原文
王隱君滾痰丸(《養生主論》)痰之為病,成偏頭風,成雷頭風,成太陽頭痛。眩暈如坐舟車,精神恍惚。或口眼瞤動。或眉稜耳輪俱癢。或頷、腮、四肢遊風腫硬、似疼非疼。
王隱君滾痰丸(出自《養生主論》)痰所造成的疾病,會形成偏頭風、雷頭風、太陽頭痛。頭暈目眩如同坐在船或車上,精神恍惚。有時會口眼抽動。有時眉毛、耳輪都發癢。有時下巴、腮幫、四肢出現遊走性的風腫硬塊,像痛又不那麼痛。
原文
或渾身燥癢,搔之則癮疹隨生,皮毛烘熱,色如錦斑。
有時全身乾燥發癢,一抓就隨之出現疹子,皮膚毛髮烘熱,顏色像錦緞上的斑紋。
原文
或齒頰似癢似痛,而疼無定所,滿口牙浮,痛癢不一。
有時牙齒和臉頰又癢又痛,但疼痛沒有固定位置,滿口牙齒浮動,痛癢的感覺不一致。
原文
或噯氣吞酸,鼻聞焦臭,喉間豆腥氣,心煩鼻塞,咽嗌不利,咯之不出,咽之不下。或因噴嚏而出。
有時噯氣吞酸,鼻子聞到焦臭味,喉嚨裡有豆腥氣,心煩鼻塞,咽喉不暢,咳不出來也嚥不下去。有時會因打噴嚏而排出。
原文
或因舉動而唾;其痰如墨,又如破絮,或如桃膠,或如蜆肉。
有時因動作而吐出唾液;那痰像墨汁,又像破棉絮,有時像桃膠,有時像蜆肉。
原文
或心下如停冰鐵,閉滯妨悶,噯嚏連聲,狀如膈氣。或寢夢刑戳,刀兵劍戟。
有時心下方像停留了冰塊鐵塊,閉塞阻滯妨礙胸悶,不斷打嗝打噴嚏,樣子像膈氣。有時睡覺夢到受刑被戳,刀兵劍戟。
原文
或夢入人家,四壁圍繞,暫得一竇,百計得出,則不知何所。
有時夢到進入別人家,四面牆壁圍繞,暫時找到一個洞,千方百計想出去,卻不知道那是什麼地方。
原文
或夢在燒人地上,四面煙火枯骨,焦氣撲鼻,無路可出。或不因觸發,忿怒悲啼,雨淚而寤。
有時夢到在焚燒屍體的地方,四周煙火枯骨,焦臭氣味撲鼻,無路可逃。有時沒有特定觸發,就憤怒悲傷哭泣,淚如雨下而醒來。
原文
或時郊行,忽見天邊兩月交輝,或見金方數道,回頭無有。或足膝痠軟。或骨節腰腎疼痛,呼吸難任。
有時在郊外行走,忽然看到天邊兩個月亮交相輝映,或者看到幾道金屬光線,回頭卻什麼也沒有。有時腳膝痠軟。有時骨節、腰部、腎臟疼痛,呼吸都難以承受。
原文
或四肢肌骨間痛如擊戳,乍起乍止,並無常所。或不時手臂麻疼,狀如風濕。或臥如芒刺不安,或如毛蟲所螫。或四肢不舉,或手足重滯。或眼如姜蜇,膠黏癢澀,開闔甚難。
有時四肢肌肉骨骼之間疼痛像被打被戳,時發時止,沒有固定地方。有時不時手臂麻木疼痛,像風濕一樣。有時躺著感覺像有芒刺在身,不安穩,或者像被毛蟲螫到。有時四肢抬不起來,或者手腳沉重遲滯。有時眼睛像被薑汁蜇到,又黏又癢又澀,睜開閉合都很困難。
原文
或陰晴交變之時,胸痞氣結,閉而不發,則齒癢咽痛,口糜舌爛;及其奮然而發,則噴嚏連聲;初則涕唾稠黏,次則清水如注。
有時在天氣陰晴交替的時候,胸中痞塞氣機鬱結,閉塞而不能發散,就會牙齒發癢、咽喉疼痛、口腔糜爛、舌頭潰爛;等到突然發作時,就會接連打噴嚏;剛開始是鼻涕唾液稠黏,接著就像清水一樣往下流。
有時眼前發黑,腦後有風聲,耳朵裡像蟬鳴,眼皮跳動、肌肉跳動。
原文
治之者,或曰腠理不密,風府受邪,或曰上盛下虛,或曰虛,或曰寒,或曰熱邪。惟洞虛子備此疾若,乃能治療。
治療的人,有的說是腠理不密,風府穴受邪,有的說是上盛下虛,有的說是虛,有的說是寒,有的說是熱邪。只有洞虛子詳細了解了這種疾病的各種情況,才能夠治療。
原文
病勢之來,則胸腹間如有二氣交紐,噎塞煩郁,有如煙火上衝,頭面烘熱,眼花耳鳴,痰涎涕淚,並從肺胃間湧起,凜燃毛豎,噴嚏千百,然後遍身煩躁,則去衣凍體,稍止片時。或春秋乍涼之時,多加衣衾,亦得暫緩。
病勢發作時,胸腹之間好像有兩種氣交結纏繞,噎塞煩悶鬱結,像煙火往上衝,頭面烘熱,眼花耳鳴,痰、涎、鼻涕、眼淚都從肺胃之間往上湧,毛髮豎立,打幾百個噴嚏,然後全身煩躁,只好脫掉衣服讓身體受凍,稍微停止一陣子。有時在春秋天氣剛轉涼的時候,多穿些衣服被子,也能暫時緩解。
原文
或頓飲冰水而定,或痛飲一醉而寧,終不能逐去病根。乃得神秘沉香丸方,屢獲大效,愈人數萬。但不欲輕傳匪人,故以隱語括之。
有時突然喝冰水就能安定,有時痛快喝醉就能安寧,但終究不能去除病根。於是得到神秘沉香丸的藥方,屢次獲得大效,治癒了數萬人。只是不願意輕易傳給不正當的人,所以用隱語來概括它。
原文
詩曰:甑里翻身甲帶金,於今頭戴草堂深,相逢二八求斤正,硝煅青礞倍若沉,十七兩中零半兩,水丸梧子意須斟,除驅怪病安心志,水瀉雙身卻不任。
詩歌說:「甑里翻身甲帶金,於今頭戴草堂深,相逢二八求斤正,硝煅青礞倍若沉,十七兩中零半兩,水丸梧子意須斟,除驅怪病安心志,水瀉雙身卻不任。」
原文
大黃(蒸少頃、翻過再蒸、少頃即取出,不可過) 黃芩(各八兩) 青礞石(硝煅如金色) 沉香 百藥煎(此用百藥煎,乃得之方外秘傳。蓋此丸得此藥乃能收斂周身頑涎聚於一處,然後利下,甚有奇功。曰倍若沉者,言五倍子與沉香,非礞倍於沉之謂也。以上各五錢。)上為末,水丸如梧子大,白湯食後空心服。
大黃(蒸一小會兒,翻過來再蒸,一小會兒就取出,不可過久)、黃芩(各八兩)、青礞石(用硝石煅燒至像金色)、沉香、百藥煎(這裡用百藥煎,是從方外秘傳得來的。因為這個藥丸有了這味藥才能收斂全身的頑痰凝聚在一處,然後瀉下,非常有奇效。所謂「倍若沉」,是說五倍子與沉香,並非礞石倍於沉香的意思。以上各五錢。)以上藥材研磨成末,用水做成如梧桐子大小的藥丸,用白開水在飯後空腹服用。
所有新舊失心喪志,或者癲癇或發狂等病症,每次服用一百丸。
如果氣盛能進食、發狂嚴重的,加二十丸,臨時根據情況加減調整。
原文
一切中風癱瘓,痰涎壅塞,大便或通或結者,每服八九十丸,或加至百丸,永無秘結之患。
所有中風癱瘓、痰涎壅塞、大便有時通暢有時秘結的,每次服用八九十丸,或者加到一百丸,永遠不會有便秘的毛病。
原文
一切陽證風毒腳氣,遍身遊走疼痛,每服八九十丸。未效,加至百丸。
所有陽證的風毒腳氣,全身遊走性疼痛,每次服用八九十丸。沒有效果,加到一百丸。
原文
一切無病之人,遍身筋骨疼痛不能名者,或頭痛牙疼,或搖或癢,風蛀等證,風寒鼻塞,身體或疼或不疼,非傷寒證者,服八九十丸。痰盛氣實者加之。
所有沒有明顯疾病的人,但全身筋骨疼痛說不出原因,或者頭痛牙痛,或者搖動或發癢,風蛀等症狀,風寒鼻塞,身體有時痛有時不痛,不屬於傷寒證的,服用八九十丸。痰多氣實的人可以加量。
原文
一切吞酸噯逆膈氣,及胸中疼悶,腹中氣塊衝上,嘔沫吐涎,狀如反胃,心下恍惚,如畏人捕,怵惕不安,陰陽關格,變生乖證,食飢傷飽,憂思過慮,心下嘈雜,或痛或噦,或晝夜虛飽,或飢不喜食,急慢喉閉,赤眼,每用加減服。
所有吞酸、噯氣、呃逆、膈氣,以及胸中疼痛悶脹,腹中氣塊往上衝,嘔吐泡沫唾液,樣子像反胃,心下恍惚,好像害怕被人抓捕,恐懼不安,陰陽關格,變生怪異症狀,飲食飢飽失調,憂思過度,心下嘈雜,有時疼痛有時乾嘔,有時晝夜感覺虛飽,有時飢餓卻不想吃東西,急性和慢性的喉閉,紅眼病,每次根據情況加減服用。
原文
一切新舊痰氣喘嗽,或嘔吐,頭暈目眩,加減服之。
原文
一切腮頷腫硬若瘰癧者,及口糜舌爛,咽喉生瘡者,每服六七十丸。加蜜少許,一處嚼碎噙化,睡時徐徐咽之。
所有腮幫下巴腫硬像瘰癧的,以及口腔糜爛、舌頭潰爛、咽喉生瘡的,每次服用六七十丸。加少許蜂蜜,一起嚼碎含化,睡覺時慢慢嚥下。
原文
曾有口瘡者,服二三十丸,依前法噙之,三二夜即瘥。
曾經有口瘡的人,服用二三十丸,依照前面的方法含化,三兩個晚上就會痊癒。
原文
凡一切男婦大小,虛實心疼連腹,身體羸瘦,發時必嘔綠水、黑汁、冷涎,乃至氣絕。心下溫暖者,量虛實加減服之。若事屬不虞之際,至於百丸,即便回生。
凡是所有男女老少,虛證或實證的心痛連及腹部,身體消瘦,發作時一定會嘔吐綠水、黑汁、冷涎,甚至氣息斷絕。如果心下溫暖的,根據虛實加減服用。如果情況屬於意外危急關頭,服用到一百丸,就能夠起死回生。
原文
未至顛危者,虛弱疑似之間,只服三十丸,或五十丸,立見生意。
還沒有到危險地步的人,在虛弱疑似之間,只服用三十丸或五十丸,立刻就能看到生機。
原文
然後續續進之,以瘥為度,兼服生津化痰,溫中理氣之藥。
然後繼續服藥,以痊癒為度,同時服用生津化痰、溫中理氣的藥物。
原文
一切荏苒疾病,凡男婦患非傷寒內外等證,或酒色過度,或吐血,或月事愆期,心煩志亂,或腹脹脅痛,勞倦痰眩,或暴行日中,因暑伏痰,口眼喎斜,目痛,耳瞶,鼻塞,骨節痠疼,乾嘔噁心,諸般內外疼痛,百藥無效,眾醫不識者,依前法加減服之,效。
所有纏綿不癒的疾病,凡是男女患的不是傷寒內外等證,或者酒色過度,或者吐血,或者月經不調,心煩意亂,或者腹脹脅痛,勞倦痰眩,或者在烈日下暴行,因暑熱伏痰,口眼歪斜,眼睛痛,耳朵聾,鼻塞,骨節痠痛,乾嘔噁心,各種內外疼痛,吃過百藥無效、眾醫不認識的,依照前面的方法加減服用,有效。
原文
大抵服藥,須臨臥在床,用熟水一口許,嚥下便臥。令藥在喉膈間,徐徐而下。
大致上服藥時,必須臨睡前在床上,用一口溫開水,嚥下後就躺下。讓藥停留在喉嚨和膈之間,慢慢往下走。
原文
如日間病出不測,疼痛不可忍,必欲急除者,須是一依前臥法服。大半日不可服湯水,及不可起身行坐言語。
如果白天突然發病,疼痛無法忍受,必須緊急消除的,必須完全依照前面的臥床方法服用。大半日內不可以喝湯水,也不可以起身、行走、坐起或說話。
原文
直候藥丸除逐下焦痰滯惡物,遇膈入腹,然後動作,方能中病。每夜須連進二次。次日痰物既下三五次者,仍服前數。
一直等到藥丸驅逐下焦的痰滯惡物,經過膈膜進入腹部,然後才能活動,這樣才能對症。每晚必須連續服用兩次。第二天如果痰物已經瀉下三五次,仍然服用原來的劑量。
原文
下五七次,或直下二三次而病勢頓已者,次夜減二十丸。頭夜所服,並不下惡物者,次夜加十丸。
如果瀉下五七次,或者只瀉下兩三次而病勢立刻停止的,第二晚減少二十丸。如果第一晚服藥後完全沒有瀉下惡物,第二晚增加十丸。
身體強壯、病情屬實的人,可以多加到一百丸,只須根據虛實情況增減即可。
原文
或服過仰睡,咽喉稠黏,壅塞不利者,痰氣泛上,乃藥病相攻之故也。少頃藥力既勝,自然寧帖。
有時服藥後仰睡,咽喉黏稠、阻塞不暢,這是痰氣上泛,是藥力和病邪互相攻衝的緣故。過一會兒藥力佔了上風,自然就安寧舒暢了。
原文
往往病久結實於肺胃之間,或則暴病全無氾濫者,服藥下咽,即仰臥,頓然百骸安靜,五臟清寧。次早先去大便一次。其餘遍數,皆是痰涕惡物。看甚麼糞,用水攪之,盡是痰片黏涎。
往往病程日久,痰濕結聚在肺胃之間,或者突然發病完全沒有泛濫的,服藥嚥下後立即仰臥,頓時全身安靜,五臟清淨安寧。第二天早上先解一次大便。其餘次數排出的都是痰涕惡物。不管什麼糞便,用水攪拌,全都是痰片和黏涎。
原文
或稍稍腹痛,腰腎拘急者,蓋有一種頑痰惡物,閉氣滯腸,裡急後重者,狀如痢疾,片餉即已。若有痰涎易下者,快利不可勝言。頓然滿口生津,百骸爽快。
有時稍微腹痛,腰腎拘攣緊張的,這是由於有一種頑固的痰濁惡物,閉塞氣機、阻滯腸道,出現裡急後重的感覺,樣子像痢疾,一會兒就過去了。如果有容易瀉下的痰涎,那種暢快無法形容。頓時滿口生津,全身舒爽。
原文
間有片時倦怠者,蓋因連日病苦不安,一時為藥力所勝,氣體暫和,如醉得醒,如浴方出,如睡方起。
偶爾有短暫疲倦的,這是因為連日來病痛不安,突然被藥力戰勝,氣血暫時平和,就像醉酒後醒來,就像剛洗完澡出來,就像剛睡醒一樣。
原文
此藥並不洞泄刮腸大瀉,但取痰積惡物,自腸胃次第而下。腹中糟粕,並不相傷。
這個藥並不會導致洞泄、刮腸般的大瀉,只是將痰積惡物從腸胃中依次往下排出。腹中的糟粕並不會受到損傷。
原文
其推下腸腹之糞,則藥力所到之處,是故先去其糞。其餘詳悉不能盡述,服者當自知之。
它把腸腹中的糞便推下,這是藥力所到之處,所以先排出糞便。其餘詳細情況無法全部描述,服藥的人應當自己體會。
原文
仲景大承氣湯 此仲景以之下邪熱入里、成痞滿燥實堅者。後人用下腹中一應有餘積聚食物皆效。但寒飲冷積不宜。
仲景大承氣湯:這是仲景用來瀉下邪熱入裡、形成痞滿燥實堅證的方劑。後人用它來瀉下腹中一切有餘的積聚食物都有效。但寒飲冷積不宜使用。
原文
大黃(四兩,酒洗) 厚朴(半斤,炙、去皮) 枳實(五枚,炙) 芒硝(三合)
大黃(四兩,用酒洗過)、厚朴(半斤,炙過、去皮)、枳實(五枚,炙過)、芒硝(三合)。
原文
上以水一斗,先煮二物,取五升。去滓,內大黃煮取二升。
以上用水一斗,先煮厚朴、枳實這兩味,取五升。去掉藥渣,放入大黃,煮取二升。
原文
去滓,內芒硝,更上微火一兩沸,分溫再服。得下,余勿服。
去掉藥渣,放入芒硝,再放到微火上煮一兩沸,分兩次溫服。如果已經瀉下,剩下的就不要服用了。
原文
仲景小承氣湯 功力稍次於大承氣。不甚堅硬燥結者宜之。大黃(四兩) 厚朴(二兩) 枳實(三枚)
仲景小承氣湯:功效稍微次於大承氣湯。不太堅硬燥結的病症適合用它。大黃(四兩)、厚朴(二兩)、枳實(三枚)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。