原文
三十二條 下利。脈數而渴者。令自愈。設不瘥。必圊膿血。以有熱故也。
三十二條:腹瀉,脈搏跳動得快且口渴的,會自行痊癒。如果沒好,一定會排膿血便,因為有熱的緣故。
原文
以上三條。俱見厥陰注並見。但在厥陰。合三條作一條耳。
以上三條,都出現在《厥陰篇》的註解中。只是在《厥陰篇》裡,是把這三條合併成一條而已。
三十三條:腹瀉,脈象反而呈現弦脈,又發燒、身體出汗的,會自行痊癒。
原文
反弦。對前二十七條沉弦而言。蓋謂下利之脈。本當沉弦。以弦脈、為虛寒。為拘急之應。沉、為向里向下之應。夫以虛寒拘急之氣。向里向下。豈非泄利而下重乎。今不利而其脈弦則弦矣。但應沉反浮。故曰反弦也。脈得反弦。則下利之邪。有上浮外散之機致。合之發熱身汗。則脈症相對。邪從汗解。復何下利之不自愈哉。門人問曰。下利而脈反弦。若不發熱身汗者。將奈何。答曰。必見嘔逆。又問。下利脈反弦。發熱而身不汗者。又奈何。答曰。久則為瘧矣。曰。治之何如。曰。主小柴胡湯。而因症以為進退。則得矣。三十四條 下利氣者。當利其小便。
所謂「反弦」,是相對於前面第二十七條的「沉弦」來說的。這是說腹瀉的脈象,本來應該是沉弦。因為弦脈主虛寒、主筋脈拘急;沉脈主病在裡、氣機向下。以虛寒拘急之氣,又向裡向下,這難道不是腹瀉而且有裡急後重嗎?現在腹瀉停止了,但脈象雖然是弦脈,卻應該沉而反浮,所以稱為「反弦」。脈象呈現反弦,表示腹瀉的病邪有向上浮越、向外散去的趨勢。再加上發燒、身體出汗,那麼脈象和症狀就相符了,邪氣隨著汗液排出,腹瀉又怎麼會不自己痊癒呢?門人問:「腹瀉而脈象反弦,如果沒有發燒、身體出汗,會怎麼樣?」回答說:「一定會出現嘔吐。」又問:「腹瀉、脈象反弦、發燒,但身體不出汗,又會怎麼樣?」回答說:「時間久了就會變成瘧疾。」問:「那要如何治療?」回答說:「主要用柴胡湯,再根據症狀加減用藥就可以了。」
三十四條:腹瀉又伴隨頻頻放屁的,應該要通利他的小便。
原文
此與後文五十條之氣利。不同。下利氣者。水泄下利。而兼失氣之謂。是下利為主病。而失氣為兼症也。利小便。則水氣從小腸而滲走膀胱。故下利可止。其小腸之氣。與水俱行。而隨機化去。故大腸之失氣。亦可止矣。若五十條之氣利。為氣陷腸滑。而溏垢因氣俱出。是氣陷為主病。而腸滑之似利者。為兼症也。訶黎勒、溫暖固澀。溫暖、則升陷以理氣。固澀、則托滑以除利。粥飲和而頓服。使留戀於胃。而下提大小腸之陷滑耳。此曰下利氣。彼曰氣利。其敘症先後之次。即斷病重輕之案也。
這與後面第五十條的「氣利」不同。「下利氣」是指水瀉合併頻頻放屁,這是腹瀉為主病,放屁為兼症。通利小便,能使水氣從小腸滲入膀胱,所以腹瀉可以停止;小腸的氣也與水一起運行,順勢化解,所以大腸的放屁也能停止。至於第五十條的「氣利」,是因為氣虛下陷、腸道滑脫,使得稀薄的糞便隨著氣一起排出。這是氣陷為主病,腸滑而類似腹瀉的是兼症。訶黎勒藥性溫暖,能收澀固脫。溫暖可以升提下陷的氣以調理氣機,固澀可以托住滑脫的腸道以消除腹瀉。用粥飲調和後一次服下,使藥力在胃中停留,向下提舉大小腸的下陷滑脫。這裡叫作「下利氣」,那裡叫作「氣利」,其敘述症狀的先後順序,就是判斷疾病輕重的依據。
原文
三十五條 下利。寸脈反浮數。尺中自澀者。必圊膿血。
三十五條:腹瀉,寸部脈象反而浮而數,尺部脈象自然澀滯的,一定會排膿血便。
原文
此反字。又對下利而言。蓋謂下利。則氣從下趨。其脈多是沉弦、沉滑、沉遲、沉緊之類。即系熱利。亦宜沉數、沉洪者為合。乃病則下利。而其寸口之脈。反不沉而浮。且不弦滑遲緊。而於浮處又反見數。夫數為熱。熱從浮而見寸口。則其上焦之邪熱甚熾。而有下逼之勢矣。又尺中屬下部。尺中見澀。澀為血液凝聚之診。合而斷之。謂非陽熱下劫陰血之候乎。故知其必圊膿血也。
這個「反」字,又是針對腹瀉來說的。這是說腹瀉時,氣機向下走,脈象多半是沉弦、沉滑、沉遲、沉緊之類。即使是熱性腹瀉,也應該是沉數、沉洪的脈象才相符。但是現在病是腹瀉,而寸口的脈象反而不沉反而浮,而且不是弦、滑、遲、緊,在浮的同時又反而見數。數主熱,熱伴隨著浮脈出現在寸口,表示上焦的邪熱很熾盛,並且有向下逼迫的趨勢。另外,尺部屬下部,尺部出現澀脈,澀是血液凝滯的診斷。綜合起來判斷,這難道不是陽熱向下劫奪陰血的徵兆嗎?所以知道一定會排膿血便。
原文
三十六條 下利清穀。不可攻其表。汗出。必脹滿。此言脾胃虛寒而下利者。不特禁下。並且禁汗也。蓋下利清穀。則中寒而不能變化可知。若攻其表而汗出。汗乃上中二焦之陽液所化。汗出則陽氣更虛。而陰寒痞塞。故必脹滿而不能食矣。
三十六條:腹瀉,排泄未消化的食物,不可以發汗解表。如果發汗,一定會導致腹部脹滿。這是說脾胃虛寒而腹瀉的人,不僅禁用瀉下法,也禁用發汗法。因為腹瀉未消化的食物,可知是中焦虛寒,無法消化食物。如果發汗解表,汗液是由上、中二焦的陽氣所化生的,出汗後陽氣會更加虛弱,導致陰寒之氣痞塞不通,所以一定會腹脹滿而不能吃東西。
原文
三十七條 下利。脈沉而遲。其人面少赤。身有微熱。下利清穀者。必鬱冒汗出而解。病人必微厥。所以然者。其面戴陽。下虛故也。
三十七條:腹瀉,脈象沉而遲。病人臉色稍微發紅,身體有輕微發燒,並且腹瀉未消化食物的,一定會出現鬱悶昏眩、出汗而後病解。病人一定會出現輕微的手腳冰冷。之所以如此,是因為他的臉色發紅是虛陽上浮,下焦虛寒的緣故。
原文
遲則為虛為寒。沉為在裡在下。沉處見遲。正裡虛下寒之診。故下利清穀。下寒、則逼微陽於上。故其面少赤。裡虛、則浮真氣於外。故身有微熱。微陽鬱而不得下通內伏。故其軀殼如上眩外鼓而冒。汗出、則鬱冒外透。故面赤身熱俱解矣。然中下虛寒。而表陽薄泄。則其氣一時不能順接。故必微微見厥。以戴陽者必下虛。故知之也。文見傷寒厥陰條。宜與彼注參看。
遲脈主虛、主寒。沉脈主裡、主下。在沉脈的部位見到遲脈,正是裡虛下寒的診斷,所以腹瀉未消化的食物。下焦虛寒,會逼迫微弱的陽氣向上浮越,所以臉色稍微發紅。裡虛,會使真氣浮越於外,所以身體有輕微發燒。微弱的陽氣鬱結在內,無法向下通達、潛藏於內,所以身體會像上面所說的,出現頭暈目眩(鬱)、向外鼓動(冒)。出汗之後,鬱結之氣隨汗外透,所以臉色發紅、身體發熱都解除了。然而,中下焦虛寒,而體表的陽氣又因為出汗而薄弱洩漏,導致氣機一時之間無法順暢接續,所以一定會出現輕微的手腳冰冷。因為虛陽上浮(戴陽)的人,必定下焦虛寒,所以可以推知。這段文字出現在《傷寒論·厥陰篇》,應該與那裡的註解相互參考。
原文
三十八條 下利後。脈絕。手足厥冷。晬時脈還。手足溫者生。脈不還者死。注見傷寒厥陰文。
三十八條:腹瀉之後,脈搏摸不到,手腳冰冷。如果一整天後脈搏恢復,手腳回暖的,可以活;脈搏沒有恢復的,會死。註解見《傷寒論·厥陰篇》的文字。
原文
三十九條 下利。腹脹滿。身體疼痛者。先溫其里。乃攻其表。溫里宜四逆湯。攻表宜桂枝湯。注詳傷寒厥陰。
三十九條:腹瀉,腹部脹滿,身體疼痛的,要先溫暖他的裡寒,然後再治療他的表證。溫暖裡寒適合用四逆湯;治療表證適合用桂枝湯。詳細註解見《傷寒論·厥陰篇》。
原文
四十條 下利。三部脈皆平。按之心下堅者。急下之。宜大承氣湯。
四十條:腹瀉,寸、關、尺三部脈象都平穩,按壓心窩下方感覺堅硬的,要趕快用瀉下法,適合用大承氣湯。
原文
自此至四十四。凡五條。言下利之脈症。有尚宜攻下者。此條從脈平。而心下堅看出。蓋謂下利。不過寒熱二因。若是上焦熱。而為吹噓奔迫之利。則當於上部見沉數之脈。若是中下寒。而為分理不清之利。則當於中下二部見沉遲沉弦之脈。今三部脈皆平。則下利之非寒熱可知。加以按之而心下堅。其因胃有積滯。而胃氣不行。以致無分別水穀之權明矣。故宜以大承下之。使胃氣流行。而下利者。必自止也。
從這一條到第四十四條,共五條,是說明腹瀉的脈象和症狀,還有適合用攻下法的情況。這一條是從脈象平穩和心窩下堅硬推斷出來的。大概說來,腹瀉的原因不外乎寒和熱兩種。如果是上焦有熱,導致像被風吹趕一樣急迫的腹瀉,應該會在寸部出現沉數的脈象。如果是中下焦有寒,導致無法分清泌濁的腹瀉,應該會在關部和尺部出現沉遲或沉弦的脈象。現在三部脈象都平穩,可以知道這個腹瀉既不是寒也不是熱。再加上按壓心窩下方感覺堅硬,這是因為胃中有積滯,導致胃氣不能正常運行,從而失去了分辨水穀的功能,這就很明白了。所以適合用大承氣湯來瀉下,使胃氣恢復運行,那麼腹瀉自然就會停止。
原文
四十一條 下利。脈遲而滑者。實也。利未欲止。急下之。宜大承氣湯。
四十一條:腹瀉,脈象遲而滑的,屬於實證。腹瀉沒有要停止的跡象,要趕快用瀉下法,適合用大承氣湯。
原文
此條、從脈遲而滑看出。脈字、當指右關陽明而言。蓋謂病下利而右關脈遲。猶似胃寒而失分理陰陽之應。然胃寒而利。則津傷氣泄。而脈遲見澀者。常也。乃遲而兼見滑。夫滑、為宿食凝聚之診。滑從遲見。謂非凝聚而致氣機不流行之故乎。故知其胃實也。胃實不去。則化機不醇。而利豈能愈哉。是宜主大承以通其塞矣。
這一條是從脈象「遲而滑」推斷出來的。這裡的「脈」字,應該是指右關部的陽明胃脈。這是說,患腹瀉病而右關脈出現遲脈,看起來像是胃寒而失去分清化濁的功能。然而,胃寒引起的腹瀉,會導致津液受傷、正氣耗散,脈象遲而兼澀,這是常見的。但是現在脈象是遲中帶滑。滑脈是診斷宿食積聚不化的徵象。滑脈出現在遲脈中,難道不是因為食物積聚而導致氣機不暢通的緣故嗎?所以知道這是胃實證。胃的實邪不去除,消化功能就不會恢復正常,腹瀉又怎麼能治好呢?所以應該主要用大承氣湯來疏通阻塞。
原文
此與上條兩急字。恐緩則津液竭盡。而不任下。多致亡陰而死也。
這一條和上一條中的兩個「急」字,是擔心如果遲緩治療,會導致津液耗竭,身體無法再承受瀉下藥,大多會造成陰液枯竭而死亡。
原文
四十二條 下利。脈反滑。當有所去。下乃愈。宜大承氣湯。
四十二條:腹瀉,脈象反而呈現滑脈,體內應該有需要去除的東西,用瀉下法就會痊癒,適合用大承氣湯。
原文
此即上條之初候。而抽言之也。蓋謂下利。脈當澀。而反見滑。便知當有所去。即宜以大承愈之。否則。坐失機會。使滑久而胃氣阻滯。致成上條遲滑之脈矣。
這就是上一條疾病的初期階段,而這裡特別提出來加以論述。這是說,腹瀉時脈象本該是澀的,現在反而見到滑脈,就知道體內應該有需要去除的東西,就應該立即用大承氣湯來治癒它。否則,就會白白錯失機會,讓滑脈持續下去,導致胃氣阻滯不通,最後形成上一條所說的「遲滑」脈象了。
原文
四十三條 下利已瘥。至其年月日時復發者。以病不盡故也。當下之。宜大承氣湯。
四十三條:腹瀉已經好了,但是到了某年、某月、某日、某時又復發的,這是因為病根沒有徹底清除的緣故。應該用瀉下法,適合用大承氣湯。
原文
五行各有休囚官旺。而代謝因之。年月日時者。天地流轉之五行。五臟六腑者。人身內具之五行。其生扶剋制。內外嘗相應者。感通之道也。下利之病。乘時而發於臟腑。病盡固瘥。病不盡。而得運氣之子氣以制其鬼。亦能瘥也。若遇所病之期。復見所病之症。則知其非新病。而為未盡之舊病。得流行之鬼氣而復發也。是宜以大承滌盪之。而毋使滋蔓矣。
五行各自有興旺衰敗的時期,萬物的新陳代謝也因此而發生。年、月、日、時,是天地間運轉的五行;五臟六腑,是人體內在的五行。它們之間的相生相剋,內外常常相互感應,這是天人感應的道理。腹瀉這種病,順應時氣在臟腑中發作。病根如果完全清除,自然會痊癒;病根沒有清除,但遇到運氣中的「子氣」來制約病邪的「鬼氣」,也能夠暫時痊癒。如果到了原來發病的時間,又出現原來發病的症狀,就知道這不是新的疾病,而是沒有清除乾淨的舊病,因為遇到了運行的鬼氣而復發。這時應該用大承氣湯來盪滌病邪,不要讓它蔓延發展。
原文
四十四條 下利。譫語者。有燥屎也。小承氣湯主之。注見傷寒厥陰。四十五條 下利。便膿血。桃花湯主之。
四十四條:腹瀉,並且說胡話的,是因為腸中有乾結的糞便。用小承氣湯主治。註解見《傷寒論·厥陰篇》。
四十五條:腹瀉,大便帶有膿血的,用桃花湯主治。
原文
桃花湯方 赤石脂(一斤半銼半篩末) 乾薑(一兩) 粳米(一升)
桃花湯方:赤石脂(一斤半,一半銼碎,一半篩成細末),乾薑(一兩),粳米(一升)。
原文
上三味。以水七升。煮米令熟。去滓溫七合。內赤石脂方寸匕。三服。若一服愈。余勿服。注詳傷寒少陰。方論並見。四十六條 熱利下重者。白頭翁湯主之。白頭翁湯方 白頭翁 黃連 黃柏 秦皮(各二兩)
以上三味藥,用水七升,煮到米熟,去掉藥渣,溫服七合。每次服用時加入赤石脂粉末一方寸匕。分三次服用。如果服一次就好了,剩下的藥就不要服了。詳細註解見《傷寒論·少陰篇》,藥方和論述都在那裡。
四十六條:熱性腹瀉,感覺裡急後重的,用白頭翁湯主治。
白頭翁湯方:白頭翁、黃連、黃柏、秦皮,各二兩。
原文
上四味。以水七升。煮取二升。去滓溫服一升。不愈更服。注詳傷寒厥陰。方論並見。
以上四味藥,用水七升,煮取二升,去掉藥渣,溫服一升。如果沒好,就再服。詳細註解見《傷寒論·厥陰篇》,藥方和論述都在那裡。
原文
四十七條 下利後。更煩。按之心下濡者。為虛煩也。桅子豉湯主之。
四十七條:腹瀉之後,又感到煩躁,按壓心窩下方感覺柔軟的,這是虛煩。用梔子豉湯主治。
梔子豉湯方:梔子(十四枚),香豉(四合,用棉布包裹)。
原文
上二味。以水四升。先煮梔子得二升半。內豉煮取一升半。去滓分二服。溫進一服。得吐則止。
以上二味藥,用水四升,先煮梔子得到二升半藥液,然後放入香豉,煮取一升半,去掉藥渣,分兩次服用。先溫服一次,如果出現嘔吐就停止服藥。
原文
(此四字系後人所添。詳別見。)文見傷寒厥陰。有注。
(「得吐則止」這四個字是後人添加的,詳細說明另見其他篇章。)文字見於《傷寒論·厥陰篇》,那裡有註解。
原文
四十八條 下利清穀。裡寒外熱。汗出而厥者。通脈四逆湯主之。
四十八條:腹瀉未消化的食物,體內有寒而體表有熱,出汗並且手腳冰冷的,用通脈四逆湯主治。
原文
通脈四逆湯方 附子(大者一枚生用) 乾薑(三兩強人可四兩) 甘草(一兩炙)
通脈四逆湯方:附子(大的一枚,生用),乾薑(三兩,體格強壯的人可以用四兩),甘草(一兩,炙過)。
以上三味藥,用水三升,煮取一升二合,去掉藥渣,分兩次溫服。
原文
下利而至清穀。則裡寒已甚。陰寒格陽。故外熱。微陽自遁。故汗出。裡寒而陽氣外泄。故其氣不相接而厥也。是宜以大熱之姜附為主。而佐以守中之甘草。使先溫其里。則表陽從類而內附。故熱汗可除。悍氣得溫而外通。故厥亦可愈也。究之胃陽復而變化自神。脾氣暖而水穀自別。則下利清穀。當與諸症同解矣。名之曰通脈四逆者。以脈氣行於中焦之精悍。裡寒外厥者。其脈必伏。或沉遲。溫中而精悍自起。則氣行而脈通故也。文見傷寒厥陰。另有注。四十九條 下利肺痛。紫參湯主之。紫參湯方 紫參(半斤) 甘草(三兩)
腹瀉到了排泄未消化食物的程度,說明裡寒已經非常嚴重。陰寒之氣格拒陽氣於外,所以體表發熱。微弱的陽氣自行逃逸,所以出汗。體內有寒而陽氣外洩,導致氣機不相順接而出現手腳冰冷。這時應該用大熱的乾薑、附子為主藥,輔以守中的炙甘草。先溫暖他的裡寒,那麼體表的陽氣就會因同類相求而回歸體內,所以發熱和出汗可以消除。強悍的病氣得到溫煦而向外疏通,所以手腳冰冷也可以痊癒。最終,胃陽恢復,消化功能自然神奇地運作;脾氣溫暖,水穀自然能分清泌濁。那麼腹瀉未消化食物的症狀,就應該和其他症狀一起解除了。之所以命名為「通脈四逆湯」,是因為脈氣運行依賴於中焦的精悍之氣,裡寒而導致體表四肢冰冷的人,他的脈搏一定會隱伏不起,或者呈現沉遲。溫暖中焦之後,精悍之氣自然產生,於是氣機運行,脈搏也就通暢了。這段文字見於《傷寒論·厥陰篇》,另有詳細註解。
四十九條:腹瀉且肺部疼痛的,用紫參湯主治。
紫參湯方:紫參(半斤),甘草(三兩)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。