高註金匱要略

胸痹心痛短氣病脈證治第九

胸痹心痛短氣病脈證治第九(2)

胸痹心痛短氣病脈證治第九16
原文
胸分之陽虛。而下陰上湊。故心中痞。但痞之為病。常隨陽氣之起伏以為消長。故腹滿時減者。痞之候也。今其氣逗留而結在胸。以致胸滿不減者。此留氣也。譬之天地。寒云斷腳。冷霧橫拖。逗留於太虛。而不收不散之象。是從胃脘中路上浮。而已據胸中矣。加之脅下以肝膽之逆。從旁搶心。而爭趨空處。此雖胸中陽虛之所招致。填膈之品。固宜首重。以降逆陰。然其留氣結胸。猶之賊據城郭。掃除之法。不得不與撫綏兼施矣。故以散氣之枳實。開痞之厚朴為主。而先煮之者。其意以微風蕩雲霧而去留氣也。然後以薤白、桂枝之辛溫而甘者。填胸陽以引其氣。以栝蔞實之甘寒而潤者。走絡脈以入其痹。猶之人尿、豬膽及柏葉等之反佐也。於是留氣散而胸陽上覆。則不治逆而逆將自靖矣。至於枳實、厚朴。欲並用其苦味以泄土邪。故久煮之以取其重濁。薤桂二味。欲單用其溫陽以通天氣。故略煮之以取其輕清耳。人參湯亦主之者。蓋人參補氣。白朮填胸。乾薑散結開痞。甘草浮緩上托。使一團太和之氣。氤氳胸中。上則旁導陽氣而治痹。下則照臨陰氛而消逆。其於留氣之結胸者。舞干羽而有苗格化矣。或曰。前湯是治全症之方。後湯是單治脅下逆搶之方。又曰。服前湯而留氣已散。痞結已開。後湯所以愈痹。而為善後之劑也。二說雖與仲景一條。而主兩湯之文例不合。然皆近理。故俱存之。以俟有識者之鑑定焉。
白話
胸中的陽氣虛弱,於是下焦的陰寒之氣向上侵襲,所以導致心中痞塞。但痞這個病症,通常會隨著陽氣的起伏而消長,所以腹部脹滿有時會減輕,這是痞證的表現。現在如果氣機留滯而結聚在胸部,以至於胸悶不減,這就是留氣。打個比方,就像天地之間,寒雲斷裂,冷霧橫拖,停留在太虛之中,不收不散的景象。這是從胃脘往上浮,佔據了胸中。再加上脅下有肝膽之氣上逆,從旁邊衝擊心臟,爭搶空虛之處。這雖然是胸中陽虛所招致的,填補胸膈的藥物固然應當首先重視,用來降逆陰寒之氣。然而這種留氣結在胸中,就像賊寇佔據了城郭,掃除的方法,不得不與安撫的策略同時使用。所以用散氣的枳實、開痞的厚朴為主藥,而且先煮它們,用意是像微風吹散雲霧一樣去除留氣。然後用薤白、桂枝這兩味辛溫而甘的藥,填補胸中陽氣來引導氣機;用栝蔞實這味甘寒而潤的藥,走絡脈來進入痹阻之處。就像人尿、豬膽及柏葉等作為反佐藥。於是留氣散去,胸中陽氣恢復,那麼不直接治療逆氣,逆氣也會自行平定。至於枳實、厚朴,想要同時用它們的苦味來洩除土濕之邪,所以久煮來取它們的重濁之性。薤白、桂枝這兩味藥,想要單用它們的溫陽之性來通達天氣,所以略微煮一下來取它們的輕清之氣。人參湯也能主治這個病,因為人參補氣,白朮填補胸中,乾薑散結開痞,甘草浮緩向上托舉,使一團太和之氣瀰漫在胸中,向上則從旁引導陽氣而治療痹阻,向下則照耀陰寒之氣而消除上逆。它對於留氣結在胸中的病症,就像舞動干戚羽旄而有苗氏歸順一樣。有人說,前面的湯劑是治療整個病症的方子,後面的湯劑是單獨治療脅下逆氣上衝的方子。又有人說,服用前面的湯劑後留氣已經散去,痞結已經打開,後面的湯劑是用來治癒痹阻,作為善後的方劑。這兩種說法雖然與張仲景一條原文中主治兩種湯劑的體例不合,但都接近道理,所以一起保存下來,等待有見識的人來鑑定。
原文
六條 胸痹。胸中氣塞。短氣。茯苓杏仁甘草湯主之。橘枳生薑湯亦主之。
白話
第六條:胸痹病,表現為胸中氣機堵塞、呼吸短促,用茯苓杏仁甘草湯主治。橘枳生薑湯也能主治。
原文
茯苓杏仁甘草湯方 茯苓(三兩) 杏仁(五十個) 甘草(一兩)
白話
茯苓杏仁甘草湯方:茯苓(三兩)、杏仁(五十個)、甘草(一兩)。
原文
上三味。以水一斗。煮取五升。溫服一升。日三服。不瘥。更服。
白話
以上三味藥,用水一斗,煮取五升。溫服一升,每日服三次。如果病未痊癒,就再服用。
原文
(以煮五升。服一升按之。則日三服之下。當缺夜二服一語。蓋不瘥更服。是更作一服之謂。若謂即服此二升。金匱前後諸湯。並無一劑分作數服。今日服一半。至明日服完。為更服之例也。)
白話
(按照煮取五升、每次服一升來計算,那麼在“每日服三次”之下,應當缺少“夜間服兩次”這句話。因為“未癒再服”是說另外再做一劑服用。如果說就是服用這剩下的二升,但《金匱要略》前後各方的服用方法,並沒有把一劑藥分成好幾次、今天服一半、明天服完作為“再服”的例子。)
原文
橘枳生薑湯方 橘皮(一斤) 枳實(三兩) 生薑(半斤)上三味。以水五升。煮取二升。分溫再服。
白話
橘枳生薑湯方:橘皮(一斤)、枳實(三兩)、生薑(半斤)。以上三味藥,用水五升,煮取二升,分兩次溫服。
原文
胸痹上虛而中下之逆邪有二。濕與寒是也。肺性惡濕復惡寒。濕則肺滯。寒則肺斂。俱能使膈膜之痹處作痛外。而又能令其氣塞且短也。濕氣上逆者。以茯苓之溫胸燥濕者為主。佐杏仁以利肺竅。而以浮緩之甘草。托之上行而留戀之。則濕去滯通。而氣之塞且短者可愈矣。故主之。寒氣上逆者。以辛溫之橘皮為君。溫則暖膈。辛則散結也。生薑祛寒止逆。而性復宣通。與犀利之橘皮相濟。則成和風爽氣之象。然後佐以破留氣之枳實。則寒去而肺暢。氣之塞且短者亦愈。故曰亦主之。然二湯皆微弦兩責之方也。七條 胸痹。緩急者。薏苡附子散主之。
白話
胸痹病,因上部虛而中下焦的逆邪有兩種,就是濕邪和寒邪。肺的特性是厭惡濕邪也厭惡寒邪,濕邪會使肺氣滯塞,寒邪會使肺氣收斂,兩者都能使膈膜痹阻之處作痛,此外,還能使人氣機堵塞並且呼吸短促。濕氣上逆的,以茯苓溫胸燥濕為主藥,輔助杏仁來疏通肺竅,並用浮緩的甘草,托舉藥力上行並使其停留,這樣濕邪去除、滯塞通暢,那麼氣機堵塞且呼吸短促的症狀就可以痊癒了,所以用這個方劑主治。寒氣上逆的,以辛溫的橘皮為君藥,溫性能溫暖胸膈,辛性能散結。生薑祛寒止逆,而且藥性宣通,與藥性犀利的橘皮互相配合,就形成了和風爽氣的景象。然後輔助以破除留氣的枳實,那麼寒邪去除而肺氣暢達,氣機堵塞且呼吸短促的症狀也痊癒了,所以說也能主治。然而這兩個湯劑都是針對稍微弦緊的脈象而主治的方劑。第七條:胸痹病,症狀有時緩解有時加劇的,用薏苡附子散主治。
原文
薏苡附子散方 薏苡仁(十五兩) 大附子(十枚炮)上二味。杵為散。服方寸匕。日三服。
白話
薏苡附子散方:薏苡仁(十五兩)、大附子(十枚,炮製)。以上兩味藥,搗成散劑。每次服用一方寸匕,每日服三次。
原文
此即前條茯苓杏仁。及橘枳湯之合症合方也。緩急統胸痹之全症而言。凡喘息咳唾。背痛短氣。及不得臥等候。有時而緩。有時而急者。以其人之脾胃。素有客濕客寒之邪。上衝下伏之所致也。夫陰陽五行。生扶囚謝之化。人身之臟腑。與天地准。故火土之氣衰。而水木為妖者。得丙丁戊己而持。得壬癸甲乙而甚。持則病緩。而甚則病急者。一也。且濕氣浸淫。寒氣勁迫。是濕邪為害尚緩。而寒邪為害則急者。又一也。故其謂病痹之人。其諸痹症。或緩或急。此濕寒之氣在中焦。以上窺胸陽之往復。而為更迭入寇之象。故主祛濕利水之薏苡者。即上條茯苓甘草杏仁湯之義。配溫中行陽之附子者。即上條橘枳生薑湯之義。而進之者也。至杵為散而連服其渣質。則留連胃中。使寒濕既去。而其干溫之化。還浮於太虛。則填胸貫絡。而痹自愈。此雖似乎單責陰弦之脈。注意在討賊一邊。不知蕩平之後。陽微大振。而賀太平者。卻正在朝廷也。噫、神矣哉。
白話
這就是前面條文中的茯苓杏仁甘草湯和橘枳生薑湯所主治的合併症狀與合併方劑。緩急是從總體上概括胸痹的整個病症而言。凡是喘息、咳嗽、吐痰,背部疼痛、呼吸短促,以及不能躺臥等症狀,有時緩解,有時加劇,這是因為病人脾胃向來有外來的濕邪和寒邪,向上衝擊、向下潛伏所導致的。陰陽五行的變化,有生扶、囚禁、謝滅的轉化,人體的臟腑與天地相應。所以火土之氣衰弱,而水木之氣為患時,遇到丙丁(火)、戊己(土)日就會得到扶持而病情緩和,遇到壬癸(水)、甲乙(木)日就會加重。病情緩和時病症就舒緩,加重時病症就急迫,這是第一個原因。況且濕氣是逐漸浸潤的,寒氣是猛烈迫擊的,所以濕邪為害還比較緩和,而寒邪為害則比較急迫,這是又一個原因。因此,所說的患有痹病的人,他的各種痹症有時緩解有時加劇,這是濕寒之氣在中焦,向上窺伺胸中陽氣的往來,表現為輪番入侵的現象。所以用祛濕利水的薏苡仁為主藥,這是取上條茯苓杏仁甘草湯的義理;配合溫中行陽的附子,這是取上條橘枳生薑湯的義理,並且是更進一步的做法。至於搗成散劑並且連同藥渣一起服用,可以使藥力留連在胃中,使寒濕之氣既已去除,而它乾燥溫熱的轉化作用,還會浮現在上焦胸中,於是填補胸中、貫通經絡,而痹病自然痊癒。這雖然似乎只是針對陰弦的脈象,注意力在討伐賊寇這一方面,卻不知道平定之後,陽氣微弱但大大振奮,而慶賀太平的,卻正是在朝廷啊!唉,真是神妙啊!
原文
八條 心中痞。諸逆。心懸痛。桂枝生薑枳實湯主之。
白話
第八條:心中感到痞塞,各種逆氣上衝,心臟像懸空一樣疼痛,用桂枝生薑枳實湯主治。
原文
桂枝生薑枳實湯方 桂枝 生薑(各三兩) 枳實(五枚)上三味。以水六升。煮取三升。分溫三服。
白話
桂枝生薑枳實湯方:桂枝、生薑(各三兩)、枳實(五枚)。以上三味藥,用水六升,煮取三升,分三次溫服。
原文
痞及諸逆之由於胸陽虛餒者。詳已見。心之所以如有依輔者。真氣為之旁薄故也。真氣上虛。則心無憑藉。有如空懸之狀。故曰心懸。胸為陽位。陰邪留之。則陰陽不相宜。而陰沁作痛。故曰心懸痛也。以辛溫之桂枝生薑填真氣者。所以治其心之虛懸。以苦溫開痞之枳實破留氣者。所以除其痛耳。大概即五條枳實薤白之湯意而變易之者也。此及下文二條。又就胸痹之症而推廣言之。蓋謂胸痹者。見種種等候。固宜主此。然不必執定胸痹。凡上虛而下氣上犯。以致留而不散者。俱主之。故於條端。既不冠胸痹字。而且曰諸逆云爾。
白話
由於胸中陽氣虛弱不足導致的痞塞以及各種逆氣上衝的情況,詳細內容已經在前面見過。心臟之所以能好像有所輔助依靠,是因為真氣環繞的緣故。真氣在上部虛弱,那麼心臟就沒有憑藉,就像懸空的狀態,所以叫做心懸。胸是陽氣的位置,陰邪停留在這裡,就會導致陰陽不和諧,而陰寒之氣沁入作痛,所以叫做心懸痛。用辛溫的桂枝、生薑填補真氣,是用來治療心臟的虛懸;用苦溫開痞的枳實破除留氣,是用來消除疼痛。大體上就是第五條枳實薤白桂枝湯的意思而變化來的。這一條和下面的兩條,又是針對胸痹的病症而推廣論述。意思是說,患胸痹的人,見到各種症狀,本來就適合用這個方劑主治。但是不必拘泥於胸痹這個病名,凡是上部虛弱而中下焦之氣上犯,以至於氣機留滯不散的,都用這個方劑主治。所以在條文開頭,既不冠以“胸痹”二字,而且還說“諸逆”等等。
原文
九條 心痛徹背。背痛徹心。烏頭赤石脂丸主之。烏頭赤石脂丸方
白話
第九條:心痛牽引到背部,背痛牽引到心臟,用烏頭赤石脂丸主治。烏頭赤石脂丸方:
原文
烏頭(一分炮) 赤石脂(一兩) 附子(半兩炮) 乾薑(一兩) 蜀椒(一兩)
白話
烏頭(一分,炮製)、赤石脂(一兩)、附子(半兩,炮製)、乾薑(一兩)、蜀椒(一兩)。
原文
上五味。末之。蜜丸如梧子大。先食服一丸。三服不知。稍加服。(梧子大者服一丸。恐有誤。)
白話
以上五味藥,研成粉末,用蜂蜜製成如梧桐子大小的藥丸。在飯前服用一丸,每日服三次。如果沒有感覺,可以稍微增加服用量。(梧桐子大小的藥丸每次服一丸,恐怕有誤。)
原文
細按症治。其脈亦當陽微陰弦。但微脈固在寸口。而陰弦之脈。當在關以下之尺中耳。人身心胸中之真陽。外為周身衛氣之根。內為中下二焦之主。真陽上虛。而脾胃之邪。就近犯之。則為四、五、六、七等條之症。若夫腎為牡臟。肝居至陰之下。其虛寒之邪。比之吳楚諸夷。周室既衰。而澤國蠻荊。亦來遠窺王室矣。然肝腎之陰邪上犯。較之中土之逆為尤甚。故心痛徹背。與四條之症既同。而胸陽內虧。衛氣衰薄。寒從背入。且與下陰之逆。起而貫痹者。同類而兩相感召。故背痛而又內徹於心也。夫三焦之化。陽從底生。蓋以命門之溫熱。蒸熟水穀。而化悍氣。然後上熏如霧。而貯為胸陽者也。況本症又屬下焦之寒逆乎。是非溫下以溫上不可也。故以烏頭之老陽。壯先天之元氣。以附子之生陽。發後天之化氣。取蜀椒之辛斂者。所以補其陽而封之固之也。取乾薑之辛散者。又所以種其根而升之舉之也。總交於氣重色赤之石中脂髓。以為使者。氣重、易致下行。色赤、偏宜陰臟。石中之脂髓。豈非欲其入精血中。而溫資始之化源乎。丸非湯散之僅行上中者可比。且先食服之。故知其責在下焦也。弦脈主痛。今心痛徹背。背痛徹心。皆由於肝腎之邪。故知其陰弦在尺中。而非三條之所謂關上脈云云者也。凡胸無痹病。而乍中寒者。亦有心背徹痛之症。並主此丸。故曰。此與上條俱就胸痹之症。而推廣言之者。
白話
仔細分析症狀和治法,病人的脈象也應當是寸口脈微弱、關尺脈陰弦。只是微弱脈固然在寸口部位,而陰弦的脈象,應當在關部以下的尺部罷了。人體心胸中的真陽之氣,對外是全身衛氣的根源,對內是中下二焦的主宰。真陽在上部虛弱,而脾胃的邪氣就近侵犯它,就會形成第四、五、六、七等條文的病症。至於腎臟是牡臟(屬陰中之陽),肝臟居於至陰之下,它們的虛寒邪氣,比起吳、楚等地的蠻夷,周王室已經衰落,而水鄉澤國的蠻荊也來遠窺王室了。然而肝腎的陰邪上犯,比中焦脾胃的逆氣更為嚴重。所以心痛牽引到背部,與第四條的症狀雖然相同,但胸中陽氣內部虧虛,衛氣衰弱薄弱,寒邪從背部侵入,並且與下焦陰寒之氣上逆、發作而導致痹痛的情況,是同類而互相感應召喚的。所以背部疼痛而又向內牽引到心臟。三焦的氣化功能,陽氣從底下產生,是因為命門的溫熱之氣,蒸熟水穀,而化生出剽悍的陽氣,然後向上薰蒸如霧,儲存成為胸中陽氣。何況本症又屬於下焦的寒氣上逆呢?這就非溫暖下焦來溫暖上焦不可了。所以用烏頭的純陽之性,來壯大先天的元氣;用附子的生發陽氣,來激發後天的氣化功能;取蜀椒的辛味收斂之性,是用來補益陽氣並將其封藏固攝;取乾薑的辛味發散之性,又是用來種植陽氣的根基並使其上升舉托。最後總交由氣味重濁、顏色赤紅的石中脂髓(即赤石脂),作為引導藥物。氣味重濁容易向下行走,顏色赤紅適宜作用於陰臟。石頭中的脂髓,難道不是想讓它進入精血之中,溫暖資助生命開始的化育之源嗎?丸劑不是湯劑、散劑只能作用於上中焦可以比擬的。況且是在飯前服用,所以知道它的作用著重在下焦。弦脈主痛,現在心痛牽引到背部,背痛牽引到心臟,都是由於肝腎的邪氣所致,所以知道那陰弦的脈象在尺部,而不是第三條所說的關部脈等等。凡是胸部沒有痹病,而突然感受寒邪的,也會有心疼牽連背痛的症狀,也都可以用這個藥丸主治。所以說,這一條和上一條都是針對胸痹的病症而推廣論述的。