高註金匱要略

肺痿肺癰咳嗽上氣病脈證治第七

肺痿肺癰咳嗽上氣病脈證治第七(1-1)

肺痿肺癰咳嗽上氣病脈證治第七17
原文
一條 問曰。熱在上焦者。因咳為肺痿。肺痿之病。從何得之。師曰。或從汗出。或從嘔吐。或從消渴。小便利數。或從便難。又被快藥下利。重亡津液。故得之。曰。寸口脈數。其人咳。口中反有濁唾涎沫者何。師曰。為肺痿之病。若口中辟辟燥咳。即胸中隱隱痛。脈反滑數。此為肺癰。咳吐膿血。
白話
第一條 問道:「熱在上焦的,因為咳嗽而成為肺痿。肺痿這種病,是從什麼原因得到的?」老師說:「有的是從出汗,有的是從嘔吐,有的是從消渴病,小便頻數,有的是從大便困難,又用峻猛的藥物攻下,嚴重地喪失津液,所以得到此病。」又問:「寸口脈數,病人咳嗽,口中反而有濁唾涎沫,這是為什麼?」老師說:「這是肺痿的病。如果口中辟辟作響,乾燥而咳,隨即胸中隱隱作痛,脈反而滑數,這是肺癰,咳嗽吐出膿血。」
原文
熱在上焦二句。當是古醫經之文。仲景特借為問答以發其奧耳。從何得之。謂是何因而得此熱在上焦。咳而肺痿也。下文七句。凡四症。正答問詞。蓋謂或從汗出。則陰傷於外泄。而陽火獨亢。一也。或從嘔吐。則陰傷於上湧。而並提其虛熱於上。二也。或從消渴。則陽熱在上。而逼真陰於下趨。且下焦又以無陽。而不能上蒸滋潤。以供燔炙。三也。或從便難。則太陰脾家既干。而上吸手太陰之肺液。若又以便難之故。而用快樂下利之。則真陰又大傷於後陰之泄瀉。而陽熱獨亢於上。四也。凡此。皆重亡津液。而孤陽不得與陰為倚附。則浮動於清虛之府。而肺管作癢。故咳。且咳多。則津液愈傷。而肺金有葉垂花捲之象。故得此肺痿之病也。寸口脈數三句。因上文言肺痿。得之重亡津液。則肺乾者不宜有濁唾涎沫矣。故舉此脈症以辨之耳。殊不知寸口為肺之部位。數為陽熱躁疾之應。又脈所來去之空屬陰。數者空窄。亡陰之象。合而斷之。此正肺家陰虛陰亢之脈也。陽不得陰為偶。則其氣常動。動則火擾清虛。而肺管作癢。故咳。肺中陰陽自和。則下降清華以應甘露。火氣獨盛。則炎上而挾其殘膏以共升。故口中反有濁唾涎沫。此又肺家陰虛陽亢之症也。故曰。此脈此症。即為肺痿之病云。口中辟辟五句。及下條二句。又就肺痿而辨肺癰之脈症。以痿與癰之辨甚微。而其治懸絕故也。辟辟閉塞堅實之聲。燥咳對肺痿之濁唾涎沫而言。胸中隱隱痛者。即第四條血為之凝滯。而肺癰之漸也。脈。亦指寸口而言。滑為氣聚血壅之診。滑而且數。則氣聚血壅。由於邪熱燔炙所致。謂非肺癰而何。故咳唾膿血可必也。二條 脈數虛者為肺痿。數實者為肺癰。
白話
「熱在上焦」這兩句,應當是古代醫經的文字。仲景特地藉用問答的方式來闡發其中的奧妙。「從何得之」是問什麼原因得到這種熱在上焦、咳嗽而成為肺痿的病。下文七句,總共四種病證,正是回答的內容。大概是說:有的是從出汗,則陰液因向外泄而受傷,陽火獨自亢盛,這是第一種;有的是從嘔吐,則陰液因向上湧而受傷,並且把虛熱也往上提,這是第二種;有的是從消渴,則陽熱在上,逼迫真陰向下趨走,而且下焦因為沒有陽氣,不能向上蒸騰滋潤,以供給上焦的燔灼,這是第三種;有的是從大便困難,則太陰脾家已經乾燥,而向上吸入手太陰肺的津液,如果又因為大便困難的緣故,而用峻猛的藥物攻下,那麼真陰又因後陰的泄瀉而大傷,而陽熱獨自亢盛於上,這是第四種。凡是這些,都是嚴重喪失津液,而孤陽不能與陰相互依附,於是浮動於清虛的臟腑,肺管發癢,所以咳嗽。而且咳嗽多了,津液更加受傷,肺金呈現葉子下垂、花瓣捲曲的現象,所以得到這種肺痿的病。「寸口脈數」三句,因為上文說肺痿是由於嚴重喪失津液,那麼肺乾燥的人不應該有濁唾涎沫,所以舉出這個脈象和症狀來辨別。殊不知寸口是肺的部位,數脈是陽熱躁疾的反應,而且脈搏往來的空隙屬於陰,數脈則空隙窄小,是亡陰的現象。綜合判斷,這正是肺家陰虛陽亢的脈象。陽得不到陰作為配偶,那麼氣常常動,動則火擾亂清虛,肺管發癢,所以咳嗽。肺中的陰陽自然調和,則下降清華以應甘露;火氣獨盛,則炎上而挾帶殘餘的膏液一同上升,所以口中反而有濁唾涎沫。這又是肺家陰虛陽亢的症狀。所以說,這個脈象、這個症狀,就是肺痿的病。「口中辟辟」五句,以及下一條的兩句,又針對肺痿來辨別肺癰的脈象和症狀,因為肺痿與肺癰的區別非常細微,而治療方法卻相差懸殊的緣故。「辟辟」是閉塞堅實的聲音,「燥咳」是相對於肺痿的濁唾涎沫而言。「胸中隱隱痛」就是第四條所說的血液凝滯,是肺癰的開端。脈,也是指寸口而言。滑脈是氣聚血壅的診斷,滑而且數,則氣聚血壅是由於邪熱燔灼所致,說這不是肺癰又是什麼呢?所以咳嗽吐出膿血是可以確定的。第二條:脈數而虛的是肺痿,脈數而實的是肺癰。
原文
脈。亦就寸口而言。數虛數實。指寸口之浮沉也。真陰不能養陽。故陽自數而陰虛者。為肺痿之脈。邪熱內凌血液。故陽既數而陰實者。為肺癰之脈也。
白話
脈,也是就寸口而言。數虛、數實,是指寸口的浮沉。真陰不能滋養陽氣,所以陽氣自然數而陰虛的,是肺痿的脈象;邪熱在內侵犯血液,所以陽氣既數而陰實的,是肺癰的脈象。
原文
三條 肺痿吐涎沫而不咳者。其人不渴。必遺尿。小便數。所以然者。以上虛不能制下故也。此為肺中冷。必眩。多涎吐。甘草乾薑湯以溫之。若服湯已。渴者。屬消渴。
白話
第三條:肺痿病人吐出涎沫而不咳嗽的,這個人不口渴,必定遺尿,小便頻數。之所以如此,是因為上焦虛弱不能制約下焦的緣故。這是肺中寒冷,必定頭暈,多涎沫吐出。用甘草乾薑湯來溫補。如果服湯之後口渴的,屬於消渴病。
原文
甘草乾薑湯方 甘草(四兩炙) 乾薑(二兩炮)
白話
甘草乾薑湯方:甘草(四兩,炙用),乾薑(二兩,炮用)
原文
上㕮咀。以水三升。煮取一升五合。去滓。分溫再服。
白話
以上藥材切碎,用水三升,煮取一升五合,去掉藥渣,分兩次溫服。
原文
此與前條之痿不同。前條為重亡津液。陽氣獨勝。故熱在上焦。而為肺火自刑之熱痿。此則先因肺虛。虛則氣削而生陰翳。譬之花痿春寒。葉垂秋冷之象。而為金寒水冷之痿也。吐涎沫者。肺無呵噓下潤之權。且不能收攝其津液而上泛也。無邪火以擾其肺管。故不咳。而亦不煩渴也。肺為水之源。且其氣象天。嘗有提挈黃泉。傳送濁道之妙。肺虛不能提挈。故遺尿。肺寒不能傳送。故小便又數也。此非上虛不能制下之故乎。肺中虛冷。天失陽健之德。地必起而上犯清虛。肝以木氣上乘。故眩。腎以水氣倒注。故多涎沫。虛則補其母。非溫脾胃之中土以溫肺金。無他法也。重用甘以守中之甘草。使之徑趨脾胃。佐以辛溫之乾薑。是直從中土。升其生金之化。且辛為脾肺所喜之味。溫為脾肺所宜之氣。明明土息泥香。乘春蒸發。而東風動盪。卻化為太空晴暖矣。至於辛則平肝以降眩。甘則制腎而鎮涎。又其餘事。兩味藥中。斡旋造化。烘染陰陽。其妙用乃如是也。若服湯已而忽然作渴。是肺中素有伏熱未發。故見種種不攝不傳之症。得辛甘以挑動之。則伏熱頓起而作渴。此屬另門之消渴。而非上虛不能制下之肺痿矣。
白話
這與前一條的肺痿不同。前一條是嚴重喪失津液,陽氣獨勝,所以熱在上焦,成為肺火自傷的熱痿。這一條則是先因肺虛,虛則氣衰而產生陰寒,好比花在春寒中枯萎,葉在秋冷中下垂的景象,成為金寒水冷的肺痿。吐出涎沫,是因為肺沒有向下噓潤的權力,而且不能收攝津液,導致津液向上泛溢。沒有邪火擾亂肺管,所以不咳嗽,也不煩渴。肺是水的源頭,而且它的氣象如同天空,常有提挈地下水、傳送濁道的妙用。肺虛不能提挈,所以遺尿;肺寒不能傳送,所以小便又頻數。這不就是上虛不能制約下焦的緣故嗎?肺中虛冷,天空失去了陽剛健運的德性,大地必定上升而侵犯清虛,肝木之氣上乘,所以頭暈;腎水之氣倒注,所以多涎沫。虛則補其母,不溫補脾胃的中土來溫暖肺金,沒有其他辦法。重用甘味能守中的甘草,使它直達脾胃,佐以辛溫的乾薑,這是直接從中土升發其生金的化生作用。而且辛味是脾肺所喜愛的味道,溫性是脾肺所適宜的氣。明明如同土氣散發泥土的芳香,乘著春天蒸發,東風吹拂,卻化為天空的晴朗溫暖。至於辛味能平肝以降頭暈,甘味能制腎而鎮涎沫,又是其餘的功效。兩味藥中,斡旋造化,烘染陰陽,其妙用就是這樣。如果服湯之後忽然口渴,這是肺中素有伏熱未曾發作,所以表現出種種不能收攝、不能傳送的症狀,得到辛甘之藥的挑動,伏熱頓時發起而口渴。這屬於另一類的消渴病,而不是上虛不能制下的肺痿了。
原文
四條 問曰。肺咳逆。脈之。何以知此為肺癰。當有膿血。吐之則死。其脈何類。師曰。寸口脈微而數。微則為風。數則為熱。微則汗出。數則惡寒。風中於衛。呼氣不入。熱過於榮。吸而不出。風傷皮毛。熱傷血脈。風舍於肺。其人則咳。口乾喘滿。咽燥不渴。多唾濁沫。時時振寒。熱之所過。血為之凝滯。蓄結癰膿。吐如米粥。始萌可救。膿成則死。
白話
第四條 問道:「肺病咳嗽氣逆,診脈之後,如何知道這是肺癰?應當有膿血,吐出來就會死。它的脈象是什麼樣子?」老師說:「寸口脈微而數。微脈表示風邪,數脈表示熱邪。微脈則汗出,數脈則惡寒。風邪中傷衛分,呼氣不能進入;熱邪傳過營分,吸氣不能出來。風邪傷害皮毛,熱邪傷害血脈。風邪停留於肺,病人就咳嗽,口乾、氣喘、胸滿,咽喉乾燥而不口渴,多吐出濁沫,時時發冷顫抖。熱邪所到之處,血液為之凝滯,蓄積結成癰膿,吐出像米粥一樣。剛開始萌發時可以救治,膿成則死亡。」
原文
條端、舊本作師曰。當是問曰之訛。今以首條。及他卷之例改正之。首條因辨肺痿而分別肺癰之症。二條因辨肺痿而分別肺癰之脈。三條又言肺痿之變症。此及下文共四條。才是辨肺癰之脈症治例也。肺癰有膿血。吐之則死。當是古醫經之文。仲景借為問答以申其義。曰。咳嗽氣逆。同一肺病。切脈之下。何以知此獨為肺癰。當有膿血。吐之則死。必其脈有確據。方可謹守此禁。其脈是何類乎。師曰。右手寸口。所以候肺。其脈浮之則體微。沉之則至數。風邪能令真陽飄忽。故微則知其為風。熱邪能令真陰消爍。故數則知其為熱。真陽外微。而衛氣不攝於皮毛。故微則汗出。數脈內燔。而營陰逼呈於陽分。故數則惡寒。呼吸。指營衛之闔闢而言。即上文汗出惡寒之義。非口鼻之呼吸也。蓋謂疏洞之風邪。中傷衛分。則毛竅張而汗嚐出。譬之有呼出之氣而不返入。燔炙之熱邪。傳過營分。則血液馳而脈道空。譬之有吸入之勢而不推出。風傷皮毛於外。熱傷血絡於內。夫皮毛血絡。為手太陰肺部之所榮。由表而入里。風熱之內舍於肺者可禁乎。肺熱。則火邪熏擾其清虛。故癢而作咳。肺熱。則甘泉不升於靈道。故口乾而且咽燥也。肺管半貯痰涎。呼吸之遊溢肺中者。不能深入。故滿。滿故喘也。渴根於胃。胃不病。故但咽燥而不渴也。肺熱。則自剝其津液以送邪外出。且肺熱。又不能收攝其津液以分布四旁。故多吐濁沫也。時時振寒。即上文數則惡寒之義。夫皮毛之風熱。過於肺中而舍之。則肺葉之血。因熱而凝滯。久久蓄結。則癰而膿矣。色從金化。故稠白如粳米所作之粥。始萌則真氣未傷。而風熱之邪。可散可瀉。故可救。延至膿成。則肺葉爛而氣管已漏。呼吸之遊溢者。不能併入氣源。故喘滿而死矣。
白話
條文開頭,舊本作「師曰」,應當是「問曰」的錯誤。現在依照第一條以及其他卷的體例改正。第一條因辨別肺痿而分別肺癰的症狀,第二條因辨別肺痿而分別肺癰的脈象,第三條又講肺痿的變症,這一條以及下文共四條,才是辨別肺癰的脈象、症狀和治療原則。肺癰有膿血,吐出來就會死,應當是古代醫經的文字。仲景藉用問答來申明其義理。問道:「咳嗽氣逆,同是肺病,切脈之後,如何知道這獨獨是肺癰?應當有膿血,吐出來就會死。必定是脈象有確鑿的依據,才可以謹守這個禁忌。它的脈象是什麼樣子呢?」老師說:「右手寸口,是用來候肺的。它的脈浮取則體微,沉取則至數。風邪能使真陽飄忽,所以微脈就知道是風邪;熱邪能使真陰消爍,所以數脈就知道是熱邪。真陽外微,而衛氣不能收攝於皮毛,所以微則汗出;數脈內燔,而營陰被逼顯現於陽分,所以數則惡寒。呼吸,是指營衛的開合而言,就是上文汗出、惡寒的意義,不是口鼻的呼吸。大概是說:疏鬆洞開的風邪,中傷衛分,則毛孔張開而汗常出,好比有呼出的氣而不返回;燔灼的熱邪,傳過營分,則血液奔馳而脈道空虛,好比有吸入的趨勢而不推出。風邪在外傷害皮毛,熱邪在內傷害血絡。皮毛血絡,是手太陰肺經所榮養的,由表入裡,風熱內停於肺,難道可以禁止嗎?肺熱,則火邪熏擾清虛,所以發癢而咳嗽;肺熱,則甘泉不升於靈道,所以口乾而且咽喉乾燥。肺管半貯痰涎,呼吸時遊溢於肺中的氣,不能深入,所以胸滿,滿所以喘。口渴根源在胃,胃沒有病,所以只是咽喉乾燥而不口渴。肺熱,則自行剝奪津液以送邪外出,而且肺熱又不能收攝津液以分布四周,所以多吐出濁沫。時時發冷顫抖,就是上文「數則惡寒」的意義。皮毛的風熱,進入肺中而停留,則肺葉的血液因熱而凝滯,久久蓄積結聚,則成癰而化膿。顏色從金氣變化,所以稠白如粳米所做的粥。剛開始萌發時真氣未傷,風熱之邪可以散、可以瀉,所以可以救治;延至膿成,則肺葉腐爛而氣管已經破漏,呼吸時遊溢的氣不能併入氣源,所以喘滿而死。
原文
五條 肺癰。喘不得臥。葶藶大棗瀉肺湯主之。
白話
第五條:肺癰,氣喘不能平躺,用葶藶大棗瀉肺湯主治。
原文
葶藶大棗瀉肺湯方 葶藶(熬令色黃搗丸如彈子大) 大棗(十二枚)
白話
葶藶大棗瀉肺湯方:葶藶(熬到顏色變黃,搗成丸如彈子大),大棗(十二枚)
原文
上先以水三升。煮棗取二升。去棗。內葶藶。煮取一升。頓服。
白話
以上先用水三升,煮大棗取二升,去掉大棗,放入葶藶,煮取一升,一次服完。
原文
喘。即上條熱舍肺中。血壅氣滯。而肺管為之腫塞之候。不得臥。謂不能臥倒。以臥則肺葉橫施。而息道更艱更曲故也。主本湯者。以葶藶味苦氣寒。且孟夏凋謝。其性主降陽分之氣。而尤能驅水逐濕。夫喘則肺滿。苦以堅之。喘則肺熱。寒以斂之。又喘則肺氣上浮而痰涎阻塞。則降浮祛沫。又所必需矣。然則舍葶藶其誰屬哉。但苦寒降散之性。其勢易於趨下。恐失肺家部位。故以甘浮黏緩之大棗。先作湯液。而納丸其中。其意欲抬高葶藶。而使徐徐堅收下散耳。又豈止以甘緩之性。堅制其刻削而已乎。葶藶熬黃搗研。則香同芝麻。投肺之所好也。納藥棗湯。合煮而連渣頓服。使胃中藥滿。而易輸於肺也。仲景之精意何如哉。此言肺癰始萌。可救之正治也。
白話
喘,就是上一條熱邪停留肺中,血液壅滯、氣機阻滯,而肺管因此腫塞的證候。不得臥,是指不能平躺,因為躺下時肺葉橫向展開,呼吸通道更加艱難彎曲的緣故。用本方主治,是因為葶藶味苦氣寒,而且在孟夏時節凋謝,其藥性主降陽分之氣,尤其能驅逐水濕。喘則肺滿,苦味能堅實它;喘則肺熱,寒性能收斂它;又喘則肺氣上浮而痰涎阻塞,那麼降浮、祛除痰沫,又是必需的。既然如此,除了葶藶還能用誰呢?但是苦寒降散的藥性,其趨勢容易向下,恐怕離開肺的部位,所以用甘味浮緩的大棗,先做成湯液,再把葶藶丸放入其中,其用意是想抬高葶藶,使它慢慢堅實收斂、向下消散罷了。又豈只是用甘緩的藥性來堅制它的刻削而已呢?葶藶熬黃搗研,則香氣如同芝麻,投合肺所喜好的。將藥丸放入棗湯中,一起煮而連渣一次服完,使胃中藥液充滿,容易輸送到肺。仲景的精妙用意如何啊!這是說肺癰剛開始萌發,可以救治的正治法。
原文
六條 咳而胸滿。振寒。脈數。咽乾不渴。時出濁唾腥臭。久久吐膿如米粥者為肺癰。桔梗湯主之。桔梗湯方 桔梗(一兩) 甘草(二兩)
白話
第六條:咳嗽而胸滿,發冷顫抖,脈數,咽喉乾燥而不口渴,時時吐出腥臭的濁唾,長久之後吐出像米粥一樣的膿,這是肺癰,用桔梗湯主治。桔梗湯方:桔梗(一兩),甘草(二兩)
原文
上二味。以水三升。煮取一升。分溫再服。則吐膿血也。
白話
以上兩味藥,用水三升,煮取一升,分兩次溫服,就會吐出膿血。
原文
肺在胸中。癰則肺葉腫而肺氣滿。故但覺胸滿耳。
白話
肺在胸中,癰則肺葉腫脹而肺氣滿,所以只感覺胸滿罷了。
原文
振寒、脈數、咽乾不渴、濁唾腥臭、膿如米粥等候。注見本篇首條。及三四條下。桔梗色白。味則苦辛而甘。其性微寒而善開提。色白。故為肺金專藥。苦、則泄熱。辛、則散熱。甘。則緩熱。微寒而善開提。則能解散其熱閉之邪。而使之上疏也。然後倍用浮緩之甘草。不特高抬上載。使桔梗留戀肺中。而得效其熏蒸宣發之用。且得甘草之甘能瀉熱。緩能舒緊之性。以為後助。則清風盪漾。積熱潛開。王政和平。奸謀自敗。其所滯之膿血。有不徐徐漸出而自愈者乎。此言膿成則死之救法也。或謂本篇四條。一曰吐之則死。又曰膿成則死。夫膿成者既死矣。又何必立桔梗湯之治例。且湯後明綴曰分溫再服。則吐膿血。何以自犯其吐之則死之禁乎。答曰。膿血既成。包藏敗濁。潰爛日甚。管漏氣泄。息無關鎖。呼吸洞直。一往而散。是膿成曰死者。著意在膿字。蓋死於包藏其膿血。而使牆垣有盡壞之勢也。若夫苦寒窘胃。鹹寒湧泄。肺氣已傷。何堪再責。且吐則耗上焦之氣。上空而下陰逆湊。則喘促莫支。吐則亡胸中之陰。陰傷而陽毒更炎。則煩亂欲絕。是吐之曰死者。著意在吐字。蓋死於逼劫其膿血。而致陰陽有立盡之勢也。知此。則本湯之熏蒸開托。既非因循養禍之計。而又與瓜蒂散。及鹽礬諸湯之有心責吐。以速傾危者。自不同矣。
白話
振寒、脈數、咽乾不渴、濁唾腥臭、膿如米粥等證候,注釋見本篇第一條以及第三、四條之下。桔梗色白,味苦辛而甘,藥性微寒而善於開提。色白,所以是肺金專藥;苦則泄熱,辛則散熱,甘則緩熱;微寒而善於開提,則能解散熱邪閉結,使之向上疏通。然後加倍使用浮緩的甘草,不僅抬高承載,使桔梗留戀於肺中,得以發揮其熏蒸宣發的作用,而且得到甘草的甘能瀉熱、緩能舒緊的藥性作為後援,則清風盪漾,積熱潛消,如同王政和平,奸謀自然敗露。它所滯留的膿血,難道不會慢慢排出而自愈嗎?這是說膿成則死的救治方法。有人說本篇第四條,一說「吐之則死」,又說「膿成則死」。既然膿成的人已經死了,又何必設立桔梗湯的治療條例?而且湯後明確寫著「分溫再服,則吐膿血」,為什麼自己違反「吐之則死」的禁忌呢?回答說:膿血既已形成,包藏著敗濁之物,潰爛日益嚴重,氣管破漏,氣息洩出,呼吸沒有關鎖,氣息直來直去,一往而散。所以說「膿成則死」,重點在「膿」字,是因為包藏膿血,而使肺這個牆垣有完全壞掉的趨勢。至於苦寒藥物困遏胃氣,鹹寒藥物湧吐泄瀉,肺氣已經受傷,怎能再受責罰?而且嘔吐會耗損上焦之氣,上部空虛則下部陰氣上逆湊迫,就會喘促不能支撐;嘔吐會喪失胸中之陰,陰傷而陽毒更加炎盛,就會煩亂欲絕。所以說「吐之則死」,重點在「吐」字,是因為逼迫劫奪膿血,而導致陰陽有立即耗盡的趨勢。知道這些,那麼本湯的熏蒸開托,既不是因循養禍的辦法,又與瓜蒂散以及鹽礬等湯劑有心責求嘔吐、以加速危亡的做法,自然不同了。