高註金匱要略

婦人產後病脈證治第二十一

婦人產後病脈證治第二十一(1)

婦人產後病脈證治第二十一19
原文
問曰。新產婦人。有三病。一者病痙。二者病鬱冒。三者、大便難。何謂也。師曰。新產血虛。多汗出。喜中風。故令病痙。亡血復汗。寒多。故令鬱冒。亡津液胃燥。故大便難。
白話
問道:「剛生產的婦女,有三種疾病:第一是痙病,第二是鬱冒,第三是大便困難。這是為什麼?」老師回答說:「剛生產後血虛,容易出汗,容易感受風邪,所以導致痙病。失血後又出汗,寒邪較多,所以導致鬱冒。津液耗損,胃中乾燥,所以大便困難。」
原文
新產婦人有三病四句。當是古醫經之文。仲景設為問答。以明其病因耳。何謂也者。即何因而病痙。病鬱冒。大便難乎。下文三段。正答問詞。而曰新產婦人有三病。明非產前之宿病。因新產以虛其血。則陰不戀陽。而陽且逼陰。故多汗出。肝藏血主筋脈。且屬風木。血虛風動。喜引同類。則喜中風。風入而筋脈勁急。故令病痙。寒滯為郁。風升則冒。鬱冒之因於亡血復汗。與中風同。第亡血較血虛為重。寒多亦風中所帶之寒。若中風而寒多於風者。故令鬱冒。津液統於胃。血虛汗出。津液大傷。因上源既涸。下流自干。則胃燥而腸亦枯。故大便難。約此三病。總因血虛。惟新產婦人其血驟虛者。故有此三病。
白話
「新產婦人有三病」這四句,應當是古代醫經的文字。張仲景設置問答,來說明其病因罷了。「何謂也」就是問:為什麼會得痙病、鬱冒、大便困難呢?下文三段正是回答這些問題。而說「新產婦人有三病」,表明這不是產前原有的疾病,而是因為剛生產導致血虛,使得陰不能維繫陽,陽反而逼迫陰,所以多汗出。肝藏血、主筋脈,且屬於風木,血虛則風動,容易招引同類,所以容易感受風邪。風邪侵入後筋脈拘急,所以導致痙病。寒邪凝滯則為鬱,風邪上升則為冒。鬱冒的原因在於失血後又出汗,這與中風相同。只是失血比血虛更重,寒邪較多也是風中所挾帶的寒。如果中風而寒多於風,就會導致鬱冒。津液統屬於胃,血虛出汗,津液大傷,因為上游源頭既已乾涸,下游自然乾燥,於是胃燥而腸也枯,所以大便困難。總括這三種病,根本原因都是血虛。只有剛生產的婦女,其血液突然虛弱,才會出現這三種病。
原文
產婦鬱冒。其脈微弱。不能食。大便反堅。但頭汗出。所以然者。血虛而厥。厥而必冒。冒家欲解。必大汗出。以血虛下厥。孤陽上升。故頭汗出。所以產婦喜汗出者。亡陰血虛。陽氣獨盛。故當汗出。陰陽乃復。大便堅不能食者。小柴胡湯主之。病解能食。七八日更發熱者。此為胃實。大承氣湯主之。
白話
產婦患鬱冒,脈象微弱,不能進食,大便反而堅硬,只有頭部出汗。之所以如此,是因為血虛而導致厥逆,厥逆後必然發生鬱冒。鬱冒想要解除,必須全身大汗出。因為血虛導致下部厥逆,孤陽上浮,所以頭部出汗。產婦之所以容易出汗,是因為陰血虛損,陽氣獨盛,所以應當出汗,才能使陰陽恢復平衡。大便堅硬、不能進食的,用小柴胡湯主治。病解除後能進食,過了七八天又發熱的,這是胃中實熱,用大承氣湯主治。
原文
此申言鬱冒之脈症。及冒之所以不解。與解後諸症。定其所主之方也。產婦鬱冒。與平人不同。且鬱冒之脈。或大且強。今不大而微。不強而弱。適合產婦平脈。尚未至正敗無權。邪入為主也。冒則胃逆。故不能食。鬱則脾陷。其便易溏。以血虛津傷而胃燥。故大便反堅。血虛於下。氣盛於上。為陰不平陽不閉。故但頭汗出。所以然者。血本陰而涵陽。血虛而陽反內陷故厥。厥者。手足逆冷也。氣本陽而育陰。汗出。而陰隨外越故冒。冒者。心神矇昧也。幸脈見微弱。邪未奪正。當攻補兩難之際。勿妄治之。俟其氣過血還。陰陽復通。因氣過不升動其血。則血還而送泄其氣。故得汗而冒解。此鬱冒之始於厥。而終於汗之道也。症中但頭汗出。大似可下之候。而實非者。以新產血虛。則下寒而下厥。孤陽失附。則上熱而上蒸。故頭汗耳。若誤認而早下之則危矣。至鬱冒之不解於頭汗。而必解於通身之汗者。因產婦亡血。而血乍虛。則陽氣自長而孤盛。故冒於外。陰虛。故不能送之外泄。而尚自鬱滯也。夫汗自出者。是陰生而陽泄。故陰陽復得其平矣。若鬱冒既解。所有便堅、嘔不能食二症。當先主小柴。以解其胠熱上衝之氣。令嘔止能食。至七八日更發熱者。是確於七八日之中。積其所食者。而為胃實外蒸之所致。然後可直任大承下之。而無所顧慮矣。
白話
這是進一步說明鬱冒的脈象、症狀,以及鬱冒之所以不能解除,和解除後的各種症狀,並確定所主治的方劑。產婦的鬱冒,與平常人不同。而且鬱冒的脈象,有時會大而強,但現在不大而微,不強而弱,正符合產婦的平脈,尚未達到正氣敗壞無權、邪氣入裡為主的地步。鬱冒時胃氣上逆,所以不能進食;鬱則脾氣下陷,大便容易溏泄,但因為血虛津傷而胃燥,所以大便反而堅硬。血虛於下,氣盛於上,導致陰不平、陽不閉,所以只有頭部出汗。之所以如此,是因為血本屬陰而涵養陽氣,血虛則陽氣反而內陷,所以發生厥逆。厥,就是手足逆冷。氣本屬陽而養育陰液,出汗時陰液隨之外越,所以發生鬱冒。冒,就是心神矇昧。幸好脈象微弱,邪氣尚未奪取正氣,在攻補兩難之際,不要胡亂治療。等待其氣機過後血液回歸,陰陽恢復通暢。因為氣機過度時不向上擾動血液,則血液回歸時就能疏泄其氣,所以得到出汗而鬱冒解除。這就是鬱冒起始於厥逆,而終結於出汗的道理。症狀中只有頭部出汗,看起來很像可以用下法的證候,但實際上不是,因為剛生產血虛,則下部寒冷而厥逆,孤陽失去依附,則上部發熱而蒸騰,所以頭部出汗。如果誤認而過早使用下法,就危險了。至於鬱冒不能通過頭汗解除,而必須通過全身出汗解除的原因,是因為產婦失血,血液突然虛弱,陽氣自然增長而孤獨旺盛,所以鬱冒於外;陰虛,所以不能將陽氣向外疏泄,而仍然鬱滯。出汗自然出現,是陰液生長而陽氣疏泄,所以陰陽恢復平衡。如果鬱冒已經解除,還有大便堅硬、嘔吐不能進食這兩個症狀,應當先用小柴胡湯,以解除脅下熱氣上衝之氣,使嘔吐停止、能進食。到了七八天後又發熱的,這確實是在七八天之中,積聚了所進食的食物,導致胃中實熱向外蒸發所致,然後可以直接用大承氣湯攻下,而沒有顧慮了。
原文
產後腹中㽲痛。當歸生薑羊肉湯主之。並治腹中寒疝。虛勞不足。(歸姜羊肉湯別見)
白話
產後腹中絞痛,用當歸生薑羊肉湯主治。此方也治療腹中寒疝、虛勞不足。(當歸生薑羊肉湯另見)
原文
此氣空血虛之㽲痛也。氣空則胞胎新下。而腸胃一時未得安妥。故作餒痛。血虛則絡脈干縮。故作吊痛。當歸苦溫以補血。生薑、羊肉。辛溫甘溫以補氣。使陽氣勻滿。而陰血滋潤。故可為止痛之主藥也。又溫上者。能化下寒。補上者能固下脫。故並治寒疝之上犯腹中。虛勞之下滑精汁者也。
白話
這是氣虛血虛導致的絞痛。氣虛則胎盤剛產下,腸胃一時未能安穩,所以產生空虛性的疼痛;血虛則絡脈乾燥收縮,所以產生牽引性的疼痛。當歸味苦性溫以補血,生薑、羊肉味辛甘性溫以補氣,使陽氣均勻充滿,陰血滋潤,所以可以作為止痛的主藥。此外,溫補上部能化解下部的寒邪,補益上部能固攝下部的脫漏,所以也治療寒邪上犯腹中的寒疝,以及虛勞導致下部滑泄精液、汁液的病症。
原文
產後。腹痛煩滿。不得臥。枳實芍藥散主之。
白話
產後腹痛、煩悶脹滿,不能平臥,用枳實芍藥散主治。
原文
枳實芍藥散方 枳實(燒令黑勿太過) 芍藥(各等分)
白話
枳實芍藥散方:枳實(燒至黑色,不要過度)、芍藥(各等分)。
原文
上二味。杵為散。服方寸匕。日三服。並主癰膿。以麥粥下之。
白話
以上兩味藥,搗成散劑,每次服用一方寸匕,每日三次。也主治癰腫化膿,用麥粥送服。
原文
此腹中之血暴虛。而客氣挽留血分之症治也。腹為陰。腹中之血分。為陰中之陰。乘其虛而客氣留於空處。故痛滿也。痛則陽氣不能內伏。滿則息道艱於下引。故不得臥也。枳實善破留氣。燒黑則入陰分而破血中之滯。又得走血之芍藥以領之。則直入陰血中而無可挪移。故主之。麥粥當是小麥。以小麥為心谷。既與血虛者相宜。且並治其症中之煩故也。癰膿亦系客氣留滯於血分之所成。故並主之。但在經絡者。或可加麻桂之類以外引之。歸芎之類以散行之耶。蓋主之之義。特以此為主。而原與人以增減之謂也。
白話
這是腹中血液突然虛弱,而客氣停留於血分的病症治法。腹屬陰,腹中的血分是陰中之陰。趁其虛弱,客氣留滯在空虛之處,所以疼痛脹滿。疼痛則陽氣不能內藏,脹滿則呼吸通道難以向下引導,所以不能平臥。枳實善於破除留滯的氣,燒黑後能進入陰分而破除血中的滯礙,又得到善於走血的芍藥引領,就能直入陰血中而無可移動,所以主治此症。麥粥應當是小麥,因為小麥是心之穀,既與血虛者相宜,又能治療病症中的煩躁。癰膿也是客氣留滯於血分所形成,所以也主治。但若在經絡,或許可以加入麻黃、桂枝之類向外引導,當歸、川芎之類來疏散運行。所謂「主之」的意義,特指以這個方為主,而原本允許人們加減變化。
原文
師曰。產後腹痛。法當主枳實芍藥散。假令不愈者。此為腹中有乾血著臍下。宜下瘀血湯主之。亦主經水不利。
白話
老師說:「產後腹痛,按理應當用枳實芍藥散主治。如果服用後不癒,這是腹中有乾血凝結在臍下,應當用下瘀血湯主治。此方也主治月經不調。」
原文
下瘀血湯方 大黃(三兩) 桃仁(三十枚) 䗪蟲(二十枚熬去足)
白話
下瘀血湯方:大黃三兩、桃仁三十枚、䗪蟲二十枚(熬製,去足)。
原文
上三味。末之。煉蜜和為四丸。以酒一升。煎一丸取八合。頓服之。瘀血下如豚肝。
白話
以上三味藥,研成粉末,用煉製的蜂蜜調和成四丸。用酒一升,煎煮一丸,取八合,一次服完。瘀血排出,像豬肝一樣。
原文
產後腹痛。止留氣瘀血兩因。服枳芍散不愈。則非留氣。而為瘀血之痛可知。故宜下瘀湯。以下其瘀矣。以氣重破血之桃仁。合性走縫絡而行血之䗪蟲。則直達瘀血之所。然後君以氣味俱重。而善於攻血之大黃。逐而下之。酒煎頓服。取其性行而併力也。經水不利者。非由十二經脈。其滲灌血室之細絡。為癥病所阻。即血室之下通貼脊腰俞等之細絡。為乾血所瘀。故亦可主此。則瘀去而經自利矣。
白話
產後腹痛,只有氣滯和瘀血兩種原因。服用枳實芍藥散不癒,就知道不是氣滯,而是瘀血引起的疼痛。所以應當用下瘀血湯來攻下瘀血。用氣味厚重、善於破血的桃仁,配合性善走竄絡脈、行血的䗪蟲,就能直達瘀血所在之處,然後以氣味俱重、善於攻血的大黃為君藥,驅逐而下。用酒煎煮後一次服完,取其藥性行散而合力。月經不調,不是由於十二經脈的問題,而是因為滲灌血室的細絡被癥病阻滯,或者血室之下通連貼近脊柱腰俞等處的細絡被乾血瘀阻,所以也可以主治此方。這樣瘀血去除,月經自然調暢。
原文
產後七八日。無太陽症。少腹堅滿。此惡露不盡。不大便。煩躁發熱。切脈微實。再倍發熱。日晡時煩躁者。不食。食則譫語。至夜則愈。宜大承氣湯主之熱在裡。結在膀胱也。前第二條。申言鬱冒。後文七八兩條。申言喜中風之治例。蓋所以防其痓也。本條是言大便難之變症耳。故前後諸症。總以不大便句為主。蓋產後血虛而腸胃乾澀。故大便難。便難至七八日。則腸實而氣滯。氣滯。故惡露不行。而種種危機。俱優於此矣。是惡露不行。由於便難之故。苟非下之以通其氣而行其血。烏可施治哉。然產後自虛。務須診得千真萬確。方可任下。否則蹈虛虛之戒。而速之死耳。比如產後已七八日。是七八日之中。先曾飲食矣。卻又無太陽之頭疼惡寒等候。是不曾中風寒可知。又不該有煩躁發熱之表症矣。今診得少腹堅滿。則知其為七八日中。但食而不大便。以致氣滯阻血。故惡露不盡。結於少腹而堅滿者也。夫不大便。則下乾者上吸精華。故煩躁。又不大便。則內實者外托經脈。故發熱也。但猶不敢徑下。又須切脈微實。是內結氣聚之診。再倍發熱。是內結愈久愈熱之候。日晡煩躁。是手足陽明火炎官旺之鄉。不食是腸胃實而莫容之應。食則譫語。津液既干。又因食而塞其神氣轉舒之位也。日為陽。主腑。夜為陰。主臟。病在手足陽明。屬胃與大腸之腑。故日甚。與陰臟無關。故至夜則愈也。據種種之脈症。而以大承下之。豈過舉哉。熱在裡。繳前無太陽症一句。結在膀胱。繳前少腹堅滿兩句。蓋謂此為在裡之熱外蒸。故太陽無風寒而亦發表熱。此為因熱實而惡露之瘀血結在膀胱之後。故少腹堅滿。統屬下症也。結在膀胱。勿泥作膀胱之內。蓋指膀胱之後隔壁也。夫兩腸通於大便。其路在後。膀胱浮居少腹。其位在前。產後之血。系胞門子戶間。蔭子之潤余者。子落而血無所歸。故從二腸及膀胱之中道。即產路而下為惡露耳。惡露結於少腹。因大腸在膀胱之微下處。大腸熱實。熱則滯其行血之氣。實則擠其行血之竅。而兜住其瘀血。卻在膀胱之後。而與膀胱平對。然又不可名狀。故借膀胱為外層之尺寸耳。明者察之。錢塘李氏舊注。牽扯傷寒論文以為妄解。未夢見在。
白話
產後七八天,沒有太陽病症狀,少腹堅硬脹滿,這是惡露未盡。不大便,煩躁發熱,切脈微實,發熱加重,午後時分煩躁,不能進食,進食則說胡話,到了夜晚則好轉。應當用大承氣湯主治。這是熱在裡,結在膀胱。前面第二條進一步說明鬱冒,後面七八兩條進一步說明容易中風的治療原則,這是為了預防痙病。本條是說明大便困難的變證。所以前後各種症狀,總以「不大便」一句為主。因為產後血虛,腸胃乾澀,所以大便困難。大便困難持續到七八天,則腸中實熱而氣機滯塞,氣機滯塞所以惡露不行,種種危機都由此產生。惡露不行是由於大便困難的緣故,如果不用攻下法來通暢氣機、運行血液,怎能進行治療呢?然而產後本來虛弱,務必診斷得千真萬確,才能使用攻下法,否則違反「虛虛」的禁忌,反而加速死亡。比如產後已經七八天,在這七八天中,曾經進食,但又沒有太陽病的頭痛、惡寒等症狀,可知沒有感受風寒,也不該有煩躁發熱的表證。現在診得少腹堅硬脹滿,就知道是因為七八天中只進食而不大便,導致氣滯阻血,所以惡露不盡,凝結在少腹而堅硬脹滿。不大便,則下部乾燥者向上吸收精華,所以煩躁;又不大便,則內部實熱者向外托舉經脈,所以發熱。但還不敢直接攻下,又須切脈微實,這是內部結聚氣滯的脈象;發熱加重,是內部結聚越久越熱的徵候;午後煩躁,是手足陽明經火氣旺盛之時;不能進食,是腸胃實滿無法容納的反應;進食則說胡話,是因為津液已乾,又因進食堵塞了神氣舒展的位置。白天屬陽,主六腑;夜晚屬陰,主五臟。病在手足陽明經,屬於胃與大腸之腑,所以白天加重;與陰臟無關,所以夜晚好轉。根據種種脈象症狀,用大承氣湯攻下,難道是過分之舉嗎?「熱在裡」呼應前面「無太陽症」一句,「結在膀胱」呼應前面「少腹堅滿」兩句。這是說此為在裡之熱向外蒸發,所以太陽經沒有風寒也出現發熱;這是因為熱實而導致惡露的瘀血凝結在膀胱之後,所以少腹堅硬脹滿,都屬於攻下之證。「結在膀胱」不要拘泥理解為膀胱之內,而是指膀胱後面的隔壁。兩條腸道通於大便,其路在後;膀胱浮居少腹,其位在前。產後的血,來自胞門子戶之間,是滋養胎兒的剩餘部分。胎兒產下後,血無所歸,所以從兩條腸道及膀胱的中道(即產道)向下排出成為惡露。惡露凝結在少腹,是因為大腸在膀胱稍微下方,大腸熱實,熱則阻滯運行血液的氣,實則擠壓運行血液的孔竅,而兜住瘀血,位置在膀胱之後,與膀胱平對,但又無法具體描述,所以借用膀胱作為外層的尺寸。明白的人自然能察覺。錢塘李氏的舊注,牽扯傷寒論的文字來胡亂解釋,根本沒有理解。
原文
產後風。續續數十日不解。頭微痛。惡寒。時時有熱。心下悶。乾嘔。汗出雖久。陽旦湯症續在耳。可與陽旦湯。產後多汗中風。致成痓病者常也。然亦有平日津液不甚虛。故但病風而不成痓者。數十日不解。即下文頭痛惡寒。及有熱汗出等候。陽旦之本症也。心下悶乾嘔。胃氣虛寒痞塞之應。陽旦之兼症也。言雖隔數十日之久。風因尚在。仍可與陽旦湯。名義解見傷寒論。但有心下悶。及乾嘔之兼症。當於原湯加姜半為合。曰可與陽旦。以文例推之。其減半之輕劑。以薄發之耶。觀於數十日不解。猶與此湯。則初續風。及續風而病痓者。俱不外此湯可見矣。
白話
產後感受風邪,連續數十日不解除,頭部微痛,惡寒,時時發熱,心下悶,乾嘔。雖然出汗已久,但陽旦湯的證候仍然存在,可以給予陽旦湯。產後多汗感受風邪,導致痙病是常見的。但也有平時津液不很虛弱,所以只患風病而不成痙病的。數十日不解除,就是下文所說的頭痛、惡寒、發熱、出汗等症狀,這是陽旦湯的本證。心下悶、乾嘔,是胃氣虛寒、痞塞的反應,是陽旦湯的兼證。意思是說,雖然相隔數十日之久,風邪仍在,仍然可以給予陽旦湯。其名義解釋見於《傷寒論》。但有心下悶及乾嘔的兼證,應當在原方中加入生薑、半夏才合適。說「可與陽旦湯」,根據文例推測,可能是用減半的輕劑來輕微發散。觀察到數十日不解除,仍然用此湯,那麼初次感受風邪,以及後續感受風邪而導致痙病的,都不外乎此湯,可以明白了。
原文
產後。中風發熱。面正赤。喘而頭痛。竹葉湯主之。竹葉湯方
白話
產後中風,發熱,面色通紅,氣喘而頭痛,用竹葉湯主治。竹葉湯方:
原文
竹葉(一把) 人參(一兩) 附子(一枚炮) 桂枝(一兩) 葛根(三兩) 防風(一兩) 桔梗(一兩) 甘草(一兩) 生薑(五兩) 大棗(十五枚)
白話
竹葉一把、人參一兩、附子一枚(炮製)、桂枝一兩、葛根三兩、防風一兩、桔梗一兩、甘草一兩、生薑五兩、大棗十五枚。
原文
上十味。以水一斗。煮取二升半。分溫三服。溫覆使汗出。頸項強。用大附子一枚。破之如豆大煎藥。揚去沫。嘔者。加半夏半升洗。
白話
以上十味藥,用水一斗,煮取二升半,分三次溫服。蓋被保暖使出汗。如果頸項強直,用大附子一枚,破開成豆大,煎藥時揚去泡沫。如果嘔吐,加半夏半升(洗過)。