醫燈續焰

卷一

血脈隧道第一

卷一/血脈隧道第一10
原文
脈乃血泒,氣血之先,血之隧道,氣息應焉。
白話
脈是血脈的分支,是氣血運行的先導,血行的隧道,氣息在此相應。
原文
水自源而分流曰泒。合分起伏,道各井然。人身之血,猶夫水也。血中之脈,猶夫泒也。泒通則水源活,脈通則氣血行。
白話
水從源頭分流出去叫做「泒」。匯合與分流、起伏與順暢,各有各的途徑。人身的血液,就像水一樣。血中的脈絡,就像那分出的支流。支流通暢則水源活絡,脈絡通暢則氣血運行。
原文
氣也,血也,其在於人身,渾淪條析,非一非二。設經脈不先為流轉,則潛行默運之機礙矣。呴濡守使,又安望其各盡乃職耶。
白話
氣與血,在人身上,混沌中自有條理,既非同一也非二物。如果經脈不能先行流轉,那麼潛伏運行的機能就會受到阻礙。吹噓滋潤、保守使令,又怎能期望它們各盡其職責呢?
原文
(《難經》二十二難曰:氣主呴之,血主濡之。《素問》陰陽應象論曰:陰在內,陽之守;陽在外,陰之使。)隧道,即經脈也。言其在血中,精密隱隧,自成一道。《靈樞》營氣篇云:營氣之道,內谷為寶。谷入於胃,乃傳之肺。流溢於中,布散於外。精專者,行於經隧。
白話
(《難經》第二十二難說:氣主吹噓,血主濡潤。《素問》陰陽應象論說:陰在內,是陽的守護;陽在外,是陰的使者。)隧道,就是經脈。是說它在血中,精細縝密而隱蔽,自成一條通道。《靈樞》營氣篇說:營氣的運行之道,以納受水穀為寶。水穀進入胃中,就傳授到肺。流溢於體內,布散於體外。精純專一的部分,行走於經隧之中。
原文
(營出中焦之義瞭然。)《靈樞》決氣篇云:中焦取汁,變化而赤,是謂血。壅遏營氣,令無所避,是謂脈。
白話
(營氣出於中焦的道理就明白了。)《靈樞》決氣篇說:中焦取用汁液,變化而呈紅色,叫做血。阻塞逼迫營氣,使其無處可避,叫做脈。
原文
(壅遏猶言擁迫,使入隧道,而無別道可避也。)《靈樞》衛氣篇云:其精氣之行於經者為營氣。
白話
(壅遏是說擁擠逼迫,使其進入隧道,而沒有其他道路可以躲避。)《靈樞》衛氣篇說:那些精氣行走於經脈中的就是營氣。
原文
《靈樞》營衛生會篇云:中焦亦並胃中,出上焦之後。
白話
《靈樞》營衛生會篇說:中焦也在胃中,位於上焦之後方。
原文
此所受氣者,泌糟粕,蒸津液,化其精微,上注於肺脈,乃化而為血。以奉生身,莫貴於此,故獨得行於經隧。
白話
這裡所受納的氣,是泌出糟粕,蒸化津液,變化其中的精微物質,上行注入肺脈,然後化為血液。用來奉養身體,沒有比這更珍貴的,所以唯獨能夠行走於經隧之中。
原文
合諸篇論觀之,乃知血為總名,而脈則指營氣流行不息之道耳。若與血二,實無有二。然非呼吸,不能流行,故曰氣息應焉。
白話
綜合各篇的論述來看,就知道血是總名稱,而脈則是指營氣流行不息的通道。如果把兩者分為二物,其實並無不同。然而沒有呼吸,就不能流行,所以說氣息與脈相應。
原文
(仲景平脈篇云:呼吸者,脈之頭也。又《靈樞·動輸篇》云:其行也,以息往來。)
白話
(張仲景平脈篇說:呼吸,是脈的頭端。又《靈樞·動輸篇》說:它的運行,是隨著呼吸而往來。)