高註金匱要略

痰飲咳嗽病脈證治第十二

痰飲咳嗽病脈證治第十二(2)

痰飲咳嗽病脈證治第十二24
原文
此總言用藥之治例。病痰飲者。當合四飲而言。以諸飲俱由痰飲傳變。故以痰飲統之耳。夫飲之由來。大概起於腎及脾肺之臟陽衰冷。成於三焦之腑化虛寒。溫藥和之。則陽回氣化而飲自去矣。
白話
這裡是總括說明用藥的治療原則。罹患痰飲病的人,應當合併四種飲病來討論。因為各種飲病都是由痰飲傳變而來的,所以用痰飲來統稱它們。飲病的由來,大致起源於腎、脾、肺等臟器的陽氣虛衰寒冷,形成於三焦這個腑的氣化功能虛弱寒冷。用溫熱的藥物來調和它,那麼陽氣恢復、氣化功能正常,飲邪自然就會消除了。
原文
蓋指後文苓桂術甘、腎氣、及大小青龍等劑也。
白話
這大概是指後面提到的苓桂朮甘湯、腎氣丸,以及大青龍湯、小青龍湯等方劑。
原文
十七條 心下有痰飲。胸脅支滿。目眩。苓桂朮甘湯主之。
白話
第十七條:心下有痰飲,感覺胸脅部位支撐脹滿,頭暈目眩,用苓桂朮甘湯主治。
原文
苓桂朮甘湯方 茯苓(四兩) 桂枝 白朮(各三兩) 甘草(二兩)
白話
苓桂朮甘湯方:茯苓(四兩)、桂枝、白朮(各三兩)、甘草(二兩)。
原文
上四味。以水六升。煮取三升。分溫三服。小便則利。
白話
以上四味藥,用水六升,煮取三升,分三次溫服,服後小便就會通利。
原文
此言諸飲。除溢飲之外。俱以苓桂朮甘湯為主方。蓋痰飲是其總名。心下及胸支滿。為支飲之症。脅下支滿。為懸飲之症。目眩者。飲高而水載木氣以浮也。以淡滲去飲之茯苓為君。佐辛甘之桂枝以行陽。甘溫之白朮以培土。然後用甘浮平緩之甘草為使。所以高托諸藥。而令其徐徐下滲之意。此苓桂術甘。為諸飲之要劑也。
白話
這裡是說各種飲病,除了溢飲之外,都以苓桂朮甘湯作為主方。因為痰飲是它們的總稱。心下方及胸脅支撐脹滿,是支飲的症狀;脅下支撐脹滿,是懸飲的症狀;頭暈目眩,是因為飲邪位置偏高,水氣挾帶肝木之氣向上浮越的緣故。用淡滲利水、去除飲邪的茯苓作為君藥,輔以辛甘發散的桂枝來運行陽氣,甘溫的白朮來培補脾土,然後用味甘、藥性浮而平緩的甘草作為使藥,這是為了將諸藥向上托舉,使藥力能夠慢慢向下滲透的意思。這個苓桂朮甘湯,是治療各種飲病的關鍵方劑。
原文
十八條 夫短氣。有微飲。當從小便去之。苓桂朮甘湯主之。腎氣丸亦主之。
白話
第十八條:出現短氣,是因為有輕微的飲邪,應當通過小便來去除它。苓桂朮甘湯可以主治,腎氣丸也同樣可以主治。
原文
此承上文苓桂朮甘湯。而補言腎中微有伏飲。以致上干肺氣者。亦主此湯也。蓋腎有微飲。則其氣上射於肺。而見短氣之候。故短氣者即知有微飲也。微飲即伏飲。以其在腎臟。故更當利其腑而從小便去也。苓桂術甘為利水之劑。故主之。腎氣丸亦主之者。蓋苓桂術甘。溫上以御下。而化機下被。故小便利。腎氣丸。溫下以蒸上。而化機亦下被。故小便亦利也。方論見虛勞。
白話
這裡承接上文提到的苓桂朮甘湯,進一步補充說明,如果腎中有輕微的伏飲,以至於向上侵犯到肺氣而出現短氣症狀的,也可以用這個湯來主治。因為腎中有輕微的飲邪,它的氣機就會向上衝射到肺部,從而出現短氣的證候。所以出現短氣,就知道有輕微的飲邪。這種輕微的飲邪就是伏飲。因為它在腎臟這個位置,所以更應該利用其相表裡的腑(膀胱),通過小便來去除它。苓桂朮甘湯是利水的方劑,所以能主治。腎氣丸也能主治的原因,是因為苓桂朮甘湯溫補上焦以抵禦下焦的寒邪,使氣化功能向下布散,所以小便通利;腎氣丸溫補下焦以蒸騰向上焦輸送津液,氣化功能也能向下布散,所以小便也能通利。關於這個方劑的詳細論述,請參見虛勞病篇。
原文
十九條 病者脈伏。其人慾自利。利反快。雖利。心下續堅滿。此為留飲欲去故也。甘遂半夏湯主之。
白話
第十九條:病人脈象出現伏脈,病人想要自行腹瀉,腹瀉後反而感覺舒暢。雖然腹瀉了,但心下部位隨後又感到堅硬脹滿,這是體內的留飲想要去除的表現。用甘遂半夏湯主治。
原文
甘遂半夏湯方 甘遂(大者三枚) 半夏(十二枚以水一升煮取半升去渣) 芍藥(五枚) 甘草(如指大一枚)
白話
甘遂半夏湯方:甘遂(大的三枚)、半夏(十二枚,用水一升煮取半升,去渣)、芍藥(五枚)、甘草(如手指大的一枚)。
原文
上四味。以水二升。煮取半升。去滓。以蜜半升。和藥汁。煎取八合。頓服之。病者。病痰飲者也。飲脈多弦。留飲之脈則沉。今其脈忽然不弦不沉而伏於骨。几几有不可見之象。夫伏脈為收束下趨之診。以胸脅心下之飲症。忽焉收束下趨。豈非欲自利乎。反快。對利而言。利症多因利而不快。如膨悶、疲睏及疼痛、沉墜等候。此則脾肺之陽。乘日辰之官旺而偶振。故水飲不安於上而下利。利則水去氣展。故反以利為快也。然雖利而方以不堅滿為快。其心下續又堅滿而仍不快者。以胃脘及腸間之內水一空。而脅下之懸飲。先從中滿而由絡脈以外滲者。今復因內空而還滲心下。(心下當胃脘之部。)故曰留飲欲去。因其去機而掃蕩之。其為功不較易乎。主甘遂半夏湯者。甘遂去水最速。主病之謂君。故以之名湯。又恐性急之品。下趨甚力。而留遺胸膈之飲。故以甘草、蜂蜜、之甘浮者。托之在上而留戀之。然後以辛燥之半夏。從上降抑。以酸斂之芍藥。從下直墜。而水飲安有不去者哉。不主苓桂術甘。而主此犀利者。恐和平之藥。少延時日。而脾肺之陽仍伏。則飲將欲去而終留。其機豈不以因循坐失耶。甘遂性急。甘草性緩。相反者、言其緩急之性也。俗解謂二藥自相攻擊。謬甚。二十條 脈浮而細滑。傷飲。
白話
以上四味藥,用水二升,煮取半升,去掉藥渣,加入半升蜂蜜,與藥汁混合,煎煮至八合,一次全部服下。這裡說的「病者」,是患有痰飲病的人。飲病的脈象多為弦脈,留飲的脈象則是沉脈。現在病人的脈象忽然不弦不沉,反而隱伏在骨頭裡,幾乎有看不清楚的樣子。伏脈是代表氣機收束、向下向內收引的脈象。因為胸脅和心下的飲病症狀,突然收束向下,這難道不是想要自行腹瀉的表現嗎?「反快」是相對於腹瀉而言的。一般的腹瀉病症,多因為腹瀉而感覺不舒服,比如腹脹、疲倦睏乏、疼痛、下墜感等。這裡的情況則是因為脾和肺的陽氣,趁著時日的節律旺盛而暫時振奮,所以水飲無法安穩停留在上部而向下腹瀉。腹瀉後,水飲去除,氣機舒展,所以反而因為腹瀉而感到舒暢。然而,雖然腹瀉了,但正當病人以不堅硬脹滿為舒暢時,心下部位卻又出現堅硬脹滿,仍然感覺不舒服。這是因為胃脘和腸道內的水飲一下子被排空,而原來脅下的懸飲,先前是從中焦脹滿之處,通過絡脈向外滲出,現在又因為內部空虛而重新滲入心下(心下這個部位正當胃脘處)。所以說這是留飲想要被去除。趁著飲邪有外出的趨勢而徹底清除它,這樣做不是比較容易見效嗎?之所以用甘遂半夏湯來主治,是因為甘遂去除水飲的速度最快,是針對主病的藥物,所以用它來命名湯劑。但又擔心這味藥性急,向下走的力量過大,會遺留胸膈部位的飲邪,所以用甘草、蜂蜜這些味甘而藥性上浮的藥物,將藥力托舉在上部並使之留存。然後用辛溫燥烈的半夏,從上部起到降逆抑制的作用;用味酸收斂的芍藥,從下部起到直接向下墜引的作用。這樣,水飲怎麼會不被去除呢?不用苓桂朮甘湯而用這劑藥性猛烈的方劑,是擔心那些平和藥物,如果稍微拖延時間,而脾肺的陽氣仍然潛伏不振,那麼飲邪將要離去最終卻又留滯下來,這治療的時機豈不是因為猶豫不決而錯過了嗎?甘遂藥性急,甘草藥性緩,所謂的「相反」,說的是它們緩急不同的藥性。世俗的解釋說這兩種藥會互相攻擊,這是極大的謬誤。第二十條:脈象浮而細滑,這是因為飲水不當而受傷,形成傷飲。
原文
此言十二條暴飲之脈也。蓋飲水多而其水停心下者。皆謂之傷飲。水停故脈滑。陽微不能運水。故脈細。暴停之水。陽氣未負。故脈浮也。則脈浮而細滑者。非傷飲而何。二十一條 脈弦數。有寒飲。冬夏難治。
白話
這裡說的是第十二條提到的暴飲的脈象。大致上,喝水喝得多,而水液停滯在心下部位的,都稱之為「傷飲」。因為水液停滯,所以脈滑;陽氣微弱,不能運化水液,所以脈細;水是突然停滯的,陽氣尚未完全衰敗,所以脈浮。那麼,脈象浮而細滑,如果不是傷飲又是什麼呢?第二十一條:脈象弦而數,體內有寒飲,在冬天和夏天難以治療。
原文
先因陽虛而停飲。故其脈弦。後則積飲化虛熱而復傷其陰。故其脈弦而且數也。冬夏難治者。蓋治飲之例。惟宣發滲泄二義。冬則虛陽內伏。既非大小青龍宣發之所宜。且又有礙於弦脈之陽氣虛也。夏則虛陽外應。既非苓桂術甘溫燥之所宜。且亦有礙於數脈之陰液短也。謂之難治宜矣。此合溢飲、支飲而言脈症與天時不順。其生死相半也。
白話
這是因為先是陽氣虛弱導致水飲停滯,所以脈象弦。之後積聚的飲邪化生出虛熱,又反過來損傷了陰液,所以脈象既弦又數。之所以說冬天和夏天難以治療,是因為治療飲病的大原則,只有宣發和滲泄兩種方法。冬天時,虛弱的陽氣潛藏在體內,既不是使用大青龍湯、小青龍湯進行宣發的適當時機,而且對於弦脈所代表的陽氣虛弱也有妨礙。夏天時,虛弱的陽氣趨向體表,既不是使用苓桂朮甘湯這類溫燥藥物的適當時機,而且對於數脈所代表的陰液不足也有妨礙。所以說它難以治療是合理的。這裡是綜合溢飲、支飲來說,脈象、症狀與自然氣候相違背,其預後的好壞各佔一半。
原文
二十二條 脈沉而弦者。懸飲內痛。病懸飲者。十棗湯主之。十棗湯方 大戟 芫花(熬) 甘遂(各等分)
白話
第二十二條:脈象沉而弦,這是懸飲,伴有胸脅內部疼痛。治療懸飲病,用十棗湯主治。十棗湯方:大戟、芫花(熬)、甘遂(各等分)。
原文
上三味。搗篩。以水一升五合。先煮肥大棗十枚。取八合。去滓。內藥末。強人服一錢匕。羸人服半錢。平旦溫服之。不下者。明日更加半錢。得快利後。糜粥自養。
白話
以上三味藥,搗碎篩過。用水一升五合,先煮十枚肥大的紅棗,取八合藥液,去掉棗渣,然後放入藥末。體質強壯的人服一錢匕,虛弱的人服半錢。在清晨時溫服。服後如果沒有腹瀉,第二天再加半錢。等到腹瀉通暢之後,用稀粥來調養身體。
原文
此言懸飲之脈症治例也。脈弦為飲。又為痛。脈沉為留飲。故知為懸飲而脅下並缺盆內痛也。重言病懸飲者。又推開內痛而廣言之耳。蓋謂凡屬脅下有懸飲。無論內痛與否。俱以十棗湯為主治也。方論見傷寒注。
白話
這裡說的是懸飲的脈象、症狀和治療原則。脈弦代表有飲邪,也代表疼痛;脈沉代表是留飲。所以知道這是懸飲,並且伴有脅下和缺盆部位內部的疼痛。之所以重複說「病懸飲者」,是將範圍從「內痛」擴展開來,廣泛地說明罷了。意思是說,凡是屬於脅下有懸飲的,無論是否伴有內部疼痛,都用十棗湯作為主治方劑。關於這個方劑的詳細論述,請參見《傷寒論》的注釋。
原文
二十三條 病溢飲者。當發其汗。大青龍湯主之。小青龍湯亦主之。大青龍湯方
白話
第二十三條:患有溢飲病的人,應當用發汗的方法治療。大青龍湯可以主治,小青龍湯也可以主治。大青龍湯方如下:
原文
麻黃(六兩去節) 桂枝(二兩去皮) 杏仁(四十個去皮尖) 甘草(二兩炙) 生薑(三兩) 大棗(十二枚) 石膏(如雞子大碎)
白話
麻黃(六兩,去節)、桂枝(二兩,去皮)、杏仁(四十個,去皮尖)、甘草(二兩,炙)、生薑(三兩)、大棗(十二枚)、石膏(如雞蛋大,搗碎)。
原文
上七味。以水九升。先煮麻黃減二升。去上沫。內諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。取微似汗。汗多者溫粉粉之。小青龍湯方
白話
以上七味藥,用水九升,先煮麻黃,煮到水減少二升,去掉上面的浮沫,然後放入其他藥材,煮取三升,去掉藥渣。溫服一升,以使身體微微出汗。如果出汗太多,就用溫粉撲在身上止汗。小青龍湯方如下:
原文
麻黃(三兩去節) 甘草(三兩炙) 桂枝(三兩去皮) 芍藥(三兩) 五味子(半升) 乾薑(三兩) 半夏(半升) 細辛(三兩)
白話
麻黃(三兩,去節)、甘草(三兩,炙)、桂枝(三兩,去皮)、芍藥(三兩)、五味子(半升)、乾薑(三兩)、半夏(半升)、細辛(三兩)。
原文
上八味。以水一斗。先煮麻黃減二升。去上沫。內諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。
白話
以上八味藥,用水一斗,先煮麻黃,煮到水減少二升,去掉上面的浮沫,然後放入其他藥材,煮取三升,去掉藥渣。溫服一升。
原文
此言溢飲之治例也。飲溢於經絡四肢。非從汗解不可。故主大青龍以宣發之。小青龍湯於宣發外。尤能滲泄。故亦主之。方論見傷寒。
白話
這裡說的是溢飲的治療原則。飲邪泛溢在經絡和四肢,非用發汗的方法來解除不可。所以用大青龍湯來宣發散邪。小青龍湯除了宣發之外,尤其擅長滲利泄水,所以也可以用來主治。關於這些方劑的詳細論述,請參見《傷寒論》。
原文
二十四條 膈間支飲。其人喘滿。心下痞堅。面色黧黑。其脈沉緊。得之數十日。醫吐下之。不愈。木防己湯主之。虛者。即愈。實者。三日復發。復與不愈者。宜木防己湯去石膏。加茯苓芒硝湯主之。
白話
第二十四條:膈間有支飲,病人氣喘、胸悶脹滿,心下部位痞塞堅硬,面色黑黃,脈象沉而緊。患病已經幾十天,醫生用過催吐和瀉下的方法治療,但沒有效果。用木防己湯主治。如果病人體質虛弱,服藥後就會痊癒;如果體質較實,三天後又會復發。再給予原方而仍然不愈的,適宜用木防己湯去掉石膏,加入茯苓和芒硝的湯方來主治。
原文
木防己湯方 木防己(三兩) 石膏(雞子大十二枚) 桂枝(二兩) 人參(四兩)上四味。以水六升。煮取二升。分溫再服。木防己去石膏加茯苓芒硝湯方
白話
木防己湯方:木防己(三兩)、石膏(像雞蛋那麼大的十二枚)、桂枝(二兩)、人參(四兩)。以上四味藥,用水六升,煮取二升,分兩次溫服。木防己去石膏加茯苓芒硝湯方如下: