醫燈續焰

卷十三

附方(2)

卷十三/癰疽脈證第七十四35
原文
麻油二斤,入銅鍋內,煎至黑,濾去滓,入黃丹十二兩再煎,滴水掄軟硬得中,即成膏矣。腫毒跌撲疼痛,加乳香、沒藥。
白話
麻油兩斤,放入銅鍋內,煎至黑色,濾去渣滓,加入黃丹十二兩再煎,滴水試驗,揉捏軟硬適中,就成膏了。腫毒跌打疼痛,加乳香、沒藥。
原文
制丹法:黃丹先炒紫色,傾缸內,用滾水一桶泡之。再汲涼水滿缸,用棒常攪。
白話
製丹法:黃丹先炒成紫色,倒入缸內,用滾水一桶浸泡。再汲取涼水滿缸,用棒時常攪拌。
原文
浸一宿,去水,再炒如前二次,方研令極細用。替針丸
白話
浸泡一夜,去掉水,再如前法炒兩次,才研磨至極細使用。替針丸
原文
雄雀糞(二十粒) 硇砂 陳倉米 沒藥(各一字)
白話
雄雀糞(二十粒) 硇砂 陳倉米 沒藥(各一字)
原文
上研勻,以米飯丸,如粟大。每用一粒,貼瘡口眼中,即潰膿出。六君子湯(見第十六)圍藥
白話
以上研勻,用米飯做成丸,如粟米大。每次用一粒,貼在瘡口眼中,就會潰破出膿。六君子湯(見第十六)圍藥
原文
南星 草烏頭 黃柏 白芨(各二兩) 五倍子(炒一兩)
白話
南星 草烏頭 黃柏 白芨(各二兩) 五倍子(炒一兩)
原文
上為細末,調如糊,隨血圍匝如牆壁,可移險處於不險處如神。
白話
以上研為細末,調成糊狀,隨血脈環繞如牆壁,可以將危險之處轉移到不危險之處,效果如神。
原文
金絲萬應膏 治攧撲損傷,手足肩背並寒濕腳氣,疼痛不可忍。小兒脾疳,瀉痢,咳嗽,不肯服藥者。
白話
金絲萬應膏 治療跌打損傷,手足肩背以及寒濕腳氣,疼痛不可忍受。小兒脾疳,腹瀉痢疾,咳嗽,不肯服藥者。
原文
瀝青(二斤半) 威靈仙 黃蠟(各二兩) 蓖麻子(一百個,去殼、研) 沒藥 乳香(各一兩別研) 麻油(夏二兩,春、秋三兩,冬四兩) 木鱉子(二十八個,去殼、切片子研。)
白話
瀝青(二斤半) 威靈仙 黃蠟(各二兩) 蓖麻子(一百個,去殼、研) 沒藥 乳香(各一兩,另研) 麻油(夏天二兩,春秋三兩,冬四兩) 木鱉子(二十八個,去殼、切片研。)
原文
上先將瀝青同威靈仙下鍋熬化,以槐柳枝攪候焦黑色,重綿濾過。以瀝青入水盆,候冷成塊。取出秤二斤淨,再下鍋熔開。
白話
以上先將瀝青同威靈仙下鍋熬化,用槐柳枝攪拌,等到焦黑色,用多層綿布過濾。將瀝青放入水盆,等冷成塊。取出稱二斤淨重,再下鍋熔化開。
原文
下麻油、黃蠟、蓖麻、木鱉子泥,不住手槐柳枝攪勻。
白話
加入麻油、黃蠟、蓖麻、木鱉子泥,不停手用槐柳枝攪拌均勻。
原文
須慢火,滴入水中不黏手,扯拔如金絲狀,方可。如硬,再旋加油少許。如軟,加瀝青。試得如法,卻下乳沒末。起鍋在炭火上,再用槐柳枝攪數百次。又以粗布濾膏在水盆內,扯拔如金絲。頻換水浸一日,卻用小銚盛。
白話
必須用慢火,滴入水中不黏手,扯拉如金絲狀,才可以。如果硬,再旋加少許油。如果軟,加瀝青。試驗合適後,再加入乳香沒藥末。將鍋放在炭火上,再用槐柳枝攪拌數百次。再用粗布將膏濾在水盆內,扯拉如金絲。頻繁換水浸泡一日,然後用小銚盛裝。
原文
如跌撲傷,於疼痛處火上炙熱貼,透骨肉為驗。連換熱水數浴之,則血瘀自消。小兒脾疳貼患處。瀉痢,貼肚上。咳嗽,貼背心。
白話
如果是跌打損傷,在疼痛處火上烤熱貼上,以藥力透入骨肉為驗。連續用熱水多次洗浴,則血瘀自然消散。小兒脾疳貼患處。腹瀉痢疾,貼肚臍上。咳嗽,貼背心。
原文
八珍湯(見第十六)疥瘡大風膏 治一切乾濕疥瘡,並膿窠爛瘡。
白話
八珍湯(見第十六)疥瘡大風膏 治療一切乾濕疥瘡,以及膿窠爛瘡。
原文
大風子(二兩,去殼) 枯礬(四兩) 蛇蛻(燒存性) 樟腦 蜂窠(燒存性,各三分) 水銀(五分,用錫死之) 桕油燭(四兩)
白話
大風子(二兩,去殼) 枯礬(四兩) 蛇蛻(燒存性) 樟腦 蜂窠(燒存性,各三分) 水銀(五分,用錫殺死) 桕油燭(四兩)
原文
風子諸藥為末,入燭油,次入水銀,搗勻塗擦。桃花隔紙膏 貼久患臁瘡如神。驗過千百矣。
白話
大風子等諸藥研為末,加入燭油,再加入水銀,搗勻塗擦。桃花隔紙膏 貼久患的臁瘡如神。已驗過千百次了。
原文
上好透明松香,水煮,隨換水,煮數十次,以色白味不澀苦為度。研細,入上上飛丹十分之四,再研勻。用豬板油去膜切碎,同藥搗勻,攤油紙上。作隔紙膏,上針刺多孔。先將苦茶洗患處淨,拭乾貼上。以絹帛緊包紮,一日一換。雖二十年臁瘡,不消十紙。千捶膏 治瘰癧。
白話
上好的透明松香,用水煮,隨時換水,煮數十次,以顏色白、味道不澀苦為度。研細,加入上等飛丹十分之四,再研勻。用豬板油去膜切碎,同藥搗勻,攤在油紙上。做成隔紙膏,上面用針刺多個孔。先用苦茶洗淨患處,擦乾貼上。用絹帛緊緊包紮,一天一換。即使是二十年的臁瘡,不超過十張紙。千捶膏 治療瘰癧。
原文
瀝青(一兩) 杏仁(去皮,十三粒半) 蓖麻仁(四十九粒)
白話
瀝青(一兩) 杏仁(去皮,十三粒半) 蓖麻仁(四十九粒)
原文
同搗爛。初搗甚燥,如不能成膏者,搗千下,則漸柔黏矣。用布攤貼。未潰消,已潰出核。
白話
一同搗爛。剛開始搗很乾燥,如果不能成膏,搗一千下,就逐漸柔軟黏稠了。用布攤貼。未潰的可消散,已潰的可拔出核。
原文
烏龍膏 治一切癰疽發背,無名腫毒,初發焮熱未破者。
白話
烏龍膏 治療一切癰疽發背,無名腫毒,初發紅腫熱痛未破的。
原文
用陳年小粉,不拘多少,入鍋炒令成黃黑色,取出待冷,碾極細,以陳米酷調,稀稠得所。如過稀,微火熬之,其色如漆。用瓷瓶收貯。
白話
用陳年小粉,不拘多少,入鍋炒成黃黑色,取出待冷,碾至極細,用陳米醋調成稀稠適當。如果太稀,用微火熬,使其色如漆。用瓷瓶收貯。
原文
遇有腫毒,量腫大小,用榜紙攤成膏藥,中剪一孔,露出毒頭,貼上疼痛即止。少頃覺癢,久則腫毒自消。甚效。白麥飯石膏 治膿潰後,圍瘡口。
白話
遇到有腫毒,量腫的大小,用榜紙攤成膏藥,中間剪一個孔,露出毒頭,貼上疼痛即止。一會兒覺得癢,時間久則腫毒自消。很有效。白麥飯石膏 治療膿潰後,圍護瘡口。
原文
白麥飯石(二兩。有小於鵝卵石者,有大於鵝卵石者。其色有青、黑、白、紅點相間,惟鬆脆為佳。以炭火煅至紅,以好米醋淬之。如此煅淬十數次,研為末,重羅去粗者。取細末入乳缽,數人更遞研五七日,如面極細為妙) 白蘞(二兩,研為細末) 鹿角灰(不用自脫者。須用帶腦頂骨全者。卻是生取之。截角作二、三寸長,灰火燒令煙盡。研,羅為末,再入乳缽,更遞研極細。二兩)
白話
白麥飯石(二兩。有小如鵝卵石的,有大如鵝卵石的。其顏色有青、黑、白、紅點相間,只有鬆脆的為佳。用炭火煅燒至紅,用好米醋淬之。如此煅淬十數次,研為末,用細羅篩去粗的。取細末放入乳缽,數人輪流研磨五七日,如麵粉般極細為妙) 白蘞(二兩,研為細末) 鹿角灰(不用自然脫落的。須用帶腦頂骨完整的。卻是生取的。截角作二三寸長,用灰火燒至煙盡。研,羅為末,再入乳缽,輪流研磨極細。二兩)
原文
上三味,最要研得極細,方有效。粗則反致甚痛,細則大能止痛,收口排膿。(精粗之異如此。)和合。
白話
以上三味,最要緊是研得極細,才有效。粗則反而導致劇痛,細則能大大止痛,收口排膿。(精細的差異如此。)混合。
原文
量藥末多寡,用陳好米醋,入銀、石器內,熬令魚眼沸。
白話
根據藥末多少,用陳好米醋,放入銀器或石器內,熬到魚眼沸(出現魚眼大小的氣泡)。
原文
卻旋旋入藥末,用竹篾子不住手攪,熬一、二時久,令稀稠得所。提出以瓷器盛之。候冷,以紙蓋覆,勿令著塵。
白話
然後慢慢加入藥末,用竹篾子不停手攪拌,熬一二時辰,使稀稠適當。取出用瓷器盛裝。等冷,用紙蓋覆,不要沾塵。
原文
用時,先以豬蹄湯洗去膿血,以軟絹挹干,鵝翎蘸膏塗敷四圍。凡有赤處盡塗之,但留中心一口如錢大。未潰,能令內消。已潰,則排膿如湍水。逐日令口收斂。
白話
用時,先用豬蹄湯洗去膿血,用軟絹吸乾,鵝翎蘸膏塗敷四周。凡有紅赤處都塗上,只留中心一口如錢大。未潰,能令內消。已潰,則排膿如湍水。逐日使瘡口收斂。
原文
瘡久肌肉腐爛,筋骨出露,用舊布片塗藥貼瘡,但內膜不穿,亦能取安。洗瘡勿可手觸嫩肉,亦不可口氣吹著。
白話
瘡久肌肉腐爛,筋骨露出,用舊布片塗藥貼瘡,只要內膜不穿,也能取得平安。洗瘡不可用手觸碰嫩肉,也不可用口氣吹著。
原文
合藥,亦忌腋氣之人,及月經有孕婦人見之。
白話
合藥時,也忌有腋臭的人,以及月經期和懷孕的婦人看見。
原文
仍可熬好米醋一大碗,收瓷器內,候逐日用藥。
白話
還可以熬好米醋一大碗,收在瓷器內,等候每日用藥。
原文
如瘡上久則藥干,以鵝翎點醋拂拭藥上,勿令燥也。初則一日一洗一換藥。十日後,兩日一換。
白話
如果瘡上藥久則乾,用鵝翎點醋拂拭藥上,不要讓藥乾燥。起初一天一洗一換藥。十天後,兩天一換。
原文
古方云:麥飯石,顏色黃白,類麥飯。曾作磨者尤佳。按麥飯石不可作磨。狀如麥飯糰,生粒點。
白話
古方說:麥飯石,顏色黃白,類似麥飯。曾經作磨刀石的更好。按:麥飯石不可作磨。形狀如麥飯糰,生有粒點。
原文
如無此石,當以舊面家磨近齒處石代之,取其有麥性故也。或溪中尋白石如豆如米大者,即是也。
白話
如果沒有此石,應當用舊麵粉作坊磨盤近齒處的石頭代替,取其有麥性的緣故。或在溪中尋找白石如豆如米大小的,就是了。
原文
其石大小不等,或如拳,如鵝卵,略如握聚一團麥飯。
白話
這種石頭大小不等,有的如拳頭,如鵝卵,略如手握一團麥飯。
原文
精要神異膏 治諸般惡毒瘡癤,發背癰疽,其妙如神。
白話
精要神異膏 治療各種惡毒瘡癤,發背癰疽,其妙如神。