高註金匱要略

瘡癰腸癰浸淫病脈證治第十八

瘡癰腸癰浸淫病脈證治第十八

瘡癰腸癰浸淫病脈證治第十八19
原文
諸脈浮數。應當發熱。而反灑淅惡寒。若有痛處。當發其癰。
白話
各種脈象浮數,應當發熱,卻反而感到灑淅惡寒。如果有固定的疼痛部位,應當是癰腫正在形成。
原文
瘡者。愴也。傷也。風寒暑濕等之外因。客於經絡。而其氣血不和。有悽愴之象。因而浥爛傷損者是也。癰者。壅也。擁也。或七情之內火。或六淫之外邪。流於隧道。鬱於經穴。以致氣血不通。而壅塞擁起之象。故名癰。是瘡小癰大。瘡淺癰深。且瘡之所見。不拘十二經絡。及任督兩脈。癰即發於臟者。亦必移熱於腑。而見三陽及任督諸部者。以瘡毒小而淺。故浮散而見各經之表。癰深而大。非陽經之熱。不能成焮腫潰爛之勢故也。根深而大。或見於陰經者。則腫而不痛。或癢。甚至三四月潰出。而無膿者。名疽。陰陽之別也 首條言諸癰初發之脈症也。諸脈。指六部而言。浮為在表。數為熱。浮脈見數。故症當發熱。乃不發表熱而反皮毛灑淅惡寒者。是脈症不相對矣。若加上中下三部。或有一定之痛處。此為發癰之脈症。蓋熱毒之氣外聚經絡。故其脈見浮數。又衛表之氣。初得癰熱。逼之而乍負。故灑淅惡寒也。癰處分上中下。而浮數。以寸關尺及左右分應之。故曰。諸脈浮數也。
白話
瘡,是愴、是傷。風寒暑濕等外因侵襲經絡,導致氣血不和,出現悽愴之象,因而潰爛損傷的就是瘡。癰,是壅、是擁。或因七情內火,或因六淫外邪,流注於隧道,鬱積在經穴,以致氣血不通,出現壅塞擁起的現象,所以稱為癰。瘡小癰大,瘡淺癰深。而且瘡的發生,不拘泥於十二經絡及任督兩脈;癰即使發於臟,也必定會移熱於腑,而表現在三陽及任督各部位,這是因為瘡毒小而淺,所以浮散而見於各經之表;癰深而大,非陽經之熱不能形成焮腫潰爛的趨勢。根深而大,或者見於陰經的,則腫而不痛,或癢,甚至三四個月潰出而無膿的,稱為疽,這是陰陽的區別。第一條論述各種癰初發時的脈象與症狀。諸脈,指六部脈而言。浮為在表,數為熱,浮脈見數,所以症狀應當發熱,卻不表現發熱而反見皮毛灑淅惡寒,這是脈象與症狀不相符。如果加上中、下三部,或者有固定的疼痛部位,這就是發癰的脈象與症狀。因為熱毒之氣外聚於經絡,所以脈象見浮數;又衛表之氣,初受癰熱逼迫而暫時虧虛,所以灑淅惡寒。癰的部位分上中下,而浮數脈象以寸關尺及左右分別對應,所以說「諸脈浮數」。
原文
師曰。諸癰腫。欲知有膿無膿。以手掩腫上。熱者為有膿。不熱者為無膿。
白話
老師說:各種癰腫,想要知道有膿還是無膿,用手掩蓋在腫塊上,感覺發熱的是有膿,不熱的是無膿。
原文
肉腐皮薄。熱毒外逼。故以手掩腫上。熱者為有膿。不熱則熱在裡而尚未透出。故無膿。又按腫上。跳動頂指者為有膿。不頂指者為無膿。此法甚准。故並附於此。腸癰之為病。其身甲錯。腹皮急。按之濡。如腫狀。腹無積聚。身無熱。脈數。此為腹內有癰膿。薏苡附子敗醬散主之。
白話
肉腐皮薄,熱毒向外逼迫,所以用手掩蓋腫塊上,發熱的是有膿,不熱則熱在裡而尚未透出,所以無膿。另外按壓腫塊上,跳動頂指的是有膿,不頂指的是無膿。這個方法很準確,所以一併附在這裡。腸癰這種病,患者身體肌膚粗糙如鱗甲,腹部皮膚緊急,按壓時柔軟,像腫脹的樣子,腹部沒有積聚,身體沒有發熱,脈象數,這是腹內有癰膿,用薏苡附子敗醬散主治。
原文
薏苡附子敗醬散方 薏苡仁(十分) 附子(二分) 敗醬(五分)
白話
薏苡附子敗醬散方:薏苡仁(十分)、附子(二分)、敗醬(五分)。
原文
上三味。杵為散。取方寸匕。以水二升。煎減半。頓服。小便當下。
白話
以上三味藥,搗成散劑,取一方寸匕,用水二升,煎煮至減半,一次服完,小便應當排出。
原文
此及下文兩條。就諸癰而抽言腸癰之病脈症治也。但本條為小腸癰。下條為大腸癰之別耳。小腸之癰。起於陽虛。不能運水而聚濕。濕久則生虛熱。濕熱交蒸於小腸。則腸中之氣血壅塞。而擁起成癰矣。大腸閉結。而其氣積熱。氣熱而鬱滯。則血不流行。故癰。此前後兩方。一系責陽虛。而除濕熱。一系責血熱。而攻氣滯之不同也。小腸緊承胃之下口。其氣虛寒。則不能勝濕而化熱。小腸濕熱。則上逼胃中。胃土外應肌肉。濕熱熏蒸。則血色不化。故身必甲錯。濕熱外浮。而腹與小腸為尤近。故其皮如急狀。蓋濕鼓而騰熱之應也。然濕熱蒸腹皮。而癰腫在腸內。與皮內腸外之空處無涉。故按之濡。腹如腫狀。而實非腫者。此也。夫腹中有積聚。則氣機之往來短促。而脈數於裡者有之。身有表熱。則陽浮氣勝。而脈數於表者有之。若俱無此。而脈見數。則數為氣血不通。而熱聚搏激之應。以症准之。則為腹內癰膿無疑矣。主本方者。濕為本病。故君甘寒之薏苡以除濕。但除濕者。非扶真陽以呵導之。則其濕不能驟去。故佐以生陽之附子也。熱為標病。故兼用苦寒而攻暴熱。及善破癰膿之敗醬耳。為散、水煎而頓服。欲其少停胃中。所以並治身之甲錯。及腹皮之急如腫狀也。小便當下。合未膿已膿而言。蓋未膿而小便不通。則附子扶陽。薏苡、滲濕。敗醬、泄癰膿於扶陽滲濕之中。而癰自消散。已膿而小便下通。則敗醬、破膿。薏苡、泄毒。而以生陽之附子。為內合瘡口之助。仲景之方。真海市蜃樓。頃刻萬狀者也。
白話
這一條以及下文兩條,是就各種癰中抽出腸癰的病症脈象與治療來論述。但本條是小腸癰,下一條是大腸癰的區別。小腸癰起於陽虛,不能運化水濕而積聚濕氣,濕氣久了就產生虛熱,濕熱交蒸於小腸,則腸中的氣血壅塞,擁起而成癰。大腸閉結,其氣積熱,氣熱而鬱滯,則血不流行,所以成癰。這前後兩個方劑,一個是責於陽虛而除濕熱,一個是責於血熱而攻氣滯,有所不同。小腸緊接胃的下口,其氣虛寒則不能勝濕而化熱;小腸濕熱則向上逼迫胃中,胃土外應肌肉,濕熱熏蒸則血色不化,所以身體必定肌膚甲錯。濕熱向外浮現,而腹部與小腸最為接近,所以腹部皮膚呈現緊急的樣子,這是濕氣鼓動而熱氣騰升的反應。然而濕熱蒸騰於腹皮,而癰腫在腸內,與皮內腸外的空處無關,所以按壓時柔軟,腹部像腫脹的樣子而實際上並非腫脹,就是這個道理。腹中有積聚,則氣機往來短促,而脈象數於裡者有之;身體有表熱,則陽浮氣勝,而脈象數於表者有之。如果都沒有這些情況,而脈象見數,則數是氣血不通、熱聚搏擊的反應,以症狀來衡量,則為腹內有癰膿無疑。用本方主治,濕是本病,所以君用甘寒的薏苡仁以除濕;但除濕若不扶助真陽來引導,則濕不能迅速去除,所以佐以生陽的附子。熱是標病,所以兼用苦寒以攻暴熱,以及善於破癰膿的敗醬。製成散劑,水煎後一次服完,是希望藥力稍微停留胃中,所以同時治療身體的甲錯以及腹皮的緊急如腫狀。小便應當排出,是合併未膿和已膿而言。未膿而小便不通,則附子扶陽,薏苡仁滲濕,敗醬在扶陽滲濕中泄癰膿,癰自然消散;已膿而小便通下,則敗醬破膿,薏苡仁泄毒,而以生陽的附子作為內合瘡口的幫助。仲景的方劑,真是海市蜃樓,頃刻萬狀啊。
原文
腸癰者。少腹腫痞。按之即痛如淋。小便自調。時時發熱。自汗出。復惡寒。其脈遲緊者。膿未成。可下之。當有血。脈洪數者。膿已成。不可下也。大黃牡丹湯主之。
白話
腸癰患者,少腹部腫脹痞硬,按壓時立即疼痛如同淋病,小便自行調暢,時時發熱,自汗出,又惡寒。其脈象遲緊的,是膿尚未形成,可以用下法,應當有血排出;脈象洪數的,是膿已形成,不可用下法。用大黃牡丹湯主治。
原文
大黃牡丹湯方 大黃(四兩) 牡丹皮(一兩) 芒硝(三合) 桃仁(五十個) 瓜子(半升)
白話
大黃牡丹湯方:大黃(四兩)、牡丹皮(一兩)、芒硝(三合)、桃仁(五十個)、瓜子(半升)。
原文
上五味。以水六升。煮取一升。去滓。內芒硝。再煎沸頓服之。有膿當下。如無膿。當下血。
白話
以上五味藥,用水六升,煮取一升,去掉藥渣,放入芒硝,再煎沸,一次服完。有膿時應當排出,如果無膿,應當排出血液。
原文
(玩有膿當下四字。知膿未成而可下者。非此湯矣。)
白話
(體會「有膿當下」四個字,可知膿未成而可用下法的,不是這個湯方。)
原文
此言癰在大腸之病脈症治也。大腸承小腸之下口。而麗少腹。癰則氣血壅塞而擁起。故少腹外腫而如痞。大腸與膀胱之下口相貼。熱勢從鄰近而逼溺管。故按之而腸癰自痛。溺管自急如淋狀。所以知其非真淋者。以小腸無病。而小便自調故也。小腸之癰為寒因。故不作表熱。大腸之癰為熱因。實熱上蒸外被。故時時發表熱也。自汗與大承症之自汗同義。腸實者。胃亦實也。惡寒與白虎症之背惡寒同義。裡熱者。外反寒也。前後兩脈字。當指右尺而言。以內經之候大腸者。在此也。脈遲。為氣阻之診。脈緊。為聚痛之應。氣方阻而尚在聚痛。故知膿未成耳。可下不可下。非謂下文之大黃牡丹湯。當指大承及桃核承氣。或抵當丸而言。蓋初起而癰勢未成。大承下之。則實去熱消。而癰固可散。即癰成而未膿者。猶可以桃核、抵當等方下之。瀉血以瀉氣。而癰亦可除故也。若夫洪為陰虛。數為火熾。癰脈陰虛。非營血內潰而何。癰脈火熾。非熱毒外搏而何。內潰之勢已欲外搏。故知膿已成矣。膿已成者。不特大承之徒下實熱不可任。即桃核、抵當之單下瘀血。亦不可任。故曰不可下。猶言此不得以尋常之例下之耳。主大黃牡丹湯者。妙在用瓜子一味。蓋瓜子生在瓜穰中。而其仁則飽具生陽。常有努芽欲出之勢。故能善入癰中。而主透癰潰毒之用。佐氣竄性行之桃仁。以破瘀逐血。味鹹潤下之芒硝。以軟堅消腫也。牡丹皮詳腎氣丸注。本方取以為使。卻又另是一番妙義。蓋牡丹之皮。固為升降生陽之品。入腎氣丸之桂附陽藥中者。取其升性而正用之。所以使之上補心氣。而蒸填虛悸。入於本方之硝黃陰藥中者。又取其降性而倒用之。所以使之外攝寒熱。而下趨大腸也。然後統以苦寒沉雄之大黃。掃除滌盪之。則實熱膿血俱去矣。名之曰大黃牡丹湯。而三物不與者。是以芒硝桃仁。建左攻右取之勳。瓜子、奏詐降內應之捷。及其成功。元戎之外。惟檄文露布之參謀。轉得同垂史冊之道也。李氏舊注。謂本方當在膿未成可下之之下。誤。如果為下未膿之方。則成膿者。將死不治乎。抑別有方未傳。或傳而殘缺耶。且方後不得曰有膿當下矣。
白話
這是論述癰在大腸的病症脈象與治療。大腸承接小腸的下口,而附著於少腹。癰則氣血壅塞而擁起,所以少腹外部腫脹而像痞塊。大腸與膀胱的下口相貼,熱勢從鄰近處逼迫尿道,所以按壓時腸癰自身疼痛,尿道也自覺緊急如淋病狀。之所以知道它不是真正的淋病,是因為小腸無病,而小便自行調暢的緣故。小腸癰是寒因,所以不表現表熱;大腸癰是熱因,實熱上蒸外被,所以時時表現表熱。自汗與大承氣湯證的自汗同義,腸實則胃也實;惡寒與白虎湯證的背惡寒同義,裡熱則外反寒。前後兩個「脈」字,應當指右尺而言,因為《內經》中候大腸的部位在此。脈遲是氣阻的診斷,脈緊是聚痛的反應,氣方阻而尚在聚痛,所以知道膿尚未形成。「可下」與「不可下」,並非指下文的大黃牡丹湯,應當指大承氣湯及桃核承氣湯,或抵當丸而言。因為初起而癰勢未成,用大承氣湯下之,則實熱消除,癰自然可散;即使癰已形成而尚未化膿的,仍然可以用桃核承氣湯、抵當丸等方下之,瀉血以瀉氣,癰也可除去。至於洪脈為陰虛,數脈為火熾,癰脈見陰虛,非營血內潰而何?癰脈見火熾,非熱毒外搏而何?內潰之勢已欲外搏,所以知道膿已形成。膿已形成的,不僅大承氣湯單純下實熱不可用,即使桃核承氣湯、抵當丸單純下瘀血也不可用,所以說「不可下」,意思是這不能用尋常的攻下法來處理。用大黃牡丹湯主治,妙在用了瓜子這一味藥。瓜子生在瓜瓤中,而其仁飽具生陽之氣,常有努芽欲出之勢,所以能善入癰中,而主透癰潰毒之用。佐以氣竄性行的桃仁,以破瘀逐血;味鹹潤下的芒硝,以軟堅消腫。牡丹皮詳見腎氣丸注,本方取它作為使藥,卻又另有一番妙義。牡丹的皮,本是升降生陽之品,入腎氣丸的桂枝、附子等陽藥中,取其升性而正用,使之向上補心氣,而蒸填虛悸;入於本方的芒硝、大黃等陰藥中,又取其降性而倒用,使之向外攝寒熱,而向下趨於大腸。然後統以苦寒沉雄的大黃,掃除滌盪,則實熱膿血俱去。命名為大黃牡丹湯,而芒硝、桃仁、瓜子三物不與大黃並列,是以芒硝、桃仁建立左攻右取的功勳,瓜子奏詐降內應的捷效,等到成功,元帥之外,只有檄文露布的參謀,轉而得以同垂史冊的道理。李氏舊注說本方應當在「膿未成可下之」之下,這是錯誤的。如果這是攻下未成膿的方劑,那麼已成膿的,將死而不治嗎?或者另有方劑未傳,或傳而殘缺?而且方後不得說「有膿當下」了。
原文
問曰。寸口脈微而澀。法當亡血。若汗出。設不汗者云何。答曰。若身有瘡。被刀斧所傷。亡血故也。此合下條。言金瘡之病脈症治也。左寸、心與膻中。為血液之宗主。右寸、肺與胸中。為陽氣之根蒂。其脈微澀。微為陽氣虛。澀。為血液短可知。但陽附於陰。氣根於血。是此脈以責澀為首。責微為從。故診法為吐衄等之亡血。並若發汗而汗出之脈。以亡血汗出致陰虛故澀。遂因陰虛而陽亦虛。故微也。設不汗出句。並亡血亦互在內。猶云設若不曾汗出。及吐衄等亡血。則此脈當云因何而見也。答曰。此必身有瘡。且此瘡為刀斧所傷之金瘡。先經血氣暴亡。故其脈。與吐衄及汗出者。同也。病金瘡。王不留行散主之。王不留行散方
白話
問道:寸口脈微而澀,按理應當是失血,或者汗出。假如不出汗,那是什麼原因?答道:如果身體有瘡,被刀斧所傷,是失血的緣故。這一條合併下一條,論述金瘡的病症脈象與治療。左寸,心與膻中,是血液的宗主;右寸,肺與胸中,是陽氣的根蒂。其脈微澀,微是陽氣虛,澀是血液短少可知。但陽附於陰,氣根於血,所以這個脈象以責澀為首,責微為從。因此診法為吐血、衄血等失血,以及發汗而汗出的脈象,因為失血汗出導致陰虛所以澀,進而因陰虛而陽也虛,所以微。「設不汗出」這句話,失血也包含在內,意思是假如不曾汗出以及吐血、衄血等失血,那麼這個脈象應當說是因何而見?答道:這必定是身體有瘡,而且這個瘡是刀斧所傷的金瘡,先經歷了血氣暴亡,所以其脈象與吐血、衄血及汗出者相同。患金瘡,用王不留行散主治。王不留行散方:
原文
王不留行(十分八月八日採) 蒴藋細葉(十分七月七日採) 桑東南根白皮(十分三月三日採) 黃芩 芍藥 厚朴 乾薑(各二分) 甘草(十八分) 川椒(三分除目及閉口者妙去汗)
白話
王不留行(十分,八月八日採)、蒴藋細葉(十分,七月七日採)、桑東南根白皮(十分,三月三日採)、黃芩、芍藥、厚朴、乾薑(各二分)、甘草(十八分)、川椒(三分,除去籽及閉口者,炒去汗)。
原文
上九味。桑根皮以上三味。燒灰存性。勿令灰過。各別搗篩。合治之為散。服方寸匕。小瘡即粉之。大瘡但服之。產後亦可服。如風寒。桑東根勿取之。前三物。皆陰乾百日。
白話
以上九味藥,桑根皮以上的三味藥,燒灰存性,不要讓灰燼過度,各自分別搗篩,混合製成散劑。服用一方寸匕,小瘡則直接外敷藥粉,大瘡則只服用。產後也可以服用。如果遇到風寒天氣,桑東南根不要採取。前三種藥物,都要陰乾一百天。
原文
金瘡。即上條刀斧所傷。並跌撲亦在內。首卷所謂不內外因是也。其與瘡癰之瘡不同者。血液暴亡。氣奔傷處而多熱。熱則血液宣流。而輕易不可止遏者。一也。故用苦寒之黃芩。酸斂之芍藥。所以清其熱而斂其血也。又血液暴亡。血奔傷處。而經絡以血去而氣虛。氣虛則寒。寒則其氣不貫不密。而瘡口不能完合者。又一也。故用辛溫而生氣之乾薑。辛溫而固氣之川椒者。所以充貫其氣。而且使固密之也。王不留行。行血中之氣。蒴藋細葉。主絕傷而續筋骨。桑根白皮。形如絲麻。象同肌肉。具續絕完合之性。燒灰則色黑味鹹。黑則入血而止斂之。咸則消腫而降潤之。莖葉取其秋成。故採於七八兩月。根皮取其生氣。故採於三月。而且擇向東南也。時日風寒。則生氣縮伏而不全。故以取為戒耳。三物皆陰乾百日。勿欲以烘曬及朽爛傷其藥性也。君甘草而佐以厚朴。且為散而連服渣質者。以氣血生於胃中之精悍。重用甘草。使全藥從其性而停留胃腑。配厚朴以寬展胸膈。並使運行傷處也。此王不留行一散。為金瘡之聖藥也。小瘡傷氣血者尚淺。故可就近末之。以取完合。大瘡傷經絡之氣血以掣臟腑。故必服之。從內外托。而遞及傷處也。產婦宜生新逐瘀。與金瘡同義。故亦可服。
白話
金瘡,就是上一條所說的刀斧所傷,也包括跌撲損傷在內,是首卷所謂「不內外因」。它與瘡癰之瘡不同的地方在於:血液暴亡,氣奔傷處而多熱,熱則血液宣流,輕易不可止遏,這是其一。所以用苦寒的黃芩、酸斂的芍藥,來清熱而斂血。又血液暴亡,血奔傷處,而經絡因血去而氣虛,氣虛則寒,寒則其氣不貫不密,瘡口不能癒合,這是其二。所以用辛溫而生氣的乾薑、辛溫而固氣的川椒,來充貫其氣,而且使之固密。王不留行,行血中之氣;蒴藋細葉,主治絕傷而續筋骨;桑根白皮,形如絲麻,象同肌肉,具有續絕完合之性,燒灰則色黑味鹹,黑則入血而止斂,咸則消腫而降潤。莖葉取其秋成,所以採於七八兩月;根皮取其生氣,所以採於三月,而且選擇向東南的方向。時日風寒,則生氣縮伏而不全,所以以此為戒。三種藥物都要陰乾一百天,不要用烘曬或讓它朽爛而損傷藥性。以甘草為君,佐以厚朴,而且製成散劑連渣質一起服用,是因為氣血生於胃中的精悍,重用甘草,使全藥順從其性而停留胃腑,配厚朴以寬展胸膈,並使藥力運行到傷處。這個王不留行散,是金瘡的聖藥。小瘡傷氣血尚淺,所以可以就近外敷藥末,以取癒合;大瘡傷經絡之氣血而牽動臟腑,所以必須內服,從內外托,而逐漸到達傷處。產婦適宜生新逐瘀,與金瘡同義,所以也可以服用。
原文
浸淫瘡。從口流向四肢者可治。從四肢流來入口者不可治。
白話
浸淫瘡,從口部流向四肢的可以治療,從四肢流來進入口部的不可治療。
原文
濕熱之毒。發於皮膚肌肉。其浸淫沿染。如淫佚之波靡者。故曰浸淫瘡。四肢於人身。有邊遠之象。譬之麼魔小寇。不足為社稷之害。口為飲食之所從入。其象如糧餉要路。且陽明之經氣。終於唇口。故從口流向四肢。而自內外散者。為可治。從四肢流來入口。而自外內犯者。為不可治。然言四肢與口。而內外可知。言浸淫瘡。而諸病可知矣。浸淫瘡。黃連粉主之。
白話
濕熱之毒,發於皮膚肌肉,其浸淫沿染,如淫佚之波靡,所以稱為浸淫瘡。四肢在人體,有邊遠之象,好比小小的寇賊,不足以成為社稷之害;口為飲食所從入,其象如糧餉要路,而且陽明經氣終於唇口。所以從口流向四肢,而自內向外散發的,可以治療;從四肢流來入口,而自外向內侵犯的,不可治療。然而說到四肢與口,則內外可知;說到浸淫瘡,則各種疾病可知。浸淫瘡,用黃連粉主治。
原文
黃連粉方缺。或即黃連而獨為粉耶。浸淫瘡。為濕熱流浸。而使營氣緩散之症。黃連苦寒。而形性拘結。苦以燥濕。寒以清熱。而形性拘結者。尤能堅其緩散之氣故主之。
白話
黃連粉方缺失。或許就是單用黃連製成粉末?浸淫瘡是濕熱流浸,而使營氣緩散的病症。黃連苦寒,而形性拘結,苦能燥濕,寒能清熱,而形性拘結的,尤其能堅固其緩散之氣,所以主治。