醫法圓通

卷一

用藥弊端說

卷一/用藥弊端說36
原文
用藥一道,關係生死。原不可以執方,亦不可以執藥,貴在認證之有實據耳。實據者何?陰陽虛實而已。陰陽二字,萬變萬化。
白話
用藥這門學問,關係人的生死。原本不可以拘泥於現成的方劑,也不可以拘泥於現成的藥物,珍貴之處在於辨識病證要有確實的依據。確實的依據是什麼?就是陰陽虛實罷了。陰陽這兩個字,變化萬千。
原文
在上有在上之陰陽實據,在中有在中之陰陽實據,在下有在下之陰陽實據。
白話
在上部有病在上的陰陽確實依據,在中部有病在中的陰陽確實依據,在下部有病在下的陰陽確實依據。
原文
無奈仲景而後,自唐宋元明以逮本朝,識此者固有,不識此者最多。
白話
可惜張仲景之後,從唐代、宋代、元代、明代一直到本朝,認識這個道理的人固然有,不認識的人卻最多。
原文
([眉批]醫不執方藥,在平日求至理而探玄奧。一得上中下陰陽實據,用藥即不誤人。病家知此理法,延醫入門,以此審其高下,決其從違,《萬病回春》立說之功不淺。此先醫醫,而後醫病家,具見良工心苦。)其在不識者,徒記幾個湯頭,幾味藥品,不求至理,不探玄奧,自謂知醫。
白話
(眉批說:醫生不要拘泥於方劑和藥物,要在平日探求最深奧的道理。一旦掌握上中下陰陽的切實證據,用藥就不會貽誤病人。病家懂得這個理法,延請醫生上門,就用這個標準審查醫生的高下,判斷他的取捨,《萬病回春》立論的功勞不小。這是先教導醫生,而後教導病家,實在顯現出良醫的苦心。)那些不懂得這個道理的人,只是記住幾個湯頭,幾味藥品,不探求最深妙的道理,不探索最玄妙的奧秘,自以為懂得醫術。
原文
一遇危症,大海茫茫,陰陽莫曉,虛實莫辨,吉凶莫分。一味見頭治頭,見腳治腳。幸而獲效,自誇高手。若不獲效,延綿歲月。
白話
一旦遇到危重的病症,就像置身茫茫大海,陰陽無法明白,虛實無法分辨,吉凶無法判定。一味地見頭就治頭,見腳就治腳。僥倖獲得效果的,就自誇是高手。如果沒有獲得效果,就拖延歲月。
原文
平日見識用盡,方法使完,則又籍口曰:病入膏肓,藥所難療。殊不知其藝之有未精也。
白話
平日所見所聞的知識用盡了,各種方法使完了,卻又藉口說:病已進入膏肓之處,藥物難以治療。殊不知是自己的技藝還沒有精通啊。
原文
更有一等病家,略看過幾本醫書,記得幾個湯歌藥性,家人稍有疾病,又不敢自己主張,請醫入門開方去後,又或自逞才能,謂某味不宜,某味太散,某味太涼,某味太熱,某味或不知性,忙將《本草備要》翻閱,看此藥能治此病否。
白話
另有一等病家,稍微看過幾本醫書,記得幾個湯頭歌謠和藥性,家中的人稍微有病,又不敢自己做主,請醫生上門開方離去後,又或者自逞才能,說某味藥不適宜,某味藥太散,某味藥太涼,某味藥太熱,某味藥或許不知藥性,慌忙把《本草備要》翻開查閱,看這味藥能不能治這個病。
原文
如治與病合則不言,不與病合則極言不是,從中添減分兩,偶然獲效,自矜其功,設或增病,咎歸醫士。
白話
如果治療與病情相符就不說什麼,與病情不符就極力地說不對,從中擅自添減分量,偶然獲得效果,就自己炫耀功勞,萬一加重了病情,就把過錯歸於醫生。
原文
此等不求至理,自作聰明,每每釀成脫絕危候。雖盧緩當前,亦莫能治,良可悲也。
白話
這些人不探求最深妙的道理,自作聰明,往往釀成元氣脫絕的危重症候。即使盧緩、扁鵲在面前,也不能治好,實在令人悲哀啊。
原文
更有一等富貴之家,過於把細些小一病,藥才入口,稍有變動,添病減病,不自知也,又忙換一醫,甚至月延六七位,每每誤事。
白話
另有一等富貴人家,對區區小病過於仔細,藥才入口,稍微有些變化,增加或減輕了病,自己都不知道,又慌忙更換一個醫生,甚至一個月內延請六七位,每每耽誤事情。
原文
([眉批]學養兼到之醫,方能識此火候,太非易易。)不知藥與病有相攻者,病與藥有相拒者,豈即謂藥不對證乎?何不多延數時,以盡藥力之長哉。
白話
(眉批說:學問和修養兼備的醫生,才能認識這個用藥的時機,實在是非常不容易。)不知道藥物與病有相互攻伐的,病與藥有相互抗拒的,難道就能說是藥不對證嗎?為什麼不多多延請一些時日,以用盡藥物的長處呢。
原文
予觀古人稱用藥如用兵。有君臣,有佐使,有嚮導;有緩攻,有急攻,有偷關;有上取,有下承,有旁取;有寒因寒用、熱因熱用、塞因塞用、通因通用諸法。豈非知得藥與病有相拒相鬥者乎?
白話
我看古人稱用藥如同用兵。有君藥、臣藥,有佐藥、使藥,有嚮導;有緩攻,有急攻,有偷關;有從上方取用,有從下方承接,有從旁側取用;有寒因寒用、熱因熱用、塞因塞用、通因通用各種方法。難道不是知道藥與病有相互抗拒、相互鬥爭的嗎?
原文
予願富貴之家,不可性急,要知病系外感,服一三道發散藥,有立見松減些者。
白話
我奉勸富貴人家,不可以性子急躁,要知道病如果屬於外感,服用一二三道發散藥物,有立刻見到舒緩減輕的。
原文
氣滯、食滯、腹痛、卒閉之症,服行氣消導開竅之品,有片刻見效者。
白話
氣滯、食滯、腹痛、突然閉塞的症狀,服用行氣消導開竅的藥品,有片刻就見效的。
原文
若系內傷虛損日久,誤服宣散、清涼、破氣、滋陰等藥,釀成咳嗽白痰、子午潮熱、盜汗骨蒸、腹脹、面腫、氣喘等症,又非三五劑可見大功。
白話
如果屬於內傷虛損日久,誤服了宣散、清涼、破氣、滋陰等藥物,釀成了咳嗽白痰、午時潮熱、盜汗骨蒸、腹脹、臉面浮腫、氣喘等症狀,又不是三五劑可以見到大功效的。
原文
所以古人治病,有七日來復之說,或三十劑、五十劑,甚至七八十劑,始收全功者矣。
白話
所以古人治病,有七日來復的說法,或者三十劑、五十劑,甚至七八十劑,才開始收到全部功效的啊。
原文
最可怪者,近之病家,好貴惡賤,以高麗參、枸杞、龜、鹿、虎膠、阿膠、久制地黃、鹿茸等品,奉為至寶。
白話
最可奇怪的是,近代的病家,喜好貴重的厭惡便宜的,把高麗參、枸杞、龜板膠、鹿角膠、虎骨膠、阿膠、九制地黃、鹿茸等物品,奉為最珍貴的寶貝。
原文
以桂、麻、薑、附、細辛、大黃、芒硝、石膏等味,畏若砒毒。
白話
把桂枝、麻黃、乾薑、附子、細辛、大黃、芒硝、石膏等味,畏懼得像砒霜毒藥一樣。
原文
由其不知陰陽虛實至理,病之當服與不當服耳。
白話
是由於他們不知道陰陽虛實的最深道理,不知道病在什麼情況應當服藥與不應當服藥罷了。
原文
([眉批]捫蝨而談,其言侃侃,有若無人之慨。)病之當服,附子、大黃、砒霜,皆是至寶。
白話
(眉批說:捫著蝨子侃侃而談,言論剛直,有若無人之勢。)病在應當服用的情況,附子、大黃、砒霜,都是最珍貴的寶物。
原文
病之不當服,參、耆、鹿茸、枸杞,都是砒霜。
白話
病在不應當服用的情況,人參、黃耆、鹿茸、枸杞,都是砒霜。
原文
無奈今人之不講理何,故諺云:參、耆、歸、地,治死人無過;桂、附、大黃,治好人無功。
白話
無奈現在的人不講道理,所以俗語說:人參、黃耆、當歸、熟地,治死了人沒有過錯;桂枝、附子、大黃,治好了人沒有功勞。
原文
溯本窮源,實由於不讀仲景書,徒記幾個幸中方子,略記得些各品藥性,懸壺於市,外著幾件好衣服,轎馬往來,目空一世。並不虛心求理,自謂金針在握。
白話
追溯根本窮究來源,實在是由於不讀張仲景的書,只記住幾個僥倖有效的方子,稍微記得一些各味藥的藥性,就在街市上挂牌行醫,外表穿著幾件好衣服,轎子馬車來來往往,眼空一世。並不虛心探求道理,自以為金針在握。
原文
仔細追究,書且點不過兩篇,字且畫不清幾個,試問尚能知得陰陽之至理乎?
白話
仔細追究起來,書尚且點讀不過兩篇,字尚且書寫不清幾個,試問還能知道陰陽的最深道理嗎?
原文
東家被他桂、附治死,西家被他硝、黃送命。相沿日久,釀成此風。
白話
東邊的人家被他用桂枝、附子治死,西邊的人家被他用芒硝、大黃送命。相沿成習日久,釀成了這種風氣。
原文
([眉批]淋漓盡致。)所以病家甘死於參、耆、歸、地之流,怕亡於薑、附、硝、黃之輩。此皆醫門不幸,亦當世之通弊也。
白話
(眉批說:淋漓盡致。)所以病家甘願死在人參、黃耆、當歸、熟地之類手下,害怕死於乾薑、附子、芒硝、大黃這些人手裡。這都是醫界的悲哀,也是當世的通病啊。
原文
予願業斯道者,務將《內經》,《難經》,仲景《傷寒》、《金匱》,孫真人的《千金》、《翼》諸書,與唐、宋、金、元,朱、張、劉、李並各後賢醫書,彼此較量,孰是孰非。
白話
我願意從事這門學問的人,務必將《內經》、《難經》、張仲景的《傷寒論》、《金匱要略》、孫思邈真人的《千金要方》、《千金翼方》等書,與唐代、宋代、金代、元代,朱震亨、張從正、劉完素、李杲以及各位後世賢能的醫書,彼此比較衡量,誰對誰錯。
原文
更將予所著《醫理真傳》並此《醫法圓通》,留心討究。
白話
更將我所著的《醫理真傳》和這部《醫法圓通》,留心研討探究。
原文
陰陽務求實據,不可一味見頭治頭、見咳治咳,總要探求陰陽盈縮機關與夫用藥之從陰從陽變化法竅,([眉批]醫學骨髓,盡此一語,學者潛心。)而能明白瞭然,經方、時方俱無拘執。
白話
陰陽務必探求切實的依據,不可以一味地見頭就治頭、見咳就治咳,總要探求陰陽盈虧消長的機關以及用藥從陰從陽的變化法門。(眉批說:醫學的精髓,全部在這一句話裡,學者要潛心研究。)能夠明白曉了,經方、時方都不會拘泥固執。
原文
久之,法活圓通,理精藝熟,頭頭是道,隨拈二三味,皆是妙法奇方。
白話
久了之後,法術靈活圓通,道理精通技藝純熟,處處都是道理,隨便取二三味藥,都是妙法奇方。
原文
觀陳修園先生《三字經》,列病數十條,俱言先以時方治之,不效,再求之《金匱》,明是知道近日醫生之胸中也。
白話
看陳修園先生的《三字經》,列舉了數十條病症,都說先用心得湯頭方劑治療,沒有效果,再求之於《金匱要略》,分明是知道近來醫生心中的想法啊。
原文
然時方如四君、六君、四物、八珍、十全、歸脾、補中、六味、九味、陰八、陽八、左歸、右歸、參蘇、五積、平胃、柴苓、逍遙、敗毒等方,從中隨證加減,亦多獲效。
白話
然而時方如四君子湯、六君子湯、四物湯、八珍湯、十全大補湯、歸脾湯、補中益氣湯、六味地黃丸、九味羌活湯、陰八味、陽八味、左歸丸、右歸丸、參蘇飲、五積散、平胃散、柴胡加茯苓湯、逍遙散、敗毒散等方劑,從中隨著症狀加減,也大多獲得效果。
原文
大抵利於輕淺之疾,而病之深重者,萬難獲效。修園所以刻《三字經》與《從眾錄》之意。
白話
大概對輕微淺表的疾病有利,而病得深重的,萬分難以獲得效果。修園之所以刻印《三字經》和《從眾錄》的用意。
原文
不遽揭其非,待其先將此等方法用盡,束手無策,而後明示曰,再求《金匱》,是教人由淺而深,探求至理之意也。
白話
不急於揭示那些方子的過失,等到他們先把這些方法用盡,束手無策,然後才明示說,再求之於《金匱要略》,這是教人由淺入深,探求最深道理的用意啊。
原文
竊以《金匱》文理幽深,詞句奧古,閱之未必即解其至理,誠不若將各證外感內傷陰陽實據,與市習用藥認證雜亂處搜出,以便參究。予豈好辨哉?
白話
我私下認為《金匱要略》文理幽深,詞句奧妙古雅,閱讀它未必就能理解其中的最深道理,實在不如將各種病症的外感內傷陰陽切實依據,與世俗習慣用藥認證的雜亂之處搜索出來,以便參考研究。我難道是喜歡辯論嗎?
原文
予實推誠相與,願與後世醫生同入仲景之門,共用仲景之法,([眉批]一片婆心。)普濟生靈,同登壽域,是所切望也。
白話
我實在是推心置腹誠意相交,願意與後世醫生一同進入張仲景的門徑,共同運用張仲景的方法。(眉批說:一顆婆心。)普濟天下百姓,共同達到長壽的境界,這是我深切的期望啊。