不得不用這個方劑。
原文
一治食入即吐。夫食入而出,亦非可下之候,其所以可下者,蓋以吐則為逆,非寒即火。
一治食入即吐。夫食入而出,亦非可下之候,其所以可下者,蓋以吐則為逆,非寒即火。
譯文:一治吃完東西立刻就吐出來。吃了東西就吐出,也不是適合用下法的證候,其中可以用下法的原因,是因為嘔吐就是氣機逆亂,不是寒就是火。
原文
今食入而出,是胃中之火逆行於上,其食故不得下降也。但寒與火雖辨明,方可用此。
今食入而出,是胃中之火逆行於上,其食故不得下降也。但寒與火雖辨明,方可用此。
譯文:現在吃了東西就吐出來,是因為胃中的火邪向上逆行,所以食物不能下降。不過寒與火雖然要辨別清楚,才能用這個方。
原文
一治頭暈,人昏亂無主,三五日一發。夫頭暈之症,原非應下之候。
一治頭暈,人昏亂無主,三五日一發。夫頭暈之症,原非應下之候。
譯文:一治頭暈,人昏亂而沒有主宰,三五天發作一次。頭暈這個症狀,本來不是應該用下法的證候。
原文
其所以應下者,蓋以陰血虛極,不能制其亢龍,龍奔於上,則濁火亂其神明,故昏昏無主,大承氣湯力能制其亢尤,故治之而愈。
其所以應下者,蓋以陰血虛極,不能制其亢龍,龍奔於上,則濁火亂其神明,故昏昏無主,大承氣湯力能制其亢尤,故治之而愈。
譯文:之所以應該用下法,是因為陰血極度虛損,不能制約那亢盛的陽氣,陽氣奔衝向上,則濁火擾亂心神,所以昏昏沉沉而失去主宰,大承氣湯的藥力能夠制約那亢盛的陽氣,所以治了就會康復。
原文
此方吳又可《溫疫論》條中,可用此方有三十餘症,《傷寒》陽明本篇可用六七症,少陰篇急下可用有三症,茲不備舉。
此方吳又可《溫疫論》條中,可用此方有三十餘症,《傷寒》陽明本篇可用六七症,少陰篇急下可用有三症,茲不備舉。
譯文:這個方劑在吳又可的《溫疫論》一書中,說可以用這個方子的有三十多種症狀,《傷寒論》陽明病篇可以用的有六七種症狀,少陰篇急下可以用的有三種症狀,這裡不一一列舉。
原文
學者務宜熟讀仲景《傷寒》書,便得圓通應用變化之道,切不可死守原文,當以明理為要。
學者務宜熟讀仲景《傷寒》書,便得圓通應用變化之道,切不可死守原文,當以明理為要。
譯文:學者務必應該熟讀張仲景的《傷寒論》,便能獲得圓融通達、靈活應用的變化之道,千萬不可以死板地固守原文,應當以明白道理為要緊。
原文
此方雖名為少陽方,究竟總是太陽經所感受的這一點邪氣種子,不能從胸出去,逆於胸脅之間,阻其少陽升降之機,故少陽之經症作。其方治少陽,實是治太陽也,
此方雖名為少陽方,究竟總是太陽經所感受的這一點邪氣種子,不能從胸出去,逆於胸脅之間,阻其少陽升降之機,故少陽之經症作。其方治少陽,實是治太陽也,
譯文:這個方劑雖然名叫少陽方,歸根結底總是太陽經感受到的這一點邪氣根源,不能從胸中外出,逆亂在胸脅之間,阻礙了少陽經氣升降的機能,所以少陽經的症狀就發作了。這個方子說是治少陽,實際上是在治太陽。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。