原文
十七條 腹痛。脈弦而緊。弦則衛氣不行。即惡寒。緊則不欲食。邪正相搏。即為寒疝。繞臍痛。若發則白汗出。手足厥冷。其脈沉緊者。大烏頭煎主之。烏頭煎方 烏頭(大者五枚熬去皮不㕮咀)
第十七條:腹痛,脈象弦而緊。脈弦表示衛氣運行不暢,所以會怕冷;脈緊表示不想吃東西。邪氣與正氣互相搏結,就形成了寒疝,症狀是肚臍周圍疼痛。如果寒疝發作,就會出冷汗,手腳冰冷。如果脈象沉緊的,用大烏頭煎主治。烏頭煎方:烏頭(大的五枚,熬煮,去皮,不搗碎)。
原文
上以水三升。煮取一升。去滓。內蜜二升。煎令水氣盡。取二升。強人服七合。弱人服五合。不瘥。明日再服。不可一日再服。
上述藥材,用水三升,煮取一升,去掉藥渣,加入蜂蜜二升,煎煮到水氣完全蒸發,取得二升藥液。體質強壯的人服用七合,體質虛弱的人服用五合。如果病沒有好,第二天再服。不可以一天之內服用兩次。
原文
腹痛。指臍之上下而言。即下文繞臍痛是也。脈弦而緊。就下文衛氣不行。不欲飲食觀之。當單指陽明。不概六部而言。以腹痛屬陽明病。故就其部位診之。是知篇首趺陽二字。一直貫至終篇也。弦從浮見。緊從按得。故以而字斷之。且下文言緊。即曰沉緊者此也。疝者。氣病也。五臟俱有之。然腎為水臟。肝居至陰之下。故二臟病此者獨多。夫陰臟貴陽氣。陽腑重陰津。此陰陽各喜配偶之性情。倘本臟之真陽自虛。則陰氣與客寒外濕。兩相暗召。而伏結於杳冥。若他臟及別腑之陽氣各勝。則如太平之世。非無匪類。而潛蹤鄉曲。不為民害。倘陽明之氣虛。則如本條之症。而入犯中州。故腹臍為病。少陽之氣虛。則如次條之症。而旁據兩輔。故脅下為病。太陽之氣虛。則如三條之症。從腹及脅。而又外侵邊鄙。故為手足不仁。及身體疼痛等症。甚至陰氣上浮陽位。留連不去。變成假熱。如四條之脈症。不下其寒。几几乎有懷宗流寇之禍矣。故其字從山。山之為物。陽上實而陰下虛。其卦為艮。陰下連而陽上斷。其變為澤。故晴明之候。清泉白石。艮止於覆盂。而陰晦之時。冷霧寒云。兌張而吐氣。此古人命名為疝。而從山之意也。仲景謂腹痛之人。診其陽明之脈。舉之見弦。而按之得緊。弦為肝脈。又為氣削之應。夫衛氣者。陽明腑中谷氣所化之精悍為之也。今見肝脈。是土受木邪。其氣削弱。不能行其精悍。而出為衛氣。可知。故即當惡寒。緊為病脈。亦為寒診。是雖應腹中之痛。而寒氣在胃。則胃陽之不能化物。又可知。故不欲飲食也。蓋胃中正氣略勝。則陰臟之邪下伏。胃中正氣略負。則陰臟之邪復起。故邪正相搏者。是寒疝之所以為病也。胃當臍之內。故其症繞臍而痛。以下又從邪正相搏句而申言之。蓋正勝。則有時不發。若發。則陰邪上乘。而虛陽上遁。故白汗出。肝腎之逆陰起。而胃陽中伏。不但不行衛氣而惡寒。且手足厥冷而逆矣。其脈沉緊。沉為在裡。沉緊為在裡之臟氣陰寒。大烏頭煎。其可已乎。以老陽堅定之性。用甘緩之蜜。熬以為煎。而盡去其水氣。不特柔以濟剛。恐水氣易滲。蓋欲其留連胃中。獨扶陽明之意也。白汗。諸經無此名。江浙鄉語呼大汗為白浮汗。道家黑白者。陰陽之別名。亦太極之圖象也。意者。黑滿而白虧。其陰盛而格陽上浮之謂乎。錄此備考。亦禮失而求諸野之意云爾。愚謂白與自頗形似。白汗者或自汗之訛耶。
這裡所說的腹痛,指的是肚臍上下的部位,也就是下文所說的繞臍痛。脈象弦而緊,根據下文「衛氣不行,不欲飲食」來看,應該只針對陽明經脈而言,不是概括六部脈象。因為腹痛屬於陽明病,所以根據其部位來診斷。由此可知,篇首的「趺陽」二字,其實一直貫穿到全文結束。弦脈是從浮取顯現,緊脈是從按壓獲得,所以用「而」字來區分。而且下文說到緊脈,就說是沉緊,就是這個道理。疝,是氣病,五臟都有可能發生。然而腎是水臟,肝位於至陰之下,所以這兩個臟器發生此病的情況最多。陰臟重視陽氣,陽腑重視陰津,這是陰陽各自喜歡相互匹配的特性。如果本臟的真陽本身虛弱,那麼陰氣就會與外來的寒邪、濕氣暗中相互感應,潛伏凝結在深遠之處。如果其他臟腑的陽氣各自強盛,就像太平盛世,不是沒有壞人,只是他們潛伏在鄉野,不為害百姓。如果陽明的氣虛弱,就會像本條所述的症狀,邪氣侵入中焦,所以腹部肚臍發病。如果少陽的氣虛弱,就會像下一條所述的症狀,邪氣侵犯兩側,所以脅下發病。如果太陽的氣虛弱,就會像第三條所述的症狀,從腹部蔓延到脅部,又向外侵犯體表,所以出現手足不仁、身體疼痛等症狀。甚至陰氣向上浮動到陽位,停留不去,變成假熱,就像第四條的脈象和症狀。如果不攻下寒邪,幾乎就要釀成嚴重的禍害了。所以這個字從「山」。山這個物體,上面是陽,充實,下面是陰,空虛。它的卦象是艮,陰在下相連,陽在上中斷。它的變化象徵澤。所以晴朗的時候,清泉白石,艮卦靜止如同倒扣的盂;而陰暗的時候,冷霧寒雲,兌卦張開而吐氣。這就是古人命名為「疝」,並且從「山」的含義。仲景說:腹痛的人,診斷他的陽明脈,浮取見到弦象,按壓得到緊象。弦是肝脈,也是氣被削弱的反應。衛氣,是由陽明腑中穀氣所化生的精悍之氣形成的。現在見到肝脈,是土被木所克,其氣削弱,不能運行精悍之氣,化生為衛氣,這是可以知道的。所以立即會怕冷。緊是病脈,也是寒象。這雖然對應腹中的疼痛,但寒氣在胃,那麼胃陽不能消化食物,也是可以知道的。所以不想吃東西。大體來說,胃中正氣稍微強盛,陰臟的邪氣就會下沉潛伏;胃中正氣稍微虛弱,陰臟的邪氣就會再次興起。所以邪正相搏,這就是寒疝發病的原因。胃位於肚臍的內側,所以症狀是肚臍周圍疼痛。以下又從「邪正相搏」這句話來進一步說明。大體上,正氣勝,有時不發作;如果發作,陰邪向上侵犯,虛陽向上逃逸,所以出冷汗。肝腎的逆氣上衝,胃陽潛伏在體內,不僅不能運行衛氣而怕冷,而且手腳冰冷而逆冷。此時脈象沉緊,沉表示病在裡,沉緊表示在裡的臟氣是陰寒的。大烏頭煎,難道不能治好它嗎?用純陽堅定的藥性,配合甘甜緩和的蜂蜜,熬製成煎劑,並且完全去掉水氣,不僅是因為以柔和來調劑剛猛,也是擔心水氣容易滲透,想要讓藥力停留在胃中,專門扶持陽明的意思。「白汗」,各經脈書中沒有這個名稱。江浙一帶的鄉下話稱大汗為「白浮汗」。道家所說的黑色和白色,是陰陽的別名,也是太極圖的圖像。猜想,黑色滿而白色虧,這大概是陰氣盛大而格拒陽氣向上浮動的說法吧?記錄下來以備考證,這也是禮儀喪失後向民間求教的意圖罷了。我認為「白」和「自」字形很相似,「白汗」或許是「自汗」的筆誤吧?
原文
十八條 寒疝。腹中痛。及脅痛裡急者。當歸生薑羊肉湯主之。
第十八條:寒疝,腹中疼痛,並且牽引到脅部疼痛、腹內有拘急感的人,用當歸生薑羊肉湯主治。
原文
當歸生薑羊肉湯方 當歸(三兩) 生薑(五兩) 羊肉(一斤)
當歸生薑羊肉湯方:當歸(三兩),生薑(五兩),羊肉(一斤)。
原文
上三味。以水八升。煮取三升。溫服七合。日三服。若寒多者。加生薑成一斤。痛多而嘔者。加橘皮二兩。白朮一兩。加生薑者。亦加水五升。煮取三升二合。服之。
以上三味藥,用水八升,煮取三升,每次溫服七合,每天服用三次。如果寒氣重的,增加生薑到一斤。如果疼痛厲害並且嘔吐的,加橘皮二兩、白朮一兩。增加生薑的,也加水五升,煮取三升二合,服用。
原文
寒疝、腹痛。詳已見。少陽之氣虛。疝氣從腹而旁穿兩脅。以致脅痛。並脹滿而裡氣急切者。皆陽位不受陰邪之應。羊肉甘溫補氣。為胃家之所喜。佐以辛溫之生薑。不特功能散寒。且溫胃而提其氣以溫肺。然後使以苦溫氣重之當歸。從胸注脅。蓋又領肺金之暖氣。以達肝膽之鄉。因而遂消其寒疝者也。疝雖陰臟之邪。然必合客寒以為內結上衝之勢。寒多。謂客寒獨重也。生薑既能溫臟陰而使下消。尤能散客寒而使外出。本方之外。加至十一兩者。其亦通陽氣以資自汗。而驅客寒外散乎。疝氣逆甚。則痛多而嘔。橘皮香細而氣散。味辛而性溫。為走肝消逆之品。故加之。凡逆甚者必由膈虛。白朮填上焦之空。故亦加之耳。
寒疝、腹痛,詳細情況已經在前面說過。如果少陽之氣虛弱,疝氣就會從腹部向兩旁竄行到兩脅,導致脅痛,以及脹滿而腹內氣機急迫的症狀,這些都是陽位不能容受陰邪的反應。羊肉味甘性溫,能補益氣血,是胃腑所喜歡的。輔以辛溫的生薑,不僅能散寒,還能溫暖胃腑並提升胃氣來溫養肺臟。然後使用苦溫、氣味濃厚的當歸,能從胸部灌注到脅下,大概是引領肺金的暖氣,到達肝膽所屬的部位,因此就能消除寒疝。疝氣雖然是陰臟的邪氣,但必定是結合了外來的寒邪,才形成內結上衝的趨勢。「寒多」,是指外來的寒邪特別重。生薑既能溫暖臟腑的陰寒,使其向下消散,尤其能疏散外來的寒邪,使其向外排出。在本方的基礎上,將生薑增加到十一兩,大概也是為了通達陽氣以幫助出汗,從而驅散外來的寒邪吧?疝氣上逆嚴重,就會疼痛加劇並且嘔吐。橘皮氣味芳香細微而藥性走散,味辛性溫,是入肝經、消除氣逆的藥物,所以加用它。凡是氣逆嚴重的,必定是因為膈氣虛弱,白朮能填補上焦的空虛,所以也加用它。
原文
十九條 寒疝腹中痛。逆冷。手足不仁。若身疼痛。灸刺諸藥。不能治。抵當烏頭桂枝湯主之。烏頭桂枝湯方 烏頭。
第十九條:寒疝,腹中疼痛,四肢逆冷,手腳麻木不仁,如果再有身體疼痛,用艾灸、針刺以及各種藥物治療都沒有效果的,用抵當烏頭桂枝湯主治。烏頭桂枝湯方:烏頭。
原文
上一味。以蜜二斤。煎減半。去滓。以桂枝湯五合解之。令得一升後。初服二合。不知。即服三合。又不知。復加至五合。其知者。如醉狀。得吐者為中病。
以上一味藥,用蜂蜜二斤,煎煮到藥量減少一半,去掉藥渣。用桂枝湯五合溶解它,得到一升藥液。初次服用二合,如果沒有反應,就服三合。如果再沒有反應,再加到五合。服藥後產生療效時,會出現像喝醉了的樣子,如果出現嘔吐,就是藥力已中病所。
原文
寒疝腹痛逆冷。詳已見。若其人太陽胸分之陽虛。則疝氣從腹上胸。且從胸而外出太陽之經絡矣。夫手足為陽氣之充。寒疝之邪逆之。則其中似有捍格。而為頑厚之狀。是不仁也。身體有通陽之脈。寒疝之邪逆之。則其中如有阻滯。而為脹滿之狀。故疼痛也。以灸刺治經。其如病之本在臟。以諸藥治里。其如病之標又在經。故皆不能治也。惟抵當烏頭桂枝湯主之者。以烏頭及蜜合煮。即前條烏頭煎之義。所以溫胃陽。而消寒逆之疝。則腹痛逆冷內愈。此治其本也。以桂枝湯解而合服之者。桂枝本湯。為行陽走表之劑。且以烏頭煎為佐。則又能從手足身體。而除寒解疝。其不仁、疼痛等症。焉有不外愈者乎。此治其標也。合標本內外而並治之。其主之也宜矣。如醉狀。倦怠不寧之貌。蓋將飛者翼伏。陽氣縮而欲伸之象。得吐中病者。吐能提氣。亦大氣一轉。其病乃散。陽勝而陰自化之理也。名之曰抵當者。與傷寒之抵當湯丸同義。蓋傷寒之湯丸。為抵敵其熱。而當住攻心之勢。且瀉熱者宜下。故病去於利。此症之湯。為抵敵其寒。而攔當熄火之機。且溫上者。宜提。故中病於吐耳。烏頭無枚數。以本方用蜜二斤。與烏頭煎之用蜜二斤准之。當亦用五枚耶。或問不仁字。醫經之言手足皮膚不等。古人何不從痹重板滯等名。取其一而狀之。而獨曰不仁者。是何義也。前賢既無確解。子又云似有捍格。而為頑厚之狀。則與俗所云麻木者近似。而於不仁何取乎。答曰。少陰君主之官。深藏奧府。而其所發之陽神。充周遍滿中。復余靈醒昭覺之用。故雖麥芒隱刺。識痛楚於刀針。而蚤蝨微蹤。辨馳驅於車馬。此心君之陽德。仁被要荒之象。譬之天地陽春無跡。而草根樹杪皆通。譬之父母慈愛中懸。而兒隱女微必洞。此皆仁之為用也。若其素夙無病。而手足皮膚。一時但覺扞格頑厚之狀。則是心陽不貫。如人君之不能以仁遠被。而天地父母之陽春慈愛。於此獨薄者然。故曰不仁。是則不特痹重板滯。不可以名此。即麻木之似是者。亦不得取以相代。以痹重板滯及麻木等。皆一枝一體之自為病。故就病者一邊言之。此則手足皮膚。本自無病。蓋就心陽不貫一邊而言也。古人狀病之細密類如此。
寒疝、腹痛、逆冷,詳細情況已經在前面說過。如果這個人太陽(胸分)的陽氣虛弱,那麼疝氣就會從腹部向上侵犯到胸部,並且從胸部向外影響到太陽經脈。手足是陽氣充盛的部位,寒疝的邪氣侵犯它們,就會感覺到像有東西阻隔,變成頑固厚重的感覺,這就是不仁。身體有運行陽氣的經脈,寒疝的邪氣侵犯它們,就會感覺到像有阻滯,變成脹滿的感覺,所以會疼痛。用艾灸、針刺治療經脈,但病的根本在臟腑;用各種藥物治療內臟,但病的標誌又在經脈。所以都不能治好。只有用抵當烏頭桂枝湯來主治。用烏頭和蜂蜜一起煮,就是前面條文烏頭煎的用意,是用來溫暖胃陽,消除寒氣上逆的疝氣,這樣腹痛、逆冷等內在症狀就會好轉,這是治療疾病的根本。用桂枝湯溶解後合在一起服用,桂枝湯本來就是運行陽氣、趨向體表的方劑,並且以烏頭煎作為輔助,那麼藥力又能從手足、身體去除寒邪、消除疝氣。那些不仁、疼痛等症狀,哪裡會不從體表痊癒呢?這是治療疾病的標誌。把標本內外結合起來一同治療,用它作為主治是很恰當的。「如醉狀」,是疲倦不安的樣子,大概是鳥將要飛翔時翅膀先收斂起來,陽氣收縮而想要舒展的現象。服藥後出現嘔吐是藥力中病的表現,因為嘔吐能提升陽氣,也是大氣一轉,病邪就會消散,這是陽氣戰勝陰邪,陰邪自然化解的道理。命名為「抵當」,與傷寒論中的抵當湯、抵當丸意義相同。傷寒的湯丸,是為了抵禦熱邪,阻擋它攻心的趨勢,並且瀉熱適合用下法,所以病邪隨著瀉下而解除。這個湯劑,是為了抵禦寒邪,攔截、熄滅火焰(指寒邪導致的陽氣衰微)的機轉,並且溫暖上部適合用提升的方法,所以藥力中病是通過嘔吐來實現的。烏頭沒有標明數量,根據本方用蜜二斤,與烏頭煎用蜜二斤來推測,應該也是用五枚吧?有人問:「不仁」這個詞,醫書上說的是手腳皮膚的感覺異常。古人為什麼不從「痹」、「重」、「板」、「滯」等名稱中選一個來描述,卻唯獨用「不仁」這個詞呢?這是什麼意思?前代賢人沒有確切的解釋,您又說「像有東西阻隔,變成頑固厚重的感覺」,這和世俗所說的「麻木」相似,那麼為什麼要選用「不仁」這個詞呢?回答說:少陰心是君主的官,深藏在體腔內,它所發出的陽氣精神,充滿周遍全身,並且還留有清醒、靈敏、知覺的作用。所以即使是麥芒隱隱的刺激,也能像刀針一樣辨別疼痛;即使蝨子細微的活動,也能像車馬奔馳一樣分辨動靜。這是心君陽氣的恩德,如同仁愛覆蓋到遙遠邊疆的現象。好比天地間的春天沒有痕跡,卻能通達草根和樹梢;好比父母的慈愛存在心中,連兒女最隱微的心事也一定能洞察。這些都是「仁」的作用。如果一個人平時沒有病,但手腳皮膚突然只感覺到有阻隔、頑固厚重的樣子,這就是心的陽氣不能貫通,如同君主不能將仁愛廣施遠方,天地父母的春天和慈愛,唯獨對這個地方特別缺乏一樣。所以稱為「不仁」。這樣看來,不僅「痹」、「重」、「板」、「滯」這些詞不能用來形容它,即使是看似相似的「麻木」,也不能拿來代替。因為「痹」、「重」、「板」、「滯」及「麻木」等,都是一個肢體、一部分身體自己的病,所以是從有病的那一邊來說。而這裡的手腳皮膚,本身並沒有病,是從心陽不能貫通這一邊來說的。古人描述病情的細緻精密,就像這樣。
原文
二十條 其脈數而緊。乃弦。狀如弓弦。按之不移。脈數弦者。當下其寒。脈緊大而遲者。必心下堅。脈大而緊者。陽中有陰。可下之。
第二十條:如果脈象數而緊,實際上是弦脈,形狀像弓弦,按壓下去不移動。脈象數而弦的,應當用溫下法祛除寒邪。脈象緊大而遲的,必定會出現心下(胃脘部)硬滿。脈象大而緊的,是陽中有陰,可以用下法。
原文
若病疝之人。診其陽明之脈。舉之見數。沉之則如兩頭繃急而緊。此乃弦脈。名雖同緊。而非如轉索之謂也。弦脈狀如弓弦。往下按之而不下移。如兩頭繃急之象。故亦名為緊。其實是數而弦也。下文兩緊字同義。蓋形如奪索之緊。為真正陰寒。微明將熄之應。大溫大灸。九死一生。況敢下乎。凡言弦緊緊弦。俱緊急之緊。弦脈之勁疾者是也。其謂數弦之脈。皆因陰寒之疝。上衝陽位。經久不消。以致微陽失下運之用。而大便不去。一則積成假熱。再則胃液亦枯。故數也。又弦為肝脈。弦而如弓弦之不可下按。則又木得寒而枝勁之象。夫熱而液枯者當下。陰木之邪上乘而至勁急者。又非合溫藥以下其寒不可也。下文兩脈。又從數弦而推廣之。凡陽明之脈。實弦而似緊。又大而遲者。弦緊為肝氣上乘之診。大則中空而液短。遲則鼓謾而陽虛。心下為胃之脘。胃中陰陽俱虛。而肝木以寒疝乘之。謂非心下堅硬而何。又大為陽明之本脈。按之而見實弦似緊之緊。則陽腑中有陰臟之客氣顯然矣。曰可下者。猶言皆可以溫藥下其寒之謂。
如果是患有疝氣的人,診斷他的陽明脈,浮取時見到數脈,沉取時則像兩頭繃緊的繩索一樣是緊脈,這其實是弦脈。名稱雖然同為「緊」,但並非像轉動繩索那樣的緊脈。弦脈的形狀像弓弦,往下按壓時不會移動,有像兩頭繃緊的樣子,所以也稱為「緊」,實際上是數而弦的脈象。下文兩個「緊」字意義相同。大體上,形狀像爭奪繩索那樣的緊脈,是真正的陰寒內盛,微弱陽氣將要熄滅的反應,需要大溫大灸,但仍是九死一生,哪裡還敢用下法呢?凡是說到弦緊、緊弦,都是指緊急的「緊」,也就是弦脈勁急有力的一種。所說的數弦脈,都是因為陰寒的疝氣向上衝擊陽位,長時間沒有消除,導致微弱的陽氣失去向下運行的功能,大便不能排出。一方面積聚成假熱,另一方面胃液也乾枯了,所以脈象數。再者,弦為肝脈,弦得像弓弦一樣不能向下按壓,又是木氣受寒而枝幹勁急的現象。熱而津液乾枯的應當用下法,而陰寒的木邪向上侵犯達到勁急狀態,又非用溫藥配伍來攻下其寒邪不可。下文兩種脈象,又是從數弦脈進一步推衍出來的。凡是陽明脈,確實是弦而類似緊,同時又大而遲的,弦緊是肝氣向上侵犯的診斷依據,脈大則中空而津液短缺,脈遲則搏動無力而陽氣虛弱。心下是胃的脘部,胃中陰陽都虛弱,而肝木挾寒疝來侵犯,這不是心下堅硬又是什麼呢?再者,脈大是陽明的本脈,按壓時見到實弦而類似緊的緊脈,那麼陽腑中有陰臟的邪氣就很明顯了。說「可下之」,意思是可以都用溫藥來攻下其中的寒邪。
原文
二十一條 問曰。人病有宿食。何以別之。師曰。寸口脈浮而大。按之反澀。尺中亦微而澀。故知有宿食。大承氣湯主之。
第二十一條:學生問:人患了宿食病,如何辨別呢?老師回答說:寸口脈浮而大,按壓時反而覺得澀,尺部脈也微而澀,由此可知有宿食,用大承氣湯主治。
原文
此下三條。承前十三條之腹滿不減。設為問答。而申言內實宜下之脈症也。胃為水穀之海。其所化之津液。上之從脾以滋肺。下之從肺以灌肝腎者也。寸口為心肺之應。若其脈舉之見浮大。按之見澀。夫浮為氣機上郁之診。大為陽明本脈。澀則津液不滋之象。且浮又底虛。大又中芤。以浮大之反面。與無陰之澀脈正合。則是陽明之氣不下通。而上郁心肺之夾空。並無胃液上滋之應矣。尺中為肝腎之診。浮之見微。而沉之亦澀。則是胃中無悍氣下充。故微無精汁下潤。故澀。即經所謂二陽發病。有不得隱曲。女子不月之理也。夫寸口。則逆熱浮而土液不蒸。尺中。則悍氣衰而精汁不灌。謂非宿食內結胃腑。陽液不暇自救。焉得有此干浮虛燥之脈乎。此從胃之上下兩頭。而知宜主大承之脈者。一也。
以下三條,承接前面第十三條「腹滿不減」,假設問答來進一步說明內有實邪應當用下法的脈象和症狀。胃是容納水穀的海洋,它所化生的津液,向上經由脾臟來滋養肺臟,向下經由肺臟來灌溉肝臟和腎臟。寸口脈對應心肺。如果脈浮取時見到浮大,按壓時見到澀。浮是氣機向上鬱結的診斷依據,大是陽明的本脈,澀是津液不能滋潤的現象。而且浮脈的底部是虛的,大脈的中間是空的(芤脈),浮大脈的這種反面現象,與陰血不足的澀脈正好吻合。這說明陽明的氣不能向下通降,反而向上鬱結在心肺之間的部位,並且沒有胃液向上滋養的跡象。尺部脈對應肝腎,浮取時見到微脈,沉取時也見到澀脈。這是胃中沒有慓悍之氣向下充養,所以脈微;沒有精微的汁液向下濡潤,所以脈澀。這就如同《內經》所說的陽明、太陰發病,會導致不能行房事,女子月經不來的道理一樣。寸口脈出現逆熱上浮而土氣(胃氣)不能蒸騰津液,尺部脈出現悍氣衰弱而精汁不能灌溉,這難道不是宿食內結在胃腑,陽明津液來不及自救,又怎麼會有這種乾浮虛燥的脈象呢?這是從胃的上下兩頭(寸口與尺中)來診斷,知道應當用大承氣湯主治的脈象,這是第一點。
原文
二十二條 脈數而滑者。實也。此有宿食。可下之。宜大承氣湯。
第二十二條:脈象數而滑的,是實證。這是有宿食,可以用下法,適合用大承氣湯。
原文
不言部位而但曰脈。蓋亦指陽明而言。末後兩言脈緊同義。數為在腑。又數為熱。滑者。穀氣自結。而不灌注四旁之象。夫在腑有熱。而穀氣自結。非胃實而何。此從胃之本位。而知宜主大承之脈者。又一也。既曰實而又曰有宿食者、非復也。蓋以實言症。而以宿食句。還答問語耳。
這裡沒有說部位,只說「脈」,大概也是指陽明脈而言。末尾兩處說「脈緊」是同樣的意義。數脈表示病在腑,也表示有熱。滑脈,是穀氣自行結聚,而不能灌溉輸布到四周的現象。病在腑而且有熱,穀氣又自行結聚,不是胃家實又是什麼呢?這是直接從胃的本位,知道應當用大承氣湯主治的脈象,這是又一點。既然說了「實」,又說「有宿食」,並不是重複。大概是用「實」來描述症狀,用「有宿食」這句話來回答提問而已。
原文
二十三條 下利。不欲食者。有宿食也。當下之。宜大承氣湯。此緊承上文脈數而滑句。蓋脈不數滑。則下利不欲食。便不得斷以宿食故也。言陽明之脈。數而且滑。倘然下利。則數為胃火自盛。而滑為穀氣自還之應。便當能食。今不欲食。則系宿食占其胃分。而其所以下利者。為氣滯旁流之故。猶云但不欲食。雖已經下利。亦不得為數滑者。寬其下也。此從消息飲食而知宜主大承之症者。又一也。二十四條 宿食在上脘。當吐之。宜瓜蒂散。瓜蒂散方 瓜蒂(一分熬) 赤小豆(一分煮)
第二十三條:腹瀉,不想吃東西的,是有宿食。應當用下法,適合用大承氣湯。這條是緊緊承接上文「脈數而滑」這句話的。因為如果脈不數滑,那麼即使出現腹瀉、不想吃東西,也不能斷定是宿食的緣故。是說陽明脈象數而且滑,假使出現腹瀉,那麼數脈是胃火旺盛,滑脈是穀氣自行還納的反應,按理應當能進食。現在不想吃東西,這是因為宿食佔據了胃的空間,而之所以腹瀉,是因為氣機阻滯,產生旁流(水樣便)的緣故。這就像是說,只要是不想吃東西,即使已經腹瀉,也不能因為脈象數滑而放寬使用下法的標準。這是從觀察飲食情況知道應當用大承氣湯主治的證候,這又是另一點。
第二十四條:宿食停留在上脘的,應當用催吐法,適合用瓜蒂散。瓜蒂散方:瓜蒂(一分,熬製),赤小豆(一分,煮熟)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。