原文
《金匱》百合病論曰:百合病者,百脈一宗,悉致其病也。意欲食,復不能食。常默默,欲臥不能臥。欲行不能行。飲食或有美時,或有不用,惡聞食臭。時如寒無寒,如熱無熱,口苦,小便赤。諸藥不能治,得藥則劇吐利,如有神靈者。身形如和,其脈微數。每溺時頭痛者,六十日乃癒。若溺時頭不痛,淅然者,四十日癒。若溺快然,但頭眩者,二十日癒。
《金匱》中論述百合病說:百合病是百脈同出一源而致的疾病。想吃東西,卻又吃不下去。常常沉默寡言,想躺下卻無法躺下,想走動卻無法走動。飲食有時有美味的時候,有時卻不想吃,厭惡聞到食物的氣味。有時好像寒冷卻又不是寒冷,好像發熱卻又不是發熱,口苦,小便色赤。服用各種藥物都不能治好,吃了藥反而症狀加劇、嘔吐腹瀉嚴重,好像被神靈附體一般。身形看起來似乎還算平和,脈象卻微弱而數。每次小便時頭痛的,六十天才能康復。若小便時頭不痛,只是微微怕冷的,四十天就能康復。若小便暢通,只是頭暈的,二十天就能康復。
原文
其證或未病而預見,或病四、五日而出,或病二十日,或一月後見者,各隨證治之。百合知母湯 百合病,發汗後者,主此方。百合(七枚擘) 知母(三兩切)
這些症狀有的在發病之前就出現,有的在發病後四、五天才顯現,有的在發病二十天或一個月後才出現,應當各自隨證治療。百合知母湯:百合病,經過發汗治療之後的,主治此方。百合(七枚,掰開) 知母(三兩,切碎)
原文
上先以水洗百合,漬一宿,當白沫出。去其水,更以泉水二升,煎取一升,去滓。別以泉水二升,煎知母取一升去滓。後合和煎取一升五合,分溫再服。滑石代赭湯 百合病,下後者,主此方。
以上藥物,先用水清洗百合,浸泡一夜,等到出現白色泡沫時,倒掉浸泡的水,再用泉水二升煎煮,取一升藥液,去除藥渣。另用泉水二升煎煮知母,取一升藥液去除藥渣。然後混合兩種藥液再煎煮,取一升五合,分兩次溫熱服用。滑石代赭湯:百合病,經過瀉下治療之後的,主治此方。
原文
百合(七枚擘) 滑石(三兩碎,綿裹) 代赭石(如彈丸大一枚,碎綿裹)
百合(七枚,掰開) 滑石(三兩,搗碎,用棉布包裹) 代赭石(如彈丸大小一枚,搗碎後用棉布包裹)
原文
上先以水洗百合,漬一宿,當白沫出。去其水,更以泉水二升,煎取一升,去滓。
以上藥物,先用水清洗百合,浸泡一夜,等到出現白色泡沫時,倒掉浸泡的水,再用泉水二升煎煮,取一升藥液,去除藥渣。
原文
別以泉水二升,煎滑石、代赭取一升,去滓。後合重煎,取一升五合,分溫再服。百合雞子湯 百合病,吐後者,主此方。百合(七枚擘) 雞子黃(一枚)
另用泉水二升煎煮滑石、代赭石,取一升藥液,去除藥渣。然後混合所有藥液再重煎,取一升五合,分兩次溫熱服用。百合雞子湯:百合病,經過嘔吐治療之後的,主治此方。百合(七枚,掰開) 雞蛋黃(一枚)
原文
上先水洗百合,漬一宿,當沫出。去其水,更以泉水二升,煎取一升。去滓,內雞子黃攪勻,煎五分溫服。
以上藥物,先用水清洗百合,浸泡一夜,等到出現泡沫時,倒掉浸泡的水,再用泉水二升煎煮,取一升藥液。去除藥渣,加入雞蛋黃攪拌均勻,煎至五分熟時溫熱服用。
原文
百合地黃湯 百合病,不經吐下發汗,病形如初者,主此方。百合(七枚擘) 生地黃汁(一升)
百合地黃湯:百合病,未經過嘔吐、瀉下、發汗等治療,病情症狀如同初期一般的,主治此方。百合(七枚,掰開) 生地黃汁(一升)
原文
上以水洗百合,浸一宿,當白沫出。去其水,更以泉水二升,煎取一升。
以上藥物,用水清洗百合,浸泡一夜,等到出現白色泡沫時,倒掉浸泡的水,再用泉水二升煎煮,取一升藥液。
原文
去滓,內地黃汁,煎取一升五合,分溫再服。中病勿更服,大便當如漆。
去除藥渣,加入地黃汁,煎煮取一升五合,分兩次溫熱服用。症狀消除後就不要繼續服用,大便應當呈現黑色。
原文
狐惑之為病,狀如傷寒,默默欲眠,目不得閉,臥起不安。蝕於喉為惑,蝕於陰為狐。
狐惑這種疾病,症狀類似傷寒,默默無語想要睡覺,眼睛不能閉上,躺下和起身都不安寧。咽喉被侵蝕的稱為惑,陰部被侵蝕的稱為狐。
不想飲食,厭惡聞到食物的氣味,病人的面容時而發紅、時而發黑、時而發白。
原文
蝕於上部,則聲喝(一作嗄),甘草瀉心湯主之。甘草瀉心湯
咽喉被侵蝕,就會聲音沙啞(一說為嘶啞),用甘草瀉心湯主治。甘草瀉心湯
原文
甘草(四兩) 黃芩 人參 乾薑(各三兩) 黃連(一兩) 大棗(十二枚) 半夏(半升)蝕於下部,則咽乾,苦參湯主之。
甘草(四兩) 黃芩 人參 乾薑(各三兩) 黃連(一兩) 大棗(十二枚) 半夏(半升)下部被侵蝕,就會咽喉乾燥,用苦參湯主治。
原文
蝕於肛者,雄黃熏之雄黃上一味為末,筒瓦二片合之燒,向肛熏之。
肛門被侵蝕的,用雄黃燻烤治療。雄黃這一味藥研為細末,用兩片筒瓦合在一起燃燒,向著肛門燻烤。
原文
《脈經》云:病人或從呼吸,上蝕其咽,或從下焦蝕其肛陰。蝕上為惑,蝕下為狐。狐惑病者,豬苓散主之。
《脈經》說:病人或者從呼吸往上侵蝕咽喉,或者從下焦侵蝕肛門和陰部。侵蝕上部的是惑,侵蝕下部的是狐。狐惑病的,用豬苓散主治。
原文
病者脈數,無熱微煩,默默但欲臥,汗出。初得之三、四日,目赤如鳩眼。七、八日,目四眥黑。若能食者,膿已成也,赤小豆當歸散主之。赤小豆當歸散
病人脈象數,沒有發熱但微微心煩,沉默寡言只想躺著,汗出。發病初期的三、四天,眼睛發紅如同斑鳩的眼睛。第七、八天,眼角四周發黑。如果能夠進食的,是膿已成,用赤小豆當歸散主治。赤小豆當歸散
原文
當歸(十兩) 赤小豆(三升,浸令芽出,曝乾)上二味,杵為散。漿水服方寸匕。日三服。
當歸(十兩) 赤小豆(三升,浸泡至發芽,曬乾)以上兩味藥,搗杵成細末。用漿水送服方寸匕。每日服用三次。
原文
金匱甘麥大棗湯 治婦人喜悲傷欲哭,象如神靈所作,數欠伸,名曰臟躁。甘草(三兩) 小麥(一升) 大棗(十枚)
金匱甘麥大棗湯:治療婦女容易悲傷想哭,症狀如同被神靈附體一般,頻頻打哈欠伸懶腰,名為臟躁。甘草(三兩) 小麥(一升) 大棗(十枚)
原文
上三味,以水六升,煮三升。溫分三服。亦補脾氣。明淫、恍惚動悸、錯妄失神。
以上三味藥,用水六升,煮取三升。分三次溫熱服用。也能補益脾氣。又治療精神恍惚、心悸不安、胡亂說話和失神。
原文
金匱桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯 治驚狂不安,陽氣散失,或因灸熨火邪而陽氣浮越,致成上證。
金匱桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯:治療驚恐發狂心神不安,陽氣散失,或者因為艾灸溫熨火邪而導致陽氣浮越,因而形成上述症狀。
原文
桂枝(三兩,去皮) 甘草(二兩,炙) 生薑(三兩) 牡蠣(五兩熬) 龍骨(四兩) 大棗(十二枚) 蜀漆(三兩,洗去腥)
桂枝(三兩,去皮) 甘草(二兩,炙) 生薑(三兩) 牡蠣(五兩,熬) 龍骨(四兩) 大棗(十二枚) 蜀漆(三兩,洗去腥味)
原文
上為末。以水一斗二升,先煮蜀漆減二升,內諸藥,煮取三升。去滓,溫服一升。東垣硃砂安神丸(見第十九)
以上藥物研為細末。用水一斗二升,先煮蜀漆至減少二升,加入其餘各藥,煮取三升。去渣,溫熱服用一升。東垣硃砂安神丸(見第十九章)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。