原文
上二味。杵為散。以香豉七合。煮取汁。和散一錢匕。溫服之。不吐者。少加之。以快吐為度而止。亡血及諸虛者。不可與之。
以上兩種藥物,搗碎製成散劑。用香豉七合,煮出藥汁,加入一錢匕的散劑,溫服。如果沒有吐出,可以稍微增加藥量,以能夠順利吐出為限度即停止。失血以及各種虛弱的人,不可使用此方。
原文
脘。即胃之管。自喉嗓下至胃。作三分。故有上中下脘之別。任脈之經穴以當之而外得名者。李氏援以注此。未是。若宿食在胃之上脘。而未入胃腑者。大承下之。則宿食高。而攻下之藥。低不能及。且徒傷其胃氣。不如越而吐之之便矣。瓜蒂蔓生。氣味苦寒。且其性屬上提。而不容下墜者。蔓生則走胃絡。味苦則能使胃系急而自拳。凡氣寒者。俱為胃之所惡。其性上提而不容下墜。故能令胃氣上湧而致吐也。但吐則傷陰。而火氣自浮。此吐家必生煩熱懊憹之症。香豉滋陰降氣。故煮汁和服者。蓋為預防之計。以濟其偏者也。二十五條 脈緊如轉索無常者。有宿食也。
「脘」,就是指胃的管道。從喉嚨下方到胃,分為三段,所以有上脘、中脘、下脘的區別。任脈的經穴因為位於這個部位,因而得到這個名稱。李氏引用這個說法來註解此處,是不對的。如果宿食停留在胃的上脘,還沒有進入胃腑,用大承氣湯攻下,那麼宿食的位置較高,攻下的藥力較低,無法到達,而且只會白白損傷胃氣,不如用催吐的方法使其向上排出方便。瓜蒂是蔓生植物,氣味苦寒,它的藥性是向上提拉,不容許向下墜落。蔓生則能走竄胃的絡脈,味苦則能使胃的繫膜緊急而自然拳縮。凡是氣味寒涼的藥物,都是胃所厭惡的。它的藥性向上提拉而不容許向下墜落,所以能使胃氣向上湧動而導致嘔吐。但是催吐會損傷陰液,導致火氣上浮,因此催吐的人必定會產生煩熱、心中懊憹的症狀。香豉能滋養陰液、降逆氣,所以煮汁後調和藥散服用,是為了預防這種情況,用來補救瓜蒂的偏性。第二十五條:脈象緊,如同轉動繩索那樣沒有固定形態的,是有宿食。
原文
緊為寒。緊如轉索。蓋索具堅收。轉呈短縮之象。夫陽明胃腑中。因寒斂而見堅收短縮者。非宿食而何哉。
脈緊代表寒邪。脈象緊如轉動的繩索,這是因為繩索具有堅硬收束的特性,轉動時顯示出短縮的樣子。在陽明胃腑之中,因為寒氣收斂而出現堅硬收束、短縮的脈象,這不是宿食又是什麼呢?
原文
二十六條 脈緊。頭痛。惡風寒。腹中有宿食不化也。
第二十六條:脈象緊,頭痛,怕風怕冷,這是腹中有宿食不能消化的緣故。
原文
脈緊緊承上文轉索而言。頭痛。胃中結氣上衝之應。惡風寒者。無精悍以行其衛氣故也。故知有宿食不化。此與上條。俱當著眼在脈緊二字。尤當著眼在陽明部中之脈緊。蓋緊如轉索。即是胃陽虛冷。不能運化。以致宿食停滯。與二十一等三條之下症大異。故前條但曰有宿食。此條亦曰宿食不化。而俱不出方。則其為宜溫胃陽。而資其自化。與不欲攻下之意。已在言外。即或不得已而用下。其亦宜大黃、附子之溫藥耶。又本文脈症。全是傷寒。而獨斷為宿食不化。以脈緊為陽明部中之脈緊。而頭痛惡風寒等之外症。又為陽明風寒症中之所絕無者。從兩經經腑。其脈症之交錯處看出。故知表非太陽傷寒之症。而里為陽明宿食之脈矣。以此二者。故曰當著眼在脈緊。尤當著眼在陽明部中之脈緊也。
脈緊,是緊接上文「轉索」而言的。頭痛,是胃中邪氣結聚向上衝擊的反應。怕風怕冷,是因為沒有精悍之氣來運行衛氣的緣故。所以知道有宿食不能消化。這一條與上一條,都應當著重在「脈緊」這兩個字,尤其應當著重在陽明經部位的脈緊。因為脈象緊如轉動的繩索,就是胃陽虛弱寒冷,不能運化,導致宿食停滯。這與第二十一條等三條的攻下之證有很大不同。所以前一條只說「有宿食」,這一條也說「宿食不化」,都沒有給出方劑,那麼其中應該溫補胃陽、幫助其自行消化的意思,以及不想攻下的意圖,已經在言語之外了。即使不得已而使用攻下法,也應該用大黃、附子這類溫熱的藥物。此外,本文的脈象和症狀,全部都是傷寒的表現,但唯獨斷定為宿食不化,是因為脈緊是陽明經部位的脈緊,而頭痛、怕風怕冷等外部症狀,又是陽明經風寒證中絕對不會出現的。從這兩條經脈的經與腑,以及它們脈象症狀交錯的地方看出來。所以知道體表不是太陽經的傷寒證,而體內是陽明經宿食的脈象。因為這兩點,所以說應當著重在「脈緊」,尤其應當著重在陽明經部位的脈緊。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。