原文
(凡十七條)夫人稟五常。因風氣而生長。風氣雖能生萬物。亦能害萬物。如水能浮舟。亦能覆舟。若五臟元真通暢。人即安和。客氣邪風。中人多死。千般疚難。不越三條。一者經絡受邪。入臟腑。為內所因也。二者四肢九竅。血脈相傳。壅塞不通。為外皮膚所中也。三者房室金刃。蟲獸所傷。以此詳之。病由都盡。若人能養慎。不令邪風乾忤經絡。適中經絡。未流傳臟腑。即醫治之。四肢才覺重滯。即導引、吐納、針、灸、膏、摩。勿令九竅閉塞。更能無犯王法。禽獸災傷。房室勿令竭乏。服食節其冷熱。苦酸辛甘。不遣形體有衰。病則無由入其腠理。腠者。是三焦通會元真之處。為血氣所注。理者。是皮膚臟腑之紋理也。
(總共十七條)人稟受五行之氣,順應風氣而生長發育。風氣雖然能生長萬物,也能傷害萬物,就像水能浮起船,也能翻覆船。如果五臟的元真之氣通暢,人就會安和舒適。外來的邪氣和致病之風,侵襲人體多會導致死亡。各種疾病的發生,不超出三種原因:第一是經絡受到邪氣侵襲,然後進入臟腑,這是內在的原因;第二是四肢九竅,血脈相互傳導,阻塞不通,這是外在皮膚受到侵襲;第三是性生活過度、金屬利器、蟲獸咬傷。根據這些仔細分析,疾病的根源就全部涵蓋了。如果人能善於養生防病,不讓邪風干擾侵犯經絡;如果邪風剛好侵入經絡,還沒有流傳到臟腑時,就立即醫治;四肢才剛感覺沉重滯澀,就運用導引、吐納、針刺、艾灸、藥膏塗敷、按摩等方法,不讓九竅閉塞;更能不觸犯國家法令,避免被禽獸災害傷害,性生活不要使精氣耗竭匱乏,飲食冷熱要節制,酸苦辛甘等五味要適當,不使身體形體有所衰弱。這樣疾病就無法侵入他的腠理。所謂「腠」,是三焦會聚通達元真之氣的地方,是氣血所注之處;所謂「理」,是皮膚和臟腑的紋理。
原文
(舊本俱列本篇第二條。余玩其文義。確是開章語氣。且有內外因。及不內不外之病由。然後有上工之問。並啟色脈診法。如後文所云。故特僭移於篇首焉。)
(舊版本都把這條列在本篇第二條。我仔細玩味它的文義,確實是開篇的語氣,而且說到內因、外因,以及不內不外這些病因,然後才有上工治未病的提問,並開啟望色、切脈的診斷方法,就像後文所說的那樣,所以特地擅自把它移到篇首。)
原文
五常。即五行。其名本內經五常政論來。東方生氣。動而為風。人稟東方之生氣而生。故曰因風生長。風又為六淫之首。百病之長。故曰亦能害生。生害而廣言萬物者。見人在萬物之中而不可逃也。觀於浮舟覆舟之水。其理益可信矣。元真者。五臟之元陽真氣也。此句為養生治病之要。學者當吃緊著眼。蓋元真通暢。衛氣自固。經絡自不受邪。豈能入臟腑。是無臟腑之內因。又元真通暢。而神機流貫。四肢九竅。血脈不致壅塞。是無皮膚之外因。言欲避風氣之害。惟有珍重元真。養生者可以保其不病。治病者可以救其已病。不特為後文二十五篇之綱。亦且為本篇一十七條之大綱也。客氣。謂五常政、六微旨中加臨之氣。邪風。謂天地虛邪之風也。二句仍合內外因而言。猶言不知珍重元真。則內氣不充於外。外邪深入於內。而必死矣。直者為經。橫者為絡。經絡外通皮毛。內通臟腑。臟腑之元真不充。中邪。必致入臟。故曰內因。手、足為四肢。耳、目、口、鼻以及二陰、為九竅。俱以元真通暢。而使血脈相傳。倘血脈壅塞。則是外邪中之。遂使元真不貫。故曰皮膚所中。是不言外因。而實為外因可知。房室、女色也。金刃、非殺戮之謂。如古之宮腐、刖足者是。玩下文病由字自見。蟲獸、指爪牙角毒而言也。言除卻臟腑元真之氣不充。血脈元真之氣不貫。惟有如此。則成不內不外病由。故曰不越三條也。今就內因而言。上之養元真。慎起臥。使邪不幹經絡。次之雖已受邪。預為醫治。使之不流臟腑。就外因而言。受邪必由四肢而漸至九竅。才覺重滯。或搖動為導引。以利其機。或呼吸為吐納。以清其氣。或針以出其血。或灸以壯其火。或膏藥以活其凝聚。或按摩以散其鬱結。邪去氣行。九竅焉得閉塞哉。治內外因者如此。王法即上文金刃而廣之。如鞭樸笞杖之類。禽獸。即蟲獸。如今之云、廣。所謂孔雀糞能致瘴者皆是。災傷、指墜溺種種也。言不內不外之因。雖曰天數。亦可謹慎。故曰更能。若房室嗜欲之多寡。衣服飲食之冷熱。五味之於形體。雖各有所喜。亦各有所惡。偏好、則偏衰者。理也。並能慎之。則病由安得入其腠理乎。語氣已完。後二句。又就腠理而自釋其義耳。皮肉之窈冥虛空為腠。五臟之元真。各自開門。由其本經而出於皮肉之窈冥虛空。又三焦之陽。亦各從上中下。而氤氳於此。故曰通會之處。夫氣之所注。血即隨之。故為血氣之所注也。理者。皮膚之紋。與肉輪並其絲綹相應者。自然皆從本臟腑之形質化出。故曰。皮膚、臟腑之紋理也。
五常,就是五行。這個名稱來源於《內經·五常政大論》。東方主生髮之氣,鼓動而成風,人稟受東方生髮之氣而生,所以說依賴風氣生長。風又是六淫之首,百病的起始,所以說也能傷害生命。說它能生髮也能傷害並廣泛地談到萬物,是為了說明人在萬物之中,無法逃脱這種規律。看那能浮船也能翻船的水,其中道理就更加可信了。元真,是五臟的元陽真氣。這句話是養生治病的關鍵,學習的人應當特別留意。因為元真通暢,衛氣自然牢固,經絡自然不會受到邪氣侵犯,邪氣又怎能進入臟腑呢?這樣就沒有了臟腑的內因。同樣,元真通暢,神機流暢貫注,四肢九竅的血脈不致阻塞,這樣就沒有了皮膚的外因。這是說想要躲避風氣的傷害,只有珍重元真;養生的人可以憑此保持不病,治病的人可以憑此救治已發生的疾病。這不僅是後文二十五篇的綱領,也是本篇一十七條的大綱啊。客氣,指的是五常政、六微旨中提到的加臨之氣。邪風,指的是天地間的虛邪之風。這兩句仍是結合內外因來說,意思是說,如果不知道珍重元真,那麼內氣不能充實於體表,外邪就會深入體內,就必定會死亡了。直行的叫經,橫行的叫絡。經絡向外連通皮毛,向內連通臟腑。臟腑的元真之氣不充實,中了邪氣,必定會導致邪氣進入臟腑,所以叫作內因。手、腳是四肢,耳、目、口、鼻以及前後二陰是九竅,都是依靠元真通暢,才能使血脈相互傳注。如果血脈阻塞,那就是外邪侵襲了它,導致元真不能貫注,所以叫作皮膚所中;這裡沒有明說外因,但實際上就是外因,這是可以知道的。房室,指女色。金刃,不是指殺戮,而是像古代的宮刑、刖足這類刑罰,仔細體會下文「病由」二字自然明白。蟲獸,指的是動物的爪、牙、角、毒等。意思是說,除了臟腑元真之氣不充實、血脈元真之氣不貫通這兩種情況外,只有這些情況才會形成不內不外的病因,所以說不超出這三條。現在就內因來說,首先是修養元真,謹慎起居,使邪氣不侵犯經絡;其次,即使已經受到邪氣,預先進行醫治,使它不流入臟腑。就外因來說,受邪必定是從四肢開始,逐漸影響到九竅。才感覺到沉重滯澀,就或者通過搖動肢體進行導引,以暢通氣機;或者通過調整呼吸進行吐納,以清潔氣機;或者用針刺以放出瘀血;或者用艾灸以壯盛陽氣;或者用膏藥以活絡凝聚的氣血;或者用按摩以散解鬱結。邪氣去除,氣機通暢,九竅又怎能阻塞呢?治療內外因的方法就是這樣。王法,是對上文金刃的擴展,比如鞭打、杖責之類。禽獸,就是蟲獸,比如現在雲南、廣東所說的那種孔雀糞便能導致瘴氣之類都是。災傷,指的是墜落、溺水等各種意外。這是說不內不外的病因,雖然說是天數,但也可以謹慎防範,所以說「更能」。至於房事嗜欲的多少,衣服飲食的冷熱,五味對於形體,雖然各有喜好,也各有厭惡,有所偏好,就會有所偏衰,這是事物的常理。能夠對這些都謹慎對待,那麼病邪又怎能侵入他的腠理呢?語氣到這裡已經完結。後面兩句,又是針對腠理而自己解釋它的含義罷了。皮肉之間深邃、虛空的地方叫作「腠」。五臟的元真,各自打開門戶,沿著其本經出到皮肉的深邃虛空之處;同時三焦的陽氣,也各自從上、中、下三焦,在這些地方氤氳交融,所以叫做「通會之處」。氣所流注的地方,血也隨之而來,所以是「血氣所注」之處。「理」,指的是皮膚的紋理,與肌肉的紋理以及其間的間隙相應,自然都是從相應臟腑的形質化生出來的,所以說,是皮膚和臟腑的紋理。
原文
問曰。上工治未病。何也。師曰。夫治未病者。見肝之病。知肝傳脾。當先實脾。四季脾王不受邪。即勿補之。中工不曉相傳。見肝之病。不解實脾。惟治肝也。夫肝之病。補用酸。助用焦苦。益用甘味之藥調之。酸入肝。焦苦入心。甘入脾。脾能傷腎。腎氣微弱。則水不行。水不行。則心火氣盛。則傷肺。肺被傷。則金氣不行。金氣不行。則肝氣盛。則肝自愈。此治肝補脾之要妙也。肝虛則用此法。實則不在用之。經曰。虛虛實實。補不足。損有餘。是其義也。餘臟仿此。(舊本屬第一條、今交互移於此。)
問道:「高明的醫生在疾病未發生時就進行治療,這是為什麼呢?」老師回答說:「所謂『治未病』,比如看到肝臟有病,知道肝病會傳變到脾臟,就應當先充實脾臟。但在四季中脾土當旺的季節,脾氣強盛不會受邪,就不要去補它。中等水平的醫生不懂得疾病的傳變規律,看到肝臟有病,不知道去充實脾臟,只知道單純治療肝臟。肝臟的病,用酸味藥來滋補它,用焦苦味的藥來輔助它,用甘味的藥來調和它。因為酸味入肝,焦苦味入心,甘味入脾。脾土強盛了能夠制約腎水,腎氣被制約而微弱,那麼水氣就不能泛濫;水氣不泛濫,心火之氣就會旺盛;心火旺盛會制約肺金,肺金被制約,那麼金氣就不能過亢;金氣不亢,木氣就不會被反侮,肝氣自然也就調和而病癒了。這就是治療肝病兼補脾土的奧妙所在。肝虛時才用這個方法,肝實時就不能用。醫經上說:『不要使虛證更虛,使實證更實;而應該補其不足,損其有餘。』就是這個道理。其他臟腑的病可以仿此類推。」(舊版本這條屬第一條,現在互相調整移到這裡。)
原文
承上文言內外因。及不內外因之病由。凡後文二十四篇之證。俱宜如此治未病之法也。言一肝。而其餘臟腑之補法可類推矣。故曰餘臟仿此。言一補肝。而其餘臟腑之瀉法。又可反悟矣。故曰補不足。損有餘。上工治未病。上古醫經之文。仲景特借為問答以發論耳。見肝之病者。如經所云平旦慧。下晡甚。夜半靜。又目𥉂𥉂無所見。耳無所聞。善恐。如人將捕之之類。是肝氣已虛。勢必挾其虛木之氣。以凌脾土。將來脾必受病。法當實脾。以治脾之未病也。土寄王於四時之季月。人之臟氣。與天時相應。逢季月。則脾氣王而足以自持。故不用此例。中下之工不知。故知之者為上工也。答語已完。此下十九句。又就實脾而自申其奧耳。肝實、如兩脅下痛引少腹。或滿。善怒。及驚。氣逆。則頭痛員員。耳聾等類。肝虛二句。與四季脾王三句同意。上文言王月即不可補。此言肝實。斷不宜補。否則、違虛虛實實之經旨。而非補不足、損有餘之義矣。按素問五味之於五臟。順之者為瀉。逆之者為補。仲景以酸補肝。以苦助心。以甘益脾。是以順之者為補。而與經旨相背矣。不知內經以逆為補。補其臟中之神志。仲景以順為補。補其臟中之氣血也。即以木論。木性之所喜者。陽和雨露耳。投其所喜。則氣暢津榮。然而花葉外蕃。則精華之內蘊者鮮矣。又木之所畏者。陰寒霜雪耳。克以所畏。則枝柯雖暫為凋謝。而根株之神自全。此大聖大賢之妙用。學者分別遵行可也。
承接上文所說的內因、外因以及不內不外的病因,凡是後文二十四篇所論述的證候,都應該效法這種「治未病」的方法。提到一個肝臟,那麼其他臟腑的補法就可以類推了,所以說「餘臟仿此」。提到一個補肝法,那麼其他臟腑的瀉法,又可以反過來領悟了,所以說「補不足,損有餘」。「上工治未病」是上古醫經中的文字,張仲景特意借用問答的形式來闡發論述罷了。所謂「見肝之病」,比如經書上說,肝病在清晨會感覺清爽,在下午會加重,在半夜會安靜;又比如眼睛昏花看不見東西,耳朵聽不見聲音,容易恐懼,好像有人要逮捕他等等,這都是肝氣已經虛弱的表現。此時肝虛之木氣,必然會挾制脾土,將來脾臟必定會患病,正確的方法應當是充實脾臟,來治療脾臟尚未發生的疾病。土氣寄旺於四季中的最後一個月(季月),人體的臟氣與天時相應,逢到季月,脾氣旺盛足以自持,所以不必用這種補法。中工、下工不懂得這個道理,所以懂得這個道理的就被稱為上工。回答的話語已經完結,下面十九句,又是針對「實脾」來進一步闡發其中的奧妙罷了。肝實的表現,比如兩脅下疼痛牽引到少腹,或者胸脅脹滿,容易發怒,容易驚恐,氣往上逆,就會頭痛劇烈,耳聾等等。文中「肝虛」兩句,與前面「四季脾王」三句是同樣的意思。上文說脾在當旺的月份不可以補,這裡說肝實,斷然不宜用補法,否則就違背了「虛虛實實」的經旨,而不是「補不足,損有餘」的道理了。按《素問》中說,五味對於五臟,順應它的味道就是瀉,違逆它的味道就是補。而張仲景用酸味補肝,用苦味助心,用甘味益脾,這是以順應其味為補,似乎與《內經》的旨意相違背。殊不知《內經》是以違逆為補,補的是臟腑中的神志;張仲景是以順應為補,補的是臟腑中的氣血。就拿樹木來比喻:樹木本性所喜歡的,是陽和與雨露;投其所好,則枝葉氣機暢達、津液榮盛,然而花葉過於繁茂在外,精華內藏的就少了。樹木所畏懼的,是陰寒與霜雪;用它所畏懼的東西來制約它,那麼枝幹雖然暫時會凋謝,但根株的神氣卻能保全。這就是大聖大賢的妙用,學習的人分別清楚並遵照實行就可以了。
原文
問曰。病有氣色見於面部。願聞其說。師曰。鼻頭色青。腹中痛。苦冷者死。鼻頭色微黑者。有水氣。色黃者。胸上有寒。色白者。亡血也。設微赤非時者死。其目正圓者痓不治。又色青為痛。色黑為勞。色赤為風。色黃者便難。色鮮明者。有留飲。
問道:「疾病有氣色表現在臉上,希望能聽聽您的說法。」老師說:「鼻頭顏色發青,是腹痛的表現,如果再伴有怕冷嚴重的就會死亡。鼻頭顏色微黑,是有水氣病。臉色發黃,是胸膈上有寒邪。臉色發白,是失血。如果臉色微紅卻出現在不該出現的季節(如秋冬),就會死亡。如果眼睛直直地瞪著(目正圓),是痓病,無法醫治。另外,臉色青主痛證,臉色黑主勞損,臉色赤主風病,臉色黃主大便困難,臉色鮮明發亮,是有留飲病。
原文
此及下五條。俱暗承前條。言欲治未病。何以審知五臟之本病。而且先實其所勝也。是非望色、聞聲、切脈、不可。故又設為問答而言曰。鼻頭為面王。於內屬中土。望色者最為要緊。色青。是木凌土位。鼻為腹。又下文曰青為痛。故知其腹中痛也。所賴陽氣燠土。生金子以制木鬼。則青色可退。腹痛可愈。若更苦冷。則衛陽衰敗。命門之陽可知不能復溫。故主死。黑為北方水色。鼻頭微黑。是水反乘土。故主有水氣。土氣憑肺德而氤氳於胸中。以為宗氣。則脾胃之氣舒展。胸上有寒。則阻扼土氣。不能上布。而鬱於中宮。亦遂於本位上現其本色。故色黃者。知胸上有寒也。脾胃為後天精悍之原。夭然色白。故知亡血。而生機不榮也。非其時。兼秋冬而言。微赤為火氣。凌金焦土。其死於所不勝之春夏乎。若微赤而且目正圓者。微赤為土無津液。目正圓為肝腎枯燥。夫精汁短少而得風熱者。則病痓。痓病在經。宜開玄府以發散。在腑。宜驅胃實以攻下。鼻微赤而目正圓者。兩皆不可。故曰不治。痛、則陽氣不通。而陰寒切責。故色青應之。勞、則神氣虛耗。而精氣外薄。故色黑應之。風為陽邪。氣從上炎。且能化熱。故於色赤者。知其中風也。脾胃之氣不下通。則火土之光外浮。故於色黃者。知其便難也。此句。與胸上有寒句。同義。蓋中焦之氣。總以上舒下暢為運化之妙。上不舒。固現黃色。下不暢。亦現黃色。合而詳之。則庶幾矣。留飲與水不同。水、為積聚之外水。飲、則膈中之液。或因風寒濕熱所成。而不能流行者。是也。然留飲久必成熱。故色則紅白鮮明者。水火之兼色耳。以上俱跟鼻頭而言。推而廣之。則自庭與闕上。以及闕中下極等處。各可類診矣。此望而知之之上工也。
這一條以及下面五條,都是暗中承接上一條的內容。說的是想要「治未病」,憑什麼來審察知道五臟的本病,並且預先充實將要被克制的臟器呢?這非用望色、聞聲、切脈的方法不可。所以又假設問答來說明。鼻頭(鼻準)在面部處於中央主位,在內相應於中焦脾土,因此望色時最為重要。顏色發青,是木氣侵犯了土位。鼻頭對應腹部,且下文又說青色主痛,所以知道是腹痛。所依賴的是陽氣溫煦脾土,能產生肺金(其子)來制約肝木(其鬼),那麼青色可以消退,腹痛可以痊癒。如果再加上怕冷嚴重,那麼衛陽已經衰敗,可知命門的陽氣也不能再溫復了,所以主死。黑色是北方水的顏色,鼻頭微黑,是水氣反過來侵犯了土位,所以主有水氣病。土氣依賴肺金的功能而在胸中氤氳,形成宗氣,這樣脾胃之氣才能舒展。如果胸上有寒邪,就會阻遏土氣,使它不能向上布散,而鬱結在中焦,於是就在其本來的部位(鼻頭)顯現出它的本色(黃色),所以臉色發黃,就知道胸上有寒。脾胃是後天化生精氣、衛氣的源泉,如果臉色無華、白白的天白色,就知道是失血,生化之源枯竭,生機不能榮茂。所謂「非其時」,是兼指秋冬而言。微紅是火氣之色,如果出現在不該出現的秋冬,表示火氣來侵犯金氣、灼傷土氣,病人恐怕會死於所不勝的時令(春夏)吧。如果面色微紅並且眼睛直直地瞪著(目正圓),微紅表示脾土沒有津液濡養,目正圓表示肝腎精枯燥竭。精液短少而又感受了風熱,就會發生痓病。痓病在經脈,宜開泄毛孔以發散外邪;在臟腑,宜驅除胃中實邪以攻下。但現在見到鼻微紅和目正圓的症狀,說明兩種方法都不可用,所以說是「不治」。痛證,是陽氣不通,陰寒之邪逼迫所致,所以青色與之相應。勞損,是神氣虛耗,精氣外散,所以黑色與之相應。風為陽邪,其氣向上、向外發散,並且能化熱,所以見到臉色發紅,就知道是中風了。脾胃之氣不能向下通暢,就會導致火土之氣外浮,所以見到臉色發黃,就知道是大便困難。這一句,與「胸上有寒」那句,是同樣的道理。因為中焦之氣,總是以能向上舒發、向下通暢作為運化功能的奧妙。向上不能舒發,固然會出現黃色;向下不能通暢,也會出現黃色。將這兩種情況結合起來詳細分析,就大致明白了。留飲與水氣不同。水,是積聚在體腔內的水液;飲,是膈中的液體,或因風寒濕熱等邪氣停滯而成,不能運行的一個症狀。然而留飲時間長了必然會化熱,所以顏色呈現紅白鮮明的樣子,這是水(白)與火(紅)相兼的顏色罷了。以上都是針對鼻頭來說的。推而廣之,那麼從天庭、眉間(闕上),以及鼻根(闕中)、鼻準、人中(下極)等部位,都可以分別類推診斷了。這就是通過望診就能知道病情的上等醫生啊。
原文
師曰。病人語聲寂然。喜驚呼者。骨節間病。語聲愔愔然。不徹者。心膈間病。語聲啾啾然。細而長者。頭中病。成文為語。不成文為聲。寂然者。久而不聞也。驚呼。忽然如受驚而呼叫之狀。蓋骨屬少陰腎臟。節者。神氣遊行出入之所。少陰性沉。故病則喜寐。語聲寂然。喜寐之應。故知其病在骨也。神氣者。火也。忽然驚呼者。是遊行出入之火。有以致其忽然疼痛。故知其病在骨之節也。愔愔、不明之象。不徹者。呻吟才出而即回。猶言不透徹也。夫病人痛楚。聲喚以開泄其氣者。心為之主令也。今愔愔不徹。是心膈有剝膚之痛。而不暇聲喚。故中道而自廢耳。啾啾、尖浮之義。加之聲出細長。是從下而上托其疾苦之象。故知其頭中痛也。明以寂然之突呼。言腎家之下部。以愔愔不徹之短聲。言心膈之中部。以尖而浮細之長聲。言頭中之上部。由此推之。夫亦可從五音之陰陽凌替。而神會其臟腑之玄機矣。此聞而知之之上工也。
老師說:「病人說話的聲音很安靜(寂然),但時常突然驚叫(喜驚呼)的,是骨節間的病。病人說話的聲音低微不清(愔愔然),且聲音不連續、不透徹(不徹)的,是心膈間的病。病人說話的聲音尖細(啾啾然),細微而拖長(細而長)的,是頭中的病。能組織成文句的是『語』,不能組織成文句的是『聲』。(語聲寂然是)長時間聽不到聲音。驚呼是像突然受到驚嚇而呼叫的樣子。因為骨屬於少陰腎臟,關節是神氣遊行出入的地方。少陰(腎)的性質是沉潛,所以生病時喜歡安靜躺臥,語聲寂然正是喜歡躺臥的表現,所以知道病在骨(腎)。(然而)神氣屬火,(病人)突然驚呼,是因為在關節中遊行出入的火(神氣)遇到了阻礙,導致了突然的劇痛,所以知道病在骨的關節。(愔愔是)昏暗不明的樣子,不徹是呻吟剛發出就收回去了,說的是聲音不透徹。病人痛苦時,通過呼喚的聲音來宣泄其氣,這是心主宰的功能。現在聲音昏暗不清、不透徹,是因為心膈之間有剝膚般的劇痛,以至於沒有時間和心力去大聲呼喊,所以聲音剛發出就中斷了。(啾啾是)尖細上浮的意思,再加上聲音細長,這是從下向上托舉其疾苦的表現,所以知道是頭中疼痛。很明顯,用寂然中突然的呼叫來說明腎臟(下部)的病,用昏暗不清、不透徹的短聲來說明心膈(中部)的病,用尖細浮動的長聲來說明頭中(上部)的病。由此推廣,我們也可以從五音的陰陽盛衰變化中,心神領會其對應臟腑的奧秘了。這就是通過聞診就能知道病情的上等醫生啊。」
原文
師曰。息搖肩者。心中堅。息引胸中上氣者。咳。息張口、短氣者。肺痿。吐沫。息、兼呼吸而言。息之吸氣。從口鼻而入。先由肺管。而遍歷肺葉之小竅。復還胸中。而下歷肝腎。以應命門之伏機。伏機者。真息之吸也。命門之伏機鼓還。則息之吸氣。乃應鼓動之機。而送出為呼氣。呼氣由胸中而歷肺竅者亦如之。命門伏機之鼓還者。真息之呼也。然必胸中之陽氣充滿。則如晴明太空。高遠無暨。而息道裕如矣。倘胸中之陽氣虧損。而下焦肝腎之陰氣上乘。則心下痞塞甚而心中遂堅息搖肩者。氣道狹而氣機滯。假搖動以行之也。故知之。心中非有形之物可堅。舊注謂邪實。誤甚。息引胸中上氣。謂氣粗而有聲也。肺性喜溫喜燥。肝腎中有寒濕之氣上衝者。則肺管不清。而氣粗有聲矣。肺管不清。故知其必咳也。肺為呼吸之門戶。門戶堅固。則出入細而長且遠矣。今張口短氣。是肺無關鎖之權。譬之吹竹筒者。竅大則吹短。故知肺痿而不為息道用也。肺得干溫之養。而展布之化始成。然後行其津液於臟腑。今肺痿。故並知其津液上浮而吐涎沫也。
老師說:「呼吸時肩膀聳動(息搖肩)的,是心中感覺堅硬脹滿的病。呼吸時牽引胸中,導致氣往上衝(息引胸中上氣)的,是咳嗽。呼吸時張開口、氣短促(息張口短氣)的,是肺痿,並且會吐唾沫。」「息」是兼指吸氣和呼氣。吸氣時,氣從口鼻進入,先經過肺管,然後散佈到肺葉的小孔竅中,再返回胸中,然後向下經過肝腎,與命門的潛伏機竅相應。這個潛伏的機竅,是真息的吸(主吸)。命門的潛伏機竅鼓動返回時,吸氣就順應這個鼓動的機制,被送出體外成為呼氣。呼氣從胸中出來,經過肺的孔竅也是這樣。命門潛伏機竅的鼓動返回,是真息的呼(主呼)。然而,必須胸中的陽氣充滿,就像晴朗的天空,高遠無邊,呼吸的道路才能寬綽有餘。倘若胸中的陽氣虧損,而來自下焦肝腎的陰氣向上侵犯,就會導致心下部位痞塞得很嚴重,心中因而感覺堅硬脹滿,呼吸時肩膀聳動,這是因為氣道狹窄、氣機阻滯,需要借助聳動肩膀來幫助氣機運行。根據這個知道(心中堅)。這裡的「心中」並不是有形質的東西可以讓它堅硬。舊的註解說是邪氣實,是很大的錯誤。呼吸牽引胸中導致氣往上衝,是說呼吸氣粗並且伴有聲音。肺的屬性是喜歡溫暖和乾燥。肝腎中有寒濕之氣向上衝逆時,肺的管道就不清利,從而出現氣粗有聲。因為肺的管道不清利,所以知道必然會咳嗽。肺是呼吸的門戶。門戶堅固,那麼氣息的出入就會細、長並且深遠。現在張口呼吸、氣息短促,這是肺失去了收斂關閉的功能。就像吹竹筒一樣,孔洞大,吹出的氣就短。所以知道是肺痿,不能再正常擔任呼吸通道的功能了。肺得到乾爽溫暖的滋養,展布氣化的功能才能完成,然後才能向臟腑輸布津液。現在肺痿了,所以同時知道它的津液不能輸布而上浮,因而吐唾沫。
原文
師曰。吸而微數。其病在中焦。實也。當下之。即愈。虛者不治。在上焦者。其吸促。在下焦者。其吸遠。此皆難治。呼吸動搖振振者。不治。
老師說:「吸氣稍微急促(吸而微數)的,這個病在中焦,是實證,應當用攻下法,就會痊癒。如果是虛證就無法醫治。病在上焦的,吸氣短促(吸促)。病在下焦的,吸氣深長而費力(吸遠)。這些都難以醫治。呼吸時全身震動搖晃(呼吸動搖振振)的,無法醫治。」
原文
中焦胃腑。為息道之所經。呼不數。則鼓動之真呼無病。且無搖肩上氣等候。則肺與肝腎又無病。而吸獨微數。是吸為中焦所經之胃腑。熱入而不容下引之故。故知下之而愈。蓋胃實去。而氣機相安於下引也。虛者。即指胃不實而言。吸微數而胃不實。是命門鼓伏之機。伏氣偏短。元陰大損之診。故不治也。上焦吸促。謂呼長於吸。伏機不能引氣歸根。下焦吸遠。謂吸長於呼。鼓力不能載氣報息。挽回上絕下脫之候。十中不得二三。故曰皆難治。呼吸動搖至振振者。經所謂以肩息者死。喘而其動應衣者死。故不治。此與上條。又合言望聞二診。以為上工也。但上條兼言呼吸之病在上焦者皆生。此條單言吸氣之病在中焦者易愈。吸氣之單病在上下二焦者多死。呼吸之兼病在上下二焦者。萬不得生也。
中焦的胃腑,是呼吸氣道所經過的地方。呼氣不急促,說明作為鼓動力量的「真呼」沒有病。況且沒有聳肩、氣往上衝等表現,又說明肺、肝、腎也沒有病。唯獨吸氣稍微有點急促,這是因為吸氣時氣流在經過中焦胃腑時,遇到熱邪阻滯,不能順利向下引導的緣故,所以知道用攻下法就能痊癒。因為胃腑的實邪去除後,氣機就能安於向下引導的狀態了。所謂「虛者」,指的是胃不實(沒有實邪)的情況。吸氣稍微急促而胃中沒有實邪,這是命門鼓動潛伏的機能出了問題,潛伏的那部分氣(伏氣)偏於短促,是元陰嚴重虧損的脈象,所以無法醫治。上焦病出現吸氣短促,指的是呼氣長於吸氣,潛伏的機能不能把氣引導歸根(入腎);下焦病出現吸氣深長而費力,指的是吸氣長於呼氣,鼓動的力量不能承載氣體來回報於呼吸節律。要挽救這種上脫(氣脫於上)下絕(氣絕於下)的危候,十個裡也難得兩三個能成功,所以說都難以醫治。呼吸時全身震動搖晃到劇烈抖動的地步,就是醫經上所說的「用肩膀幫助呼吸的會死」、「喘息時衣服隨之明顯抖動的會死」,所以無法醫治。這一條與上一條,又是綜合論述望診和聞診兩種診斷方法,目的是(讓人明白)如何成為上工。但上一條兼論呼吸之病在上焦的都可以治癒,這一條只單論吸氣之病在中焦容易治癒;吸氣單獨的病變在上下二焦的多數會死,而呼吸都發生病變、同時涉及上下二焦的,就萬萬沒有一個能存活了。
原文
師曰。寸口脈動者。因其王時而動。假令肝王色青。四時各隨其色。肝色青而反色白。非其時色脈。皆當病。
老師說:「寸口脈搏跳動,是隨著五臟當旺的時節而相應變動的。例如,肝氣當旺的春季,其對應的顏色是青色,四季各有其相應的色澤。如果肝氣當旺時應見青色,反而見到白色(屬於秋天的顏色),這就是不當令的色脈(脈象與面色不符),都說明會生病。」
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。