高註金匱要略

臟腑經絡先後病脈證治第一

臟腑經絡先後病脈證治第一(2-1)

臟腑經絡先後病脈證治第一16
原文
上文所言之脈。因四時非時而見。從未病而診其將病。此後言脈。是從既病而尋其病處。並診其生死也。故曰病人。前後。指關之前後而言。關前為表。關前見浮。是表氣為風寒所傷。或暑濕燥火犯之。故表氣不內附而脈浮也。故曰病在表。關後為里。關後不當浮而見浮。是陰精內傷。陽無所附。而浮之象。故曰病在裡。腰為腎之府。背為足太陽膀胱之經。而五臟之俞穴附之。虛陽上炎。直逼腰俞。故腰痛背強也。足脛者。腎氣之所下強者也。腎氣虛。故不能行也。真氣生於真精。真精內傷。故短氣。極者。急切之義。但言在裡而不言在表之病。另於太陽傷寒論中。詳其症故也。
白話
上文所說的脈象,是因為四時不正之氣非其時而出現,從未病時診斷出他即將生病。此後所說的脈象,是從已經生病來尋找他的病位,並且診斷他的生死。所以說病人。前後,是指關脈之前後而言。關脈之前為表,關脈之前出現浮脈,是表氣被風寒所傷,或者暑濕燥火侵犯它,所以表氣不能內附而脈象浮。所以說病在表。關脈之後為裡,關脈之後不應當浮卻出現浮脈,這是陰精內傷,陽氣無所依附,而出現浮脈的現象,所以說病在裡。腰是腎的府舍,背是足太陽膀胱經循行之處,而五臟的俞穴附著在背部。虛陽上炎,直接逼迫腰俞,所以腰痛背強。足脛,是腎氣向下循行強健的地方。腎氣虛弱,所以不能行走。真氣產生於真精,真精內傷,所以呼吸短促。極,是急切的意思。只說在裡而不說在表的疾病,是因為另外在《太陽傷寒論》中,已詳細說明其症狀的緣故。
原文
問曰。經云厥陽獨行。何謂也。師曰。此為有陽無陰。故稱厥陽。
白話
問道:醫經上說厥陽獨行,這是什麼意思呢?老師回答說:這是有陽無陰,所以稱為厥陽。
原文
此合下條。俱言厥症。神昏氣阻。猝不知人者為厥。厥陽。猶言厥於陽也。肝腎之陰血虛於下。而陽氣以無輔而上浮胸膈。故曰有陽無陰。但胸膈者。心君出神明之治。肺氣司百脈之全。心肺氣實。則神明塞而百脈阻。故不知人而厥。即下文實氣相摶之脈。是也。然氣機有升降。氣暴聚、則厥。氣漸散、則厥自回矣。不言生死者。以有下入臟入腑之論也。
白話
這一條連同下一條,都是在論述厥症。神識昏蒙、氣息阻滯,突然不省人事的,稱為厥。厥陽,就是厥逆發生在陽分的意思。肝腎的陰血虛弱於下,陽氣因為失去依附而上浮於胸膈,所以說有陽無陰。但是胸膈,是心臟發出神明治理的所在,肺氣主管全身血脈的運行。心肺氣機壅實,就會導致神明閉塞、血脈阻滯,所以不省人事而發生厥逆,這就是下文所說的實氣相搏的脈象。然而氣機有升降,氣機突然聚合,就會發生厥逆;氣機逐漸消散,厥逆就會自然恢復。這裡不說生死,是因為後面有關於厥氣入臟、入腑的討論。
原文
問曰。寸脈沉大而滑。沉則為實。滑則為氣。實氣相摶。血氣入臟即死。入腑即愈。此為卒厥。何謂也。師曰。唇口青。身冷。為入臟。即死。如身和汗自出。為入腑。即愈。
白話
問道:寸脈沉、大而且滑,沉脈主實證,滑脈主氣滯。實邪與氣滯相互搏結,如果血氣侵入臟腑就會死亡,如果血氣侵入六腑就會痊癒,這是屬於突然昏倒的厥證。這是什麼意思呢?老師回答說:如果病人嘴唇和口周圍發青,身體冰冷,這是邪氣入臟的表現,會立即死亡;如果身體溫和,汗自然流出,這是邪氣入腑的表現,就會很快痊癒。
原文
此條即上文厥陽之脈證也。沉為在裡。大為陰虛。滑為氣並於上。而血熱隨之之診。今見於寸口。寸口應膻中胸中之部。膻中為心神之所出入。胸中為宗氣之所氤氳。神氣一時閉阻。故猝然而厥。臟、指心肺而言。腑、指三焦而言。膻中胸中內逼心肺。外通三焦。厥氣入臟。則神氣不能復通。故死。厥氣入腑。則陽熱可以渙散。故愈。唇口者。內應脾胃。脾胃為後天諸陽之根蒂。青為肝色。又為冷。厥逆不論寒熱。俱起於肝。而極於脾胃。木邪剋土之義。故除卻寒厥。盡見色青之外。其陽厥之重症。亦見色青者。陽極似陰之理也。身冷者。衛陽解散之象。內外之陽俱絕。故知其為入臟而即死也。身和者。衛陽無病之診。汗為胃中之津液。運於三焦之陽氣。是厥陰入腑。而腑力足以送之出表也。夫卒厥、為實氣相摶。而並於上之候。玄府自開。則實氣散而厥自平矣。故知即愈。寸脈沉大七句。亦古經文也。
白話
這一條就是上文所說的厥陽的脈象與證候。沉脈主病在裡,大脈主陰虛,滑脈主氣機並聚於上,同時血熱隨之而來的診斷。現在出現在寸口部位,寸口對應膻中、胸中的區域。膻中是心神出入的地方,胸中是宗氣瀰漫匯聚的地方。神氣一時之間閉塞阻滯,所以突然發生厥逆。臟,指的是心、肺;腑,指的是三焦。膻中、胸中向內緊逼心肺,向外連通三焦。厥氣進入臟,心神之氣就不能再通暢,所以死亡;厥氣進入腑,那麼陽熱就可以疏散,所以痊癒。嘴唇和口周圍,在體內對應脾胃,脾胃是後天諸陽之氣的根本。青色是肝臟的顏色,又代表寒冷。厥逆不論是寒證還是熱證,都起始於肝,而最終影響到脾胃,這是木邪剋土的意義。所以除了寒厥會出現青色之外,那些陽厥的重症,也會出現青色,這是陽極似陰的道理。身體冰冷,是衛陽解散的現象,體內的陽氣都斷絕了,所以知道這是厥氣入臟而會立即死亡。身體溫和,是衛陽沒有疾病的診斷。汗液是胃中的津液,經過三焦的陽氣運化而出,這是厥陰之氣進入腑,而腑氣的力量足夠將它送出體表。突然發生的厥證,是實邪與氣滯相互搏結,並聚於上的證候。如果毛孔(玄府)自然打開,那麼實邪之氣就會散發,厥證自然就會平息。所以知道會立即痊癒。從“寸脈沉大”這七句,也是古代的經文。
原文
問曰。脈脫。入臟即死。入腑即愈。何謂也。師曰。非為一病。百病皆然。譬如浸淫瘡。從口起。流向四肢者可治。從四肢流來入口者。不可治。病在外者可治。入里者即死。脈脫、與傷寒條中之脈伏不同。脈伏有二。一則陽明胃腑之熱實太甚也。脈之營氣生於胃。營氣不能灌注。故熱深厥深、而脈伏者。下之以通其胃氣。則出矣。一則少厥二陰之肝腎。寒邪凝閉也。脈之至去。根於命門之鼓伏。成於脾陽之應動。是靈火之神機。以為不息之妙。寒邪直入肝腎。陰凌陽氣。微明欲熄之象。故一時寒戰厥逆而脈伏者。溫之以回其臟陽。則出矣。本文之脈脫。既非寒極熱極之伏。並與上文卒厥不涉。蓋因入臟入腑之類而連及之耳。
白話
問道:脈象脫落,進入五臟就會死亡,進入六腑就會痊癒,這是什麼意思呢?老師回答說:這不只是針對某一種疾病,所有的疾病都是這樣。例如像浸淫瘡,從口部開始,向四肢蔓延的可以治療;從四肢開始,向口部蔓延的就不可治療。疾病在體表的可以治療,進入體內的就會死亡。脈脫,與《傷寒論》條文中的脈伏不同。脈伏有兩種情況:一種是陽明胃腑的熱邪實證太過嚴重,脈的營氣產生於胃,營氣不能灌注,所以熱邪越深、四肢厥冷越重,並且脈象伏匿的,用瀉下法疏通胃氣,脈象就會顯現出來;另一種是少陰、厥陰二經的肝腎,寒邪凝結閉阻,脈搏的來去,根源於命門的鼓動伏藏,形成於脾陽的回應搏動,這是生命活動的神妙機能,是維持生命不息運轉的關鍵。寒邪直接侵入肝腎,陰邪侵犯陽氣,有如微弱的火苗將要熄滅的現象,所以突然出現寒戰、厥逆而脈象伏匿的,用溫熱法來恢復臟腑陽氣,脈象就會顯現出來。本文所說的脈脫,既不是寒極或熱極導致的脈伏,也與上文所說的突然昏倒的厥證沒有關係,大概是因為提到了入臟入腑這類情況而連帶提及的。
原文
舊注大謬、脈之來去、如貫珠循環自是不斷。脈脫者。一時斷而不續。如脫落之義。故曰脫。然仲景之意不指內因。是就不內不外因而言也。蓋內因而至脈脫。百不一生。何得有入腑即愈之候耶。此言脈脫者。除腹痛、蛔厥等症外。是就跌、僕、笞、杖、種種重傷。一時昏迷脈絕者而言。入臟。則氣血內並。臟中之神志自去。故死。入腑。則氣行瘀散。故愈。此下文浸淫瘡。亦止就皮肉傷損者而言。其不指內因可見矣。浸淫瘡。俗注為今之黃水瘡、非。以黃水瘡。並無入口不治之禁故也。大概濕熱流爛。俗所謂白蛇纏之類是也。
白話
舊的註解大錯特錯。脈搏的來去,像串珠一樣循環,自然是連續不斷的。所謂脈脫,是指脈搏一時之間斷絕而不連續,如同脫落的意思,所以稱為脫。然而張仲景的原意並不是指內因,而是針對不內不外因的情況來說的。大抵因為內因而導致脈脫的,一百人中沒有一個能存活,怎麼會有入腑就痊癒的徵象呢?這裡所說的脈脫,除了腹痛、蛔厥等病症之外,是指因跌倒、仆倒、鞭笞、杖擊等各種重傷,導致一時昏迷、脈搏斷絕的情況。如果邪氣進入五臟,氣血就會向內併聚,臟腑中的神志自然喪失,所以會死亡;如果邪氣進入六腑,氣機運行、瘀血消散,所以會痊癒。這下面所說的浸淫瘡,也只是針對皮肉損傷而言,可以看出它並非指內因。浸淫瘡,民間註解認為是現在的黃水瘡,這是不對的,因為黃水瘡並沒有從口部進入就不可治癒的禁忌。大概是指濕熱流竄腐爛,民間所說的像白蛇纏之類的疾病。
原文
問曰。陽病十八。何謂也。師曰。頭痛。(句)項、(句)腰、(句)脊、(句)臂、(句)腳。(句)掣痛。陰病十八。何謂也。師曰。咳、上氣。
白話
問道:陽病有十八種,這是什麼意思呢?老師回答說:頭痛、項痛、腰痛、脊痛、臂痛、腳痛、牽引作痛。陰病有十八種,這是什麼意思呢?老師回答說:咳嗽、氣上逆。
原文
(句)喘、(句)噦、(句)咽、(句)腸鳴腹脹。(句)心痛拘急。五臟病各有十八。合為九十病。人又有六微。微有十八病。合為一百八病。五勞、七傷、六極。婦人三十六病。不在其中。清邪居上。濁邪居下。大邪中表。小邪中里。䅽飥之邪。從口入者。宿食也。五邪中人。各有法度。風中於前。寒中於暮。濕傷於下。霧傷於上。風令脈浮。寒令脈急。霧傷皮腠。濕流關節。食傷脾胃。極寒傷經。極熱傷絡。頭為諸陽之首。項、指後髮際及肩而言。為太陽並督脈所經之部。腰、指脊下中行之皮腠。非謂兩腎之腰眼也。腰脊痛、亦即經絡之板強痠痛而言。非兩腎中及脊內刺痛之謂。蓋腰脊內中刺痛。即後文勞傷等之陰病。而非陽病也。臂腳為陽氣之充。掣痛、兼承項腰脊臂腳而言。臂腳掣痛、謂手足之外臁。陽經所行之處。牽引而痛也。夫頭痛項腰脊臂腳之掣痛。俱風寒等氣。中於經絡之症。其病在表。故曰陽病也。咳為肺臟病。咳而上氣。為肝腎之氣虛而上浮。即前條胸中上氣而咳者。是也。喘、見吸促吸遠下。噦、呃逆也。但有二因。經謂新舊食不相浹者。言平人之噦也。今兒童飯後常有之。病人呃逆者。是命門真呼之氣自虛。不能送呼滿部。中道伏還之象。咽者。飲食噎塞。是臟中之津液枯槁。故胃脘中之潤機澀滯耳。臟腑之陽虛。而外氣客之。則腸鳴。又臟腑之陽虛。而下陰乘之。則脹滿。肝腎之賊陰。凌犯心位。則切痛而拘急。六者俱臟腑之病。臟腑視經絡。則為里為陰。故曰陰病也。夫三焦之治。以火為用。內與五臟之元陽相通。外與十二經之表陽相會。陰陽六症。各從上中下為三變。六三則十八也。下文一百八病。又從陰陽各十八病而申之。蓋五臟之元陽精汁。除自榮本臟外。其餘緒亦旁出而與三焦交會。則陰病十八。各臟俱有之。合五臟而計之。總得九十病。此申言上氣等之陰病十八也。六微者。六腑之氣。外行本經經絡之末。行遠力微。故謂之微。但六微之氣。亦與三焦相貫。腑各一微。微分三部。故亦有十八病。此申言頭痛等之陽病十八也。李氏舊注。謂六微取之於合。引內經胃合於三里等穴。是以針而刺微之病。非六微之為病。且微各一穴。無十八之數矣。膚謬。五勞者。心勞神損。肺勞氣損。脾勞食損。肝勞血損。腎勞精損。七傷者。大飽傷脾。大怒氣逆傷肝。強力舉重。久坐濕地傷腎。形寒飲冷傷肺。憂愁思慮傷心。風雨寒暑傷形。大怒恐懼傷志。六極者。肝傷筋極。心傷脈極。脾傷肉極。肺傷氣極。腎傷骨極。臟腑氣衰。視聽已卸。為精極也。婦人三十六病。
白話
喘息、呃逆、吞咽困難、腸鳴腹脹、心痛拘急。五臟的病各包含十八種,合起來是九十種病。人體還有六微,六微各有十八種病,合起來是一百零八種病。五勞、七傷、六極、婦人三十六種病,不在這些裡面。清輕的邪氣停留在人體上部,重濁的邪氣停留在人體下部。大的邪氣侵犯體表,小的邪氣侵犯體內。經由口進入的、像穀物餅食之類的邪氣,就是宿食。五種邪氣侵襲人體,各有一定的規律。風邪在早晨侵襲人體,寒邪在傍晚侵襲人體,濕邪傷害人體下部,霧邪傷害人體上部。風邪使脈象浮,寒邪使脈象緊。霧邪傷害皮膚腠理,濕邪流注關節。飲食不節傷害脾胃。極度的寒冷損傷經脈,極度的炎熱損傷絡脈。頭是諸陽之會。項,指的是後髮際到肩膀的部位,是足太陽膀胱經和督脈經過的地方。腰,指的是脊柱下方中行的皮膚和肌肉,不是指兩側腎臟所在的腰眼。腰脊痛,也是指經絡的板硬酸痛,不是指兩腎中間或脊柱內部的刺痛。因為腰脊內部的刺痛,是後面所說的勞傷等陰病,而不是陽病。手臂和腳是陽氣充實的地方。掣痛,是連帶承接著項、腰、脊、臂、腳來說的。臂腳掣痛,指的是手足的外側,陽經循行的部位,發生牽引性的疼痛。頭痛、項、腰、脊、臂、腳的牽引作痛,都是風寒等邪氣侵襲經絡的症狀,其病在體表,所以稱為陽病。咳嗽是肺臟的病,咳嗽伴有氣上逆,是肝腎之氣虛弱而上浮,就是前面條文中說的胸中氣上逆而咳嗽的情況。喘息,表現為吸氣短促或吸氣困難。噦,就是呃逆。但呃逆有兩個原因:經書上說新舊食物不能融合,說的是正常人的呃逆,現在兒童飯後常有這種情況;病人出現呃逆,是命門真陽的呼出之氣本身虛弱,不能將呼氣送達肺部,中途伏匿返回的現象。咽,指的是飲食吞咽噎塞,這是臟腑中的津液枯竭,所以胃脘中的潤滑機能澀滯。臟腑的陽氣虛弱,外來的邪氣侵入,就會腸鳴;又臟腑的陽氣虛弱,下焦的陰寒之氣上乘,就會腹部脹滿。肝腎的賊邪陰氣,侵犯心臟的位置,就會產生劇烈疼痛和拘急感。這六種都是臟腑的病,臟腑相對於經絡,屬於裡、屬於陰,所以稱為陰病。三焦的功能,是以火為其作用,向內與五臟的元陽相通,向外與十二經的體表陽氣相會。陰陽六種病證,各自從上、中、下分為三種變化,六乘以三等於十八。下面說的一百零八種病,是從陰陽各十八種病的基礎上進一步闡述的。五臟的元陽和精華物質,除了自身榮養本臟之外,其餘的部分也旁出而與三焦交會。那麼陰病十八種,每個臟都有,合計五個臟,總共得到九十種病。這是進一步說明氣上逆等陰病有十八種。六微,是指六腑的氣,向外運行到本經經絡的末端,運行距離遠而力量微弱,所以稱為微。但是六微的氣,也與三焦相互貫通。每個腑都有一個微,每個微又分為三部分,所以也有十八種病。這是進一步說明頭痛等陽病有十八種。李氏的舊注說六微是取法於合穴,引用《內經》中胃的合穴是三裡等穴位,這是以針刺來治療微小的病,並非六微本身是病。況且每個微只有一個穴位,沒有十八的數目,這種說法是膚淺錯誤的。五勞:心勞損傷精神,肺勞損傷氣,脾勞損傷飲食運化,肝勞損傷血液,腎勞損傷精氣。七傷:飲食過飽損傷脾,大怒氣逆損傷肝,勉強用力舉重、久坐濕地損傷腎,形體受寒、飲用冷飲損傷肺,憂愁思慮損傷心,風雨寒暑損傷形體,大怒恐懼損傷意志。六極:肝傷導致筋極,心傷導致脈極,脾傷導致肉極,肺傷導致氣極,腎傷導致骨極,臟腑之氣衰弱,視聽功能衰退,這是精極。婦人三十六種病。
原文
舊注謂千金方載十二症、九痛、七害、五傷、三痼。於理頗順。未知是否。不在其中者。謂一百八病。為內因外因之正病。
白話
舊的註解說《千金方》記載了十二症、九痛、七害、五傷、三痼,這個說法在道理上比較通順,不知道是否正確。所謂的“不在其中”,是指那一百零八種病,是屬於內因、外因的正病。
原文
五勞、七傷、六極、及婦人三十六病、以首條房室災傷服食等按之。仲景俱為不內不外因之病。故不入正病之例。清濁大小。兼下文之風寒霧濕熱。所謂五邪者。是也。風霧為清邪。天之陽氣。動而為風。地之陽氣。升而為霧。故其邪屬陽。陽主輕清。故曰清邪。凡動而升者。其性炎上。故清邪居人之上焦。以極於頭面也。寒濕為濁邪。天之陰氣。凝而為寒。地之陰氣。結而為濕。故其邪屬陰。陰主重濁。故曰濁邪。凡凝而結者。其性流下。故濁邪居人之下焦。以極於足脛也。大邪者。兼清濁邪之風寒而言。風為百病之長。寒為生陽之害。故曰大邪。然風寒之邪。善傷營衛。故曰中表。小邪者。兼清濁邪之霧濕。並下文之熱邪亦在內。蓋霧橫於太虛。於人為胸中。濕流於坎澤。於人為骨節。以視風寒之傷營衛者。則為中里。故曰小邪中里。下文曰。熱傷絡。視經亦為里。故曰熱邪亦在內。䅽字無所考。未詳。成無己作穀字。亦無所據。或曰。當是馨字之脫去其半也。然以象形會意按之。上半為古罄字。器之象也。禾為稻屬。以器覆稻。其為飯類可知。飥、餅屬也。五穀原以養生。冷熱飢飽。經宿不行。則邪生矣。以上七句。為末段之綱領。蓋謂除宿食外。不過風寒霧濕熱之五邪為病耳。法度、非治病之法度。言五邪中人。如有規矩繩墨之義。前、日前也。風為木邪。木氣王於寅卯日前之風邪自盛。故風中於前也。暮則人身之火氣入墓。寒邪易入。故寒中於暮也。濕傷下、霧傷上、注已見。風令脈浮。寒令脈急。別詳傷寒論注。霧者。土氣也。人身以皮腠為土。濕者。水氣也。人身以關節為澤。故各以其類應也。食傷脾胃。即宿食也。經血多而惡寒。寒則經血泣。故寒極傷經。絡血少而惡熱。熱則絡血燥。故熱極傷絡。自五邪中人十三句。或言其時。或言其處。或言其脈。或言其害。錯綜反復。正所以言陰陽十八病之因。且開後文二十四篇之治法也。
白話
五勞、七傷、六極以及婦人三十六種病,根據第一條中關於房室、災傷、服食等內容來考證,張仲景都將它們歸為不內不外因的疾病,所以不列入正病的範疇。清邪與濁邪、大邪與小邪,連同下文提到的風、寒、霧、濕、熱,就是所謂的五邪。風和霧是清邪,天的陽氣運動就形成風,地的陽氣上升就形成霧,所以這些邪氣屬陽,陽主輕清,所以稱為清邪。凡是運動、上升的事物,其性質是向上燃燒的,所以清邪停留在人體的上焦,以達到頭面部為極點。寒和濕是濁邪,天的陰氣凝結就形成寒,地的陰氣凝結就形成濕,所以這些邪氣屬陰,陰主重濁,所以稱為濁邪。凡是凝結的事物,其性質是向下流注的,所以濁邪停留在人體的下焦,以達到足脛部為極點。大邪,是兼指清濁邪中的風邪和寒邪而言。風邪是百病的先導,寒邪是損傷陽氣的禍害,所以稱為大邪。然而風寒之邪容易損傷營衛之氣,所以說它們主要侵犯體表。小邪,是兼指清濁邪中的霧邪、濕邪,以及下文中的熱邪也包括在內。霧氣瀰漫在天空,在人体對應於胸中;濕氣流注於低窪沼澤,在人体對應於骨節。比起侵犯營衛的風寒之邪,它們是侵犯體內的,所以說小邪侵犯體內。下文說,熱邪損傷絡脈,絡脈相對於經脈也屬於裡,所以說熱邪也包含在內。“䅽”字無從考證,不清楚。成無己把它寫作“穀”字,也沒有根據。有人說,應當是“馨”字脫落了一半。然而從象形會意來分析,上半部分是古“罄”字,是器物的形象;禾是稻類,用器物覆蓋稻米,它可以歸類為飯食。飥,是餅類。五穀本來是用來養生的,但如果冷熱不調、飢飽失常,停滯過夜不消化,就會產生邪氣。以上七句,是末段的綱領。大概是說除了宿食以外,不過是風、寒、霧、濕、熱這五種邪氣導致疾病罷了。法度,不是指治療疾病的方法和準則,而是說五種邪氣侵襲人體,好像有規矩、繩墨一樣的規律。前,指的是白天。風屬木,五行中木氣在寅、卯日的時候旺盛,所以白天的風邪自然強盛,因此風邪多在白天侵襲人體。傍晚時分,人體的火氣(陽氣)入裡收藏,寒邪容易侵入,所以寒邪多在傍晚侵襲人體。濕邪傷害人體下部,霧邪傷害人體上部,註解已經說過。風邪使脈象浮,寒邪使脈象緊,另外詳見《傷寒論》的註解。霧是土氣(濕土之氣),人体的皮膚腠理對應土;濕是水氣,人體的關節對應沼澤。所以它們各自以同類相感應。飲食不節損傷脾胃,這也就是宿食。經脈中血氣較多而怕寒,寒邪會使經脈中的血行凝滯,所以極寒會損傷經脈。絡脈中血氣較少而怕熱,熱邪會使絡脈中的血行乾燥,所以極熱會損傷絡脈。從“五邪中人”這十三句,有的說其侵襲時機,有的說其侵襲部位,有的說其相應脈象,有的說其造成的損害,錯綜反覆,正是為了論述陰陽十八種病的病因,並且開啟了後面二十四篇的治療方法。
原文
問曰。病有急當救里救表者。何謂也。師曰。病醫下之。續得下利清穀不止。身體疼痛者。急當救里。後身體疼痛。清便自調者。急當救表也。
白話
問道:疾病有應當緊急救治裡證或緊急救治表證的情況,這是什麼意思呢?老師回答說:疾病經醫生用瀉下法治療後,接著出現腹瀉、完穀不化且持續不止,同時還有身體疼痛的症狀,這種情況應當緊急救治裡證。之後,如果身體仍然疼痛,但大小便已經恢復正常,就應當緊急救治表證。
原文
此條與傷寒之文相似。入此、則迥別矣。蓋傷寒三陽傳變。重在急救其表。故治法宜先表后里者。恐陽邪外盛。而陰津內傷也。此為治內因之法。當重看前半條。救表。特雜症中之帶說耳。下利清穀。因醫下之者。尚宜急救。則未經誤下者。更可知矣。夫衛氣根於胃中之精悍。下利清穀者。則衛氣衰薄。而六淫易犯。雖亦有身體疼痛之表症。必俟救里後議及者。恐早則更傷表氣。而為上下兩脫之候也。注詳傷寒本條下。
白話
這一條條文與《傷寒論》中的文字相似,但放在這裡,意義就完全不同了。因為《傷寒論》中三陽經傳變,重點在於緊急救治表證,所以治療方法應該先治表後治裡,是擔心陽邪在外過盛,會導致陰津在內耗傷。而這裡是治療內因疾病的方法,應當著重看前半條。至於救治表證,只是在雜病中順帶提及而已。腹瀉完穀不化,是因為醫生誤用瀉下法導致的,尚且需要緊急救治,那麼那些沒有經過誤下的病人,其情況就更可想而知了。衛氣根源於胃中的精悍之氣,腹瀉完穀不化的人,衛氣就會衰弱薄弱,六淫之邪就容易侵犯。即使也有身體疼痛的表證,也一定要等到救治裡證之後再考慮處理,是因為擔心過早治表反而會更傷表氣,導致上、下兩脫的危候。詳細的註解在《傷寒論》該條文之下。
原文
夫病痼疾。加以卒病。當先治其卒病。後乃治其痼疾。
白話
如果患有舊的頑固疾病,又加上新發的急性疾病,應當先治療新發的急性疾病,然後再治療舊的頑固疾病。
原文
痼疾者。堅固之義。經久之宿病。卒病者。猝然之病。如風寒之類。凡新感者皆是。不特痼疾之根深。法當緩取。猝病之氣銳。勢必蔓延。且譬之積薪。後來者居上。而易於搬運。故當知先後之治也。
白話
所謂痼疾,是堅固的意思,指經歷長久的舊病。所謂卒病,是突然發生的疾病,比如風寒這類,凡是新近感受的病邪都屬於這類。不僅因為頑固疾病的病根很深,治療方法應當緩慢求取;而且新病的病勢銳利,必定會蔓延發展。打個比方,就像堆積的柴薪,後來放置的總是在上面,也比較容易搬動移除。所以應當知道治療的先後順序啊。
原文
師曰。五臟病、各有得者。愈。五臟病。各有所惡。各隨所不喜者為病。病者素不應食。而反暴思之。必發熱也。
白話
老師說:五臟的疾病,如果各自得到了它們所適宜的、想得到的東西,就會痊癒。五臟的疾病,各自有其所厭惡的東西,各自順從它們所不喜歡的東西就會發病。病人平時不應該想吃的東西,反而突然非常想吃,那麼必然會發熱。