醫法圓通

卷一

肺病咳嗽

卷一/各症辨認陰陽用藥法眼29
原文
按咳嗽一證,有從外而入者,有從內而出者。從外而入者,風寒暑濕燥火之邪干之也。
白話
關於咳嗽這個病症,有的是從外侵入的,有的是從內發出的。從外侵入的,是風、寒、暑、濕、燥、火等邪氣侵犯所導致的。
原文
(六客各有節令不同,須知。)客邪自外而入,([眉批]客邪者,每年六步客氣之邪也。)閉其太陽外出之氣機,氣機不暢,逆於胸膈。
白話
(六種邪氣各有不同的節令時令,必須知道。)外邪從外面侵入,閉塞了太陽經向外運行的氣機,氣機不暢,就會向上逆行於胸膈。
原文
胸中乃肺地面,氣欲出而不出,咳嗽斯作矣。定有發熱、頭疼、身痛一段。
白話
胸中正是肺的領域,氣想要排出卻排不出來,咳嗽就這樣發生了。必定會有發熱、頭痛、身體疼痛的一段症狀。
原文
風邪干者,兼自汗惡風;寒邪干者,兼無汗惡寒;暑邪干者,兼口渴飲冷,人困無力;濕邪干者,兼四肢沉重,周身覺冷而痠疼,不甚發熱;燥邪干者,兼吐痰膠黏,喜飲清涼;火邪干者,心煩脈洪,小便短赤飲冷。從內而出者,皆是陽虛陰盛之候。陰虛也有,十中僅見一二。
白話
風邪侵犯的,兼有自汗、怕風的症狀;寒邪侵犯的,兼有不出汗、怕冷的症狀;暑邪侵犯的,兼有口渴、喜歡喝冷飲、人睏倦無力的症狀;濕邪侵犯的,兼有四肢沉重、感覺全身寒冷酸痛、不太發熱的症狀;燥邪侵犯的,兼有吐出黏稠痰液、喜歡喝清涼飲料的症狀;火邪侵犯的,心煩、脈搏洪大、小便短赤、喜歡喝冷飲。從內發出的,都是陽虛陰盛的證候。陰虛的也有,十個當中僅見一兩個。
原文
因陽虛者,定見困倦懶言,四肢無力,人與脈息無神,唇舌青淡白色,而喜熱飲,食少心煩,身無發熱痛苦。
白話
因為陽虛的,必定表現為睏倦懶得說話,四肢無力,病人與脈象都沒有神氣,嘴唇和舌頭呈青淡白色,反而喜歡熱飲,吃得少、心煩,身體沒有發熱痛苦的症狀。
原文
即有燒熱,多在午後,非若外感之終日發熱無已時也。
白話
即使有發燒發熱,大多在午後,不像外感的整天發熱不停。
原文
因心肺之陽不宣,不能化其本經之陰邪,逆於胸而作者,其人無外感可徵。
白話
因為心肺的陽氣不能宣發,不能化解本經的陰邪,逆氣在胸中發作而咳嗽的,病人沒有外感的症狀可以驗證。
原文
凡事不能用心勞力,稍用心力一分,心便潮熱,自汗出,咳嗽更甚,多吐白泡清痰。
白話
任何事情都不能用心操勞,稍微用心力一分,心就會潮熱,出現自汗,咳嗽更加厲害,吐出很多白色泡沫狀的清痰。
原文
(近市醫家,每稱為陳寒入肺,其實不知心肺陽衰,而內寒自生也。[眉批]辨證的小注辨理確,小注補法清。)因脾胃之陽不足,不能轉輸津液水穀而作者,其人飲食減少,腹滿時痛,多吐清冷痰涎,喜食辛辣椒姜熱物。
白話
(近來市井的醫生,往往稱為陳寒侵入肺部,其實是不懂得心肺陽氣衰弱,導致內寒自然產生。[眉批]辨證的小注說理精確,小注補充治法清楚。)因為脾胃的陽氣不足,不能轉運輸布津液和水穀而發生的,病人飲食減少,腹部脹滿時而疼痛,吐出很多清冷的痰涎,喜歡吃辛辣辣椒生薑等溫熱的東西。
原文
因肝膽之陽不足,不能收束其水,挾龍雷(指陰氣也),兩水泛於上,直干清道而作者,其人腰脅脹痛,足膝時冷,兩顴時赤,夜間痰水更甚,咽乾不渴。
白話
因為肝膽的陽氣不足,不能收攝約束水液,挾帶著龍雷之火(指陰氣),兩種水邪泛濫向上,直接侵犯上焦通道而發生的,病人腰部脅部脹痛,腳膝時而寒冷,兩側顴骨時而發紅,夜間痰水更加厲害,咽喉乾燥但不口渴。
原文
(若渴飲冷,便是陰虛火旺。)凡此內外兩法,不得紊亂。
白話
(如果口渴喜歡喝冷水,就是陰虛火旺。)總之這內傷外感兩種治法,不能混亂。
原文
審是從外而入之風邪干者,去其風而咳嗽自已,如桂枝湯、祛風散是也。
白話
審查是從外侵入的風邪侵犯的,祛除其風邪咳嗽自然就停止了,例如桂枝湯、祛風散就是這樣的方劑。
原文
寒邪干者,散其寒而咳嗽自已,如麻黃湯、小青龍湯是也。
白話
寒邪侵犯的,散除其寒邪咳嗽自然就停止了,例如麻黃湯、小青龍湯就是這樣的方劑。
原文
暑邪干者,清其暑而咳嗽自已,如益元散、清暑湯是也。
白話
暑邪侵犯的,清除其暑邪咳嗽自然就停止了,例如益元散、清暑湯就是這樣的方劑。
原文
濕邪干者,滲其濕而咳嗽自已,如二陳湯、桂苓朮甘湯是也。
白話
濕邪侵犯的,滲利其濕邪咳嗽自然就停止了,例如二陳湯、桂苓朮甘湯就是這樣的方劑。
原文
燥邪干者,潤其燥而咳嗽自已,如甘桔湯、麥冬飲之類是也。
白話
燥邪侵犯的,潤澤其燥邪咳嗽自然就停止了,例如甘桔湯、麥冬飲之類就是這樣的方劑。
原文
火邪干者,散其火,清其火,而咳嗽自已,如導赤散、葛根芩連湯之類是也。
白話
火邪侵犯的,散除其火邪,清解其火邪,咳嗽自然就停止了,例如導赤散、葛根芩連湯之類就是這樣的方劑。
原文
審是從內之心肺陽衰者,扶其陽而咳嗽自止,如薑桂茯半湯、溫肺飲之類是也。
白話
審查是內傷的心肺陽氣衰弱的,扶助其陽氣咳嗽自然就停止,例如薑桂茯半湯、溫肺飲之類就是這樣的方劑。
原文
審是脾胃陽衰者,舒其脾胃而咳嗽自止,如半夏生薑湯、香砂六君湯、甘草乾薑湯之類是也。
白話
審查是脾胃陽氣衰弱的,舒暢其脾胃咳嗽自然就停止,例如半夏生薑湯、香砂六君湯、甘草乾薑湯之類就是這樣的方劑。
原文
審是肝腎陽衰,水邪泛上者,溫其腎而咳嗽自已,如真武湯、滋腎丸、潛陽丹加吳萸之類是也。
白話
審查是肝腎陽氣衰弱,水邪泛濫上行的,溫暖其腎臟咳嗽自然就停止,例如真武湯、滋腎丸、潛陽丹加吳茱萸之類就是這樣的方劑。
原文
果見陰虛而致者,其人水少火多,飲食易消,精神言語聲音必壯,必性多躁暴,肌膚多幹粗,吐痰膠黏,喜清涼,脈必細數,惡辛辣熱物,方是的候,如雞子黃連湯、六味地黃之類,皆可服也。
白話
果然見到是陰虛導致的,病人必是水少火多,飲食容易消化,精神言語聲音必定強壯,必定性情急躁暴烈,肌膚大多乾燥粗糙,吐出黏稠的痰,喜歡清涼,脈象必定細數,厭惡辛辣溫熱的東西,才是這個證候,例如雞子黃連湯、六味地黃之類,都可以服用。
原文
尚有一等,久病無神,皮肉如火灸而無潤澤,喜熱惡冷,此尤屬真氣衰極,不能薰騰津液而灌溉肌膚,十有九死。
白話
還有一種,久病而沒有神氣,皮肉像被火燙過一樣而沒有潤澤,喜歡溫熱厭惡寒冷,這尤其屬於真氣衰竭到了極點,不能蒸騰津液來灌溉肌膚,十個當中有九個會死亡。
原文
更有一等,陽虛陰盛已極,元陽將脫之咳嗽,氣喘痰鳴,六脈浮空,或勁如石,唇青爪甲黑,周身大熱,自汗,乃脫絕危候,急宜大劑回陽飲治之,十中可救二三。
白話
更有一種,陽虛陰盛已經到了極點,元陽將要脫絕的咳嗽,氣喘、痰鳴,六部脈搏浮散無力,或者僵硬如石頭,嘴唇青紫、指甲發黑,周身大熱,自汗,這是脫絕的危險證候,應當緊急用大劑量的回陽飲來治療,十個當中可以救回二三個。
原文
余曾經驗多人,但逢此候,務先在藥單上擬明,以免庸俗借姜附為口舌。
白話
我曾經經驗過很多人,只要遇到這個證候,必定先在藥方上寫清楚,以免庸俗的人借姜附來作爭辯的口實。
原文
余又得一奇法。([眉批]非法之奇,乃人之愚者多也,故又借一奇字,以醒人眼目。)一人病患咳嗽,發嘔欲吐,頭眩腹脹,小便不利。
白話
我又得到一個奇妙的治法。([眉批]不是治法的奇妙,是糊塗的人太多了,所以又借一個奇字,來警醒世人的眼目。)有一個病人患咳嗽,發作嘔吐想要吐,頭暈眩、腹脹,小便不通利。
原文
余意膀胱氣機不降而返上,以五苓散倍桂,一劑便通,而諸證立失。
白話
我的意思是膀胱的氣機不能下降反而上逆,用五苓散加倍桂枝的劑量,一劑小便就通暢了,各種症狀立刻消失。
原文
由是觀之,醫貴明理,不可固執,真不謬矣。
白話
從這件事看來,醫道貴在明曉道理,不可以固執己見,確實不錯啊。
原文
查目下市習,於咳嗽一證,每每見痰化痰,見咳止咳,所用藥品,無非杏仁、貝母、冬花、紫菀、百合、桑皮、化紅、蘇子、白芥、南星、薄荷、半夏,與夫參蘇飲、蘇沉九寶、滋陰六味,一味雜投,以為止咳化痰,每每釀成勞證,此豈藥之咎哉。
白話
考察現在市面上的風氣,對於咳嗽這個病症,往往看見痰就化痰,看見咳就止咳,所用的藥物無非是杏仁、貝母、款冬花、紫菀、百合、桑白皮、化橘紅、紫蘇子、白芥子、南星、薄荷、半夏,以及參蘇飲、蘇沉九寶、滋陰六味等,一味地雜亂投用,以為可以止咳化痰,往往就延誤成勞瘵證候,這難道是藥物的過錯嗎。
原文
由其不知內外各有攸分,陰陽各有實據,藥性各有專主,何其相沿不察,貽害無窮也。予故辨而正之。
白話
由於他們不知道內傷外感各有區分,陰陽虛實各有實際依據,藥物性質各有專門主治,為什麼一直沿襲下來不加考察,貽害無窮啊。我因此辯析而糾正它。