醫法圓通

卷二

反胃

卷二/反胃22
原文
按反胃一證,有陽虛、陰虛之別。因陽虛者,蓋以陽衰則不能鎮納僭上之陰,陰邪過盛,勢必與陽相拒,一切經火烹調之物,皆不能容,故下喉數刻,或二三時乃仍吐出。
白話
關於反胃這個病症,有陽虛、陰虛的區別。因陽虛而致的,是因為陽氣衰微就不能鎮定容納越位上行的陰邪,陰邪太過強盛,必然要與陽氣相抗拒,一切經過火烹煮過的食物,都不能容納,所以食物下嚥片刻,或者兩三個時辰仍然吐出來。
原文
其人定見脈大而空,或勁如石,言語一切無神,困倦喜臥。
白話
這類病人一定可見脈象大而空虛,或者堅硬如石,說話言語全都沒有神氣,睏倦喜歡躺臥。
原文
法宜回陽降逆為主,如吳萸四逆湯、半夏生薑湯之類。
白話
治療方法適宜以回陽降逆為主,如吳茱萸四逆湯、半夏生薑湯之類的方劑。
原文
諸書亦云:朝食暮吐,為命門無火,不能薰蒸,果稱灼見,但用藥多以陽八味、大補元煎治之,為補命門必用之藥,舍此二方,無從下手。予嘗試之,多不見效。
白話
各醫書也說:早晨進食傍晚吐出,是因為命門沒有火,不能薰蒸,確實可稱為灼見,但用藥多以陽八味、大補元煎來治療,作為補命門必定使用的藥物,除了這兩個方劑,無從下手。我曾經嘗試使用,大多不見效果。
原文
所以然者,二方概以熟地為君以補陰,棗皮以滋陰,丹皮以瀉火,用桂、附僅十中之二三。
白話
之所以這樣的原因,是這兩個方劑都是以熟地為君藥來補陰,用山茱萸來滋陰,用丹皮來瀉火,而用肉桂、附子僅占十成中的二三分。
原文
試問:既曰命門無火,理宜專用桂、附以補火,何得用地、棗以滋陰,丹皮以瀉火乎?
白話
試問:既然說命門無火,按道理應該專用肉桂、附子來補火,怎麼能用熟地、山茱萸來滋陰,用丹皮來瀉火呢?
原文
此皆景岳不讀仲景之書,而未明陰陽之道也。
白話
這都是因為景岳不讀仲景的書,因而不明瞭陰陽的道理。
原文
在景岳以為,善補陽者,於陰中求陽,故用一派養陰之藥,雜一二味補火之品於中,而謂陰中求陽,至極無二之法,獨不思仲景為立法之祖,於純陰無陽之證,只用薑、附、草三味,即能起死回生,並不雜一養陰之品,未必仲景不知陰中求陽乎?
白話
景岳認為,善於補陽的人,應在陰中求陽,所以用一派養陰的藥物,在其中摻雜一二味補火的藥品,而說這是陰中求陽,極致無二的方法,難道不想想仲景是立法的祖先,對於純陰無陽的證候,只用乾薑、附子、甘草三味藥,就能起死回生,並不摻雜一味養陰的藥物,難道仲景不知道陰中求陽嗎?
原文
仲景求陽,在人身坎宮中說法,景岳求陽,在藥味養陰里註解。
白話
仲景求陽,是在人身坎宮中說法;景岳求陽,是在藥味養陰中作註解。
原文
相隔天淵,無人窺破,矇蔽有年,不忍坐視,故特申言之。
白話
兩者相差如同天與深淵,沒有人能看破,被矇蔽多年,我不忍心坐視不救,所以特意加以說明。
原文
([眉批])知非氏曰:斯文宗孔孟,講武宗孫子,註疏宗程朱。
白話
(【眉批】)知非氏說:文章以孔子孟子為宗,論兵以孫子為宗,註解疏釋以程頤朱熹為宗。
原文
百家眾技者流,咸存而不論,以故朝野相安,道一風同,稱郅治焉。獨至於醫,為斯世所不可缺。
白話
百家的各種技藝流派,都保存而不加議論,因此朝野上下相安无事,道統一致,風俗相同,被稱為最美好的治理。只是對於醫學,是這個世道不可或缺的。
原文
雖窮鄉僻壤,亦有囊中而趨向各不相侔,聖凡迄無定論,草菅人命,亦不為怪。此段疑案,悒於懷抱久矣。欲互相商榷,又少知音。
白話
即使是偏僻的鄉村,也有良醫在民間,但人們的趨向各不相同,聖人與凡人的標準始終沒有定論,把人的性命看得像野草一樣,也不算是怪事。這段疑問,積壓在我心中已經很久了。想要互相商討,卻又很少有知音。
原文
今於批評欽安書,至反胃一證,其駁景岳用藥,大為有理。
白話
現在批評欽安的書,談到反胃這個證候,他駁斥景岳的用藥,十分有道理。
原文
因思市醫宗後世諸家者多,後世諸家之書,又多於古人。古人分六經,後人分五經。古人立方不講藥性,後人立方專究藥性。古人方效,而今人不用。
白話
由此想到,市井醫生宗奉後世各家的很多,而後世各家的書,又比古人的多。古人分為六經,後人分為五經。古人立處方不講究藥性,後人立處方專門研究藥性。古人的方有效,而今人卻不使用。
原文
後人方不效,今人樂於從事,反詆古人之方為太重,後人之方為輕而合宜。古人不立證名,後人多立證名。古人不以脈定證,後人能以脈知病。古人只論六陰陽,後人論千陰陽、萬陰陽。
白話
後人的方沒有效果,今人卻樂於從事,反而詆毀古人的方太猛烈,後人的方輕微而合宜。古人不建立證候名稱,後人建立很多證候名稱。古人不用脈象來確定證候,後人能從脈象知道疾病。古人只論述六陰陽,後人論述千陰陽、萬陰陽。
原文
群言淆亂,衷諸聖,今人竟舍古人而從後人,視古人為不可知,後人乃可法,反覺後來居上, 以故《靈》、《素》、《難經》及《傷寒》成為畏途,而人命直為兒戲矣。
白話
各種言論混亂無序,應以聖人為準繩,今人竟然拋棄古人而跟從後人,把古人看作不可知,認為後人才可以效法,反而覺得後來者居於上位,因此《靈樞》、《素問》、《難經》及《傷寒論》成了畏懼不敢涉及的途徑,而人的性命簡直被當作兒戲了。
原文
余誠不知醫,鄙意總以能讀古人之書,得古人之心法,用古人之方,治今人之病,或生或死,與古人相合,於今人無誤,方為醫者,未知是否,祈閱者教之。)
白話
我實在不懂醫術,但我的鄙陋意見是,總以能讀古人的書,獲得古人的心法,用古人的方子,治療今人的疾病,或生或死,與古人相符合,對今人沒有失誤,才是合格的醫生,不知道對不對,祈請閱讀的人指教。)
原文
因陰虛者,蓋以陰衰不能制火,火拒於中,氣機有升無降,故飲食下喉一刻,仍然吐出。
白話
因陰虛而致的,是因為陰氣衰微不能制約火邪,火邪阻拒於中焦,氣機只有上升沒有下降,所以食物下嚥片刻,仍然吐出來。
原文
其人定見精神不衰,聲音響亮,煩躁不寧,關脈必洪大有力。法宜苦寒降逆為主,如大、小承氣湯之類。
白話
這類病人一定可見精神不衰減,聲音響亮,煩躁不安,關部脈象必定洪大有力。治療方法適宜以苦寒降逆為主,如大承氣湯、小承氣湯之類的方劑。
原文
他書議論紛紛,愈出愈奇,去理愈遠,不可為法。
白話
其他書籍的議論紛繁蕪雜,越出越奇妙神奇,離道理越遠,不能作為準則。
原文
其中因受雖異,總以一逆字定之,逆則以陰陽判之便了。
白話
其中病因雖然不同,總以一個「逆」字來判定,用陰陽來區分就可以了。