醫燈續焰

卷十

痹病脈證第六十八

卷十/痹病脈證第六十八28
原文
風寒濕氣,合而為痹。浮澀而緊,三脈乃備。
白話
風、寒、濕三種氣邪,結合在一起就形成痹病。脈象浮、澀、緊,三種脈象同時出現,才算具備了痹病的脈象。
原文
痹之一證,無如《素問》痹論之精且詳矣。其言邪客之多少,傳變之淺深,證狀之虛實,腑臟之死生,榮衛形體之異,寒熱陰陽之分,皆辭義顯明,不可增損一字,茲錄全文於下。
白話
痹病這一證候,沒有比《素問·痹論》更精闢詳盡的了。其中論述邪氣侵襲的多少、傳變的淺深、證狀的虛實、臟腑的死生、營衛形體的差異、寒熱陰陽的區分,文辭義理都非常明白,不可以增減一個字,現在將全文記錄在下面。
原文
黃帝問曰:痹之安生?岐伯對曰:風、寒、濕三氣雜至,合而為痹也。
白話
黃帝問道:痹病是怎麼發生的?岐伯回答說:風、寒、濕三種氣邪混合到來,結合在一起就形成了痹病。
原文
其風氣勝者為行痹,寒氣勝者為痛痹,濕氣勝者為著痹也。帝曰:其有五者,何也?
白話
其中風氣偏勝的叫作行痹,寒氣偏勝的叫作痛痹,濕氣偏勝的叫作著痹。黃帝說:痹病有五種,是為什麼呢?
原文
岐伯曰:以冬遇此者為骨痹,以春遇此者為筋痹,以夏遇此者為脈痹,以至陰遇此者為肌痹,以秋遇此者為皮痹。帝曰:內舍五臟六腑,何氣使然?岐伯曰:五臟皆有合。病久而不去者,內舍於其合也。故骨痹不已,復感於邪,內合於腎。筋痹不已,復感於邪,內舍於肝。脈痹不已,復感於邪,內舍於心。肌痹不已,復感於邪,內舍於脾。皮痹不已,復感於邪,內舍於肺。
白話
岐伯說:在冬天遇到這三氣的就成為骨痹,在春天遇到的就成為筋痹,在夏天遇到的就成為脈痹,在長夏遇到的就成為肌痹,在秋天遇到的就成為皮痹。黃帝說:痹病向內侵入五臟六腑,是什麼氣使它這樣的?岐伯說:五臟都有與之相合的組織。疾病長久不愈,就會向內侵入它所合的臟腑。所以骨痹不停止,又感受邪氣,就向內侵入腎;筋痹不停止,又感受邪氣,就向內侵入肝;脈痹不停止,又感受邪氣,就向內侵入心;肌痹不停止,又感受邪氣,就向內侵入脾;皮痹不停止,又感受邪氣,就向內侵入肺。
原文
所謂痹者,各以其時,重感於風、寒、濕之氣也。凡痹之客五臟者:肺痹者,煩滿、喘而嘔。
白話
所謂痹病,是在各自相應的季節裡,重複感受風、寒、濕之氣而形成的。凡是痹病侵入五臟的:肺痹的症狀是煩悶、喘息而且嘔吐。
原文
(宜當歸湯、紫蘇子湯之類。)心痹者,脈不通,煩則心下鼓,暴上氣而喘,嗌乾善噫,厥氣上則恐。
白話
(適宜用當歸湯、紫蘇子湯之類的方劑。)心痹的症狀是脈道不通暢,心煩時就感到心下悸動,突然氣上逆而喘息,咽喉乾燥,容易噯氣,逆氣上衝时就感到恐懼。
原文
(宜茯神湯之類。)肝痹者,夜臥則驚,多飲,數小便,上為引如懷。
白話
(適宜用茯神湯之類的方劑。)肝痹的症狀是夜晚睡覺時容易驚醒,飲水增多,小便次數頻繁,向上牽引好像懷孕一樣。
原文
(宜萆薢丸、奇效人參散之類。)腎痹者,善脹,尻以代踵,脊以代頭。
白話
(適宜用萆薢丸、奇效人參散之類的方劑。)腎痹的症狀是容易腹脹,臀部代替腳跟(行走困難),脊背代替頭部(身體彎曲)。
原文
(宜加味五痹湯、奇效人參散之類。)脾痹者,四肢懈墮,發咳嘔汁,上為大塞。
白話
(適宜用加味五痹湯、奇效人參散之類的方劑。)脾痹的症狀是四肢懈怠無力,發生咳嗽,嘔吐清水,上部感覺堵塞不通。
原文
(宜溫中法曲丸、黃耆丸之類。)腸痹者,數飲而出不得,中氣喘爭,時發飧泄。
白話
(適宜用溫中法曲丸、黃耆丸之類的方劑。)腸痹的症狀是頻繁飲水但小便不通暢,腹中氣機喘滿爭擾,時常發生完穀不化的泄瀉。
原文
(宜茯苓川芎湯之類。)胞痹者,少腹膀胱,按之內痛。若沃以湯,澀於小便,上為清涕。
白話
(適宜用茯苓川芎湯之類的方劑。)胞痹的症狀是少腹膀胱部位,按壓時內部疼痛,好像被熱水澆灌一樣,小便澀滯不利,上部流出清稀的鼻涕。
原文
(宜腎瀝湯之類。)陰氣者,靜則神藏,躁則消亡。飲食自倍,腸胃乃傷。淫氣喘息,痹聚於肺。淫氣憂思,痹聚於心。淫氣遺溺,痹聚於腎。淫氣乏竭,痹聚於肝。淫氣肌絕,痹聚在脾。諸痹不已,亦益內也。其風氣勝者,其人易已也。
白話
(適宜用腎瀝湯之類的方劑。)人體的陰氣,安靜時就精神內守,煩躁時就會耗散消亡。飲食過量,腸胃就會受到損傷。過度的喘息,痹邪就聚積在肺;過度的憂思,痹邪就聚積在心;過度的遺尿,痹邪就聚積在腎;過度的疲乏衰竭,痹邪就聚積在肝;過度的肌肉消瘦,痹邪就聚積在脾。各種痹病不停止,也會進一步向內發展。其中風氣偏勝的,這種病人容易痊癒。
原文
帝曰:痹其時有死者,或疼久者,或易已者,其故何也?岐伯曰:其入臟者死。其留連筋骨間者疼久,其留皮膚間者易已。帝曰:其客於六腑者何也?岐伯曰:此亦其食飲居處為其病本也。
白話
黃帝說:痹病有的會死亡,有的疼痛長久不愈,有的容易痊癒,這是什麼原因呢?岐伯說:痹邪侵入五臟的就會死亡。滯留在筋骨之間的疼痛長久,停留在皮膚之間的容易痊癒。黃帝說:痹邪侵入六腑的是什麼情況?岐伯說:這也是飲食起居不節制成為疾病的根本原因。
原文
六腑亦各有俞,風、寒、濕氣中其俞,而食飲應之,循俞而入,各舍其腑也。帝曰:以針治之,奈何?岐伯曰:五臟有俞,六腑有合。循脈之分,各有所發。各隨其過,則病瘳也。帝曰:榮衛之氣,亦令人痹乎?岐伯曰:榮者,水穀之精氣也。和調於五臟,灑陳於六腑,乃能入於脈也。故循脈上下,貫五臟,絡六腑也。衛者,水穀之悍氣也。其氣慓疾滑利,不能入於脈也。
白話
六腑也各有各自的俞穴,風、寒、濕氣邪侵入這些俞穴,而飲食不節也相應地影響,邪氣沿著俞穴進入,分別停留在各自的腑中。黃帝說:用針刺治療,應當怎樣呢?岐伯說:五臟有俞穴,六腑有合穴。沿著經脈的循行部位,各有發病的部位。根據各自病變所在進行治療,疾病就會痊癒。黃帝說:營氣和衛氣也會使人發生痹病嗎?岐伯說:營氣是水穀精微所化生的精氣,它和調於五臟,佈散於六腑,然後才能進入經脈。所以它沿著經脈上下運行,貫通五臟,聯絡六腑。衛氣是水穀所化生的慓悍之氣,它的性質慓疾滑利,不能進入經脈。
原文
故循皮膚之中,分肉之間,熏於肓膜,散於胸腹。逆其氣則病,從其氣則愈。不與風、寒、濕氣合,故不為痹。帝曰:善。
白話
所以它循行於皮膚之中,分肉之間,溫煦肓膜,散佈於胸腹。衛氣運行逆亂就會生病,順從它就疾病痊癒。衛氣不與風、寒、濕氣邪相結合,所以不會形成痹病。黃帝說:說得好。
原文
痹或痛,或不痛,或不仁,或寒,或熱,或燥,或濕,其故何也?岐伯曰:痛者,寒氣多也。有寒,故痛也。
白話
痹病有的疼痛,有的不痛,有的麻木不仁,有的發寒,有的發熱,有的乾燥,有的潮濕,這是什麼原因呢?岐伯說:疼痛的是寒氣偏多。有寒邪,所以疼痛。
原文
其不痛不仁者,病久入深,榮衛之行澀,經絡時疏,故不通。皮膚不營,故為不仁。
白話
那些不痛而麻木不仁的,是因為病久邪氣入深,營衛運行澀滯,經絡時而空虛,所以氣血不通。皮膚得不到營養,所以麻木不仁。
原文
其寒者,陽氣少,陰氣多,與病相益,故寒也。
白話
那些發寒的,是因為陽氣不足,陰氣偏多,陰氣與病邪相互助長,所以發寒。
原文
其熱者,陽氣多,陰氣少,病氣勝,陽遭(《甲乙經》作乘。)陰,故為痹熱。其多汗而濡者,此其逢濕甚也。
白話
那些發熱的,是因為陽氣偏多,陰氣不足,病氣旺盛,陽氣侵犯(《甲乙經》作「乘」)陰氣,所以形成痹熱。那些出汗多而潮濕的,這是因為遇到濕氣太重的緣故。
原文
陽氣少,陰氣盛,兩氣相感,故汗出而濡也。帝曰:夫痹之為病,不痛何也?岐伯曰:痹在於骨,則重。在於脈,則血凝而不流。在於筋,則屈不伸。在於肉,則不仁。在於皮,則寒。故具此五者,則不痛也。
白話
陽氣不足,陰氣旺盛,兩氣相互感應,所以汗出而潮濕。黃帝說:痹病這種病,有的不痛,是什麼原因?岐伯說:痹邪在骨,就感到沉重;在脈,就血行凝滯而不流暢;在筋,就屈曲不能伸展;在肌肉,就麻木不仁;在皮膚,就發寒。所以具備這五種情況,就不會疼痛。
原文
凡痹之類,逢寒則蟲,(《甲乙經》作急。)逢熱則縱。帝曰:善。
白話
凡是痹病這一類的,遇到寒冷就拘急(《甲乙經》作「急」),遇到熱就鬆弛。黃帝說:說得好。
原文
其脈浮澀而緊者,浮為風,澀為濕,緊為寒。乃一脈中見此三種,始為三邪雜合。
白話
脈象浮澀而緊的,浮主風邪,澀主濕邪,緊主寒邪。在一種脈象中見到這三種脈象,才表明是三種邪氣混合致病。
原文
若雜閤中,邪有偏勝,則又當審脈之浮多、澀多、緊多,以別之也。
白話
如果混合之中,邪氣有偏勝的情況,就應當審察脈象中浮、澀、緊哪一種更突出,來區別辨證。
原文
主方十一首,固與本論腑臟證對,殊不知三邪之變見於形體者,不可勝紀。
白話
主方有十一首,固然與本篇論述的臟腑證候相對應,但卻不知道三種邪氣變化表現在形體上的證候,多得數不勝數。
原文
論中雖分行、痛、著三種,而三種之證未經列出。
白話
論文中雖然區分了行痹、痛痹、著痹三種,但這三種的具體證候卻沒有列舉出來。
原文
如痛痿走注、麻木不仁、拳攣重著等證,似與前方漠不相關。若概治之,恐迂緩無裨。故又選對證名方於後,以便採用焉。
白話
例如疼痛痿軟、走竄刺痛、麻木不仁、拘攣牽強、沉重黏滯等證候,似乎與前面的方劑漠不相關。如果一概用前方治療,恐怕藥力迂緩沒有益處。所以又選取對證的名方附在後面,以便選用。
原文
(行痹宜仙靈脾散、三因控涎丹。痛痹宜烏藥順氣散、丹溪二妙散。著痹宜東垣神效黃耆湯、溫經除濕湯、史國公浸酒之類。)
白話
(行痹適宜用仙靈脾散、三因控涎丹。痛痹適宜用烏藥順氣散、丹溪二妙散。著痹適宜用東垣神效黃耆湯、溫經除濕湯、史國公浸酒之類的方劑。)