脈訣匯辨

卷九

卷九(3-1)

卷九44
原文
文學張方之,久憂暴驚,遂發顛妄。或補心神,或逐痰涎,均無裨也。求治於余。
白話
文學張方之,長期憂慮突然受到驚嚇,於是發作癲狂胡言亂語。有的醫生補益心神,有的醫生驅逐痰涎,都沒有效果。他來向我求治。
原文
余曰,六脈結而有力,非大下其痰,無由痊也。先服寧志膏三日,遂以小胃丹下之。三月之內,服小胃丹數次,去痰積始盡。
白話
我說,六脈結滯而有力,如果不猛烈攻下他的痰,是無法痊癒的。先服用寧志膏三天,然後用小胃丹瀉下。三個月之內,服用小胃丹數次,才將積聚的痰完全去除。
原文
更以歸脾、妙香加牛黃、龍骨為丸,劑畢而康。
白話
之後再用歸脾湯、妙香散加入牛黃、龍骨製成丸藥,服完後就康復了。
原文
向使不與下之,或雖下之未必屢屢下之,以盡其痰,遂成痼疾矣。
白話
假使當初不給他攻下,或者雖然攻下卻沒有反覆多次攻下,以徹底清除他的痰,就會成為頑固的疾病了。
原文
邑侯張孟端夫人,憂憤交乘,食下輒噎,胸中隱隱痛。
白話
縣令張孟端的夫人,憂愁與憤怒交加,吃東西就噎住,胸中隱隱作痛。
原文
余診曰,陽脈滑而陰脈搏,痰血互凝之象也。
白話
我診斷說,陽脈滑而陰脈搏指,這是痰與血互相凝結的跡象。
原文
以二陳湯加歸尾、桃仁、鬱金、五靈脂,連進四劑,證猶未衰。因思人參與五靈脂同劑,善於浚血。
白話
用二陳湯加入歸尾、桃仁、鬱金、五靈脂,連續服用四劑,症狀仍未減輕。於是想到人參與五靈脂同用,善於疏通瘀血。
原文
即以前劑入人參二錢,倍用五靈脂,再劑而血從大便出,十劑而噎止,彌月而竟安矣。
白話
就在原方中加入人參二錢,五靈脂加倍使用,再服一劑後血從大便排出,十劑後噎膈停止,滿一個月就完全安好了。
原文
金元之之內患噎,胸腹有奇痛。以經阻故,諸醫咸以瘀血處療。
白話
金元之的妻子患噎膈,胸腹有異常的疼痛。因為月經阻斷的緣故,各位醫生都用瘀血來治療。
原文
余察其脈,細為氣衰,沉為寒痼,反與攻血,豈非加霜於雪乎?況自上及下處處皆痛,明徵非血矣。
白話
我診察她的脈象,脈細是氣虛,脈沉是寒邪固結,反而用攻血的方法,豈不是雪上加霜嗎?況且從上到下處處都痛,明顯不是血證。
原文
參、耆、術各二錢,木香、薑、桂各一錢,煎成,和醇酒進之。甫入口便快,半月而痛去如掃矣。自是歲服理中湯,數年弗輟。
白話
人參、黃耆、白朮各二錢,木香、生薑、肉桂各一錢,煎好後,加入醇酒送服。剛入口就覺得舒暢,半個月後疼痛如同被掃除一樣消失了。從此每年服用理中湯,數年不曾間斷。
原文
顧淡之,勞神之後,躁熱異甚,頭角掣痛,時作時止。
白話
顧淡之,在勞神之後,煩躁發熱非常嚴重,頭角牽引作痛,時發時止。
原文
醫者奪其食而與之解表,越四日而熱不衰,議將攻裡。余細視之,脈不浮緊,安得表耶?又不沉實,安得里耶?
白話
醫生禁止他進食並給予解表藥,過了四天熱勢不退,又打算攻裡。我仔細察看,脈象不浮緊,怎麼會是表證呢?又不沉實,怎麼會是裡證呢?
原文
只有少陰大而無力,為勞神太過,乃虛煩類傷寒也。若禁其食,即益其疾耳。
白話
只有少陰脈大而無力,這是勞神太過,屬於虛煩類似傷寒的病症。如果禁止他進食,只會加重他的疾病罷了。
原文
便以糜粥與之,且與大劑歸脾湯,不十日安矣。
白話
便給他吃稀粥,並且用大劑量的歸脾湯,不到十天就安好了。
原文
錢臺石年近六帙,肢體不能轉側,昏倦不能語言,鼻竅不利,二便俱秘。是心肺俱虛,為類中風也。日伐其氣,並攻其痰,已瀕於危矣。比余診之,六脈洪盛,按之搏指。此至虛有盛候,以形色驗之灼然也。法當從證不從脈,補中為主,方可回生。舉家惑於他言,兩日不決。余曰,今日不進藥,將為性命憂矣。若補之而病進,余獨任其咎。
白話
錢臺石年近六十,肢體不能翻轉側動,昏沉疲倦不能說話,鼻竅不通,大小便都閉結。這是心肺都虛弱,屬於類中風。每天耗損他的正氣,同時攻逐他的痰,已經瀕臨危險了。等到我為他診治,六脈洪大旺盛,按壓時搏指有力。這是極虛卻出現實盛的徵象,從形體色澤來驗證非常明顯。治法應當依從證候而不依從脈象,以補中氣為主,才能回生。全家被其他人的話迷惑,兩天不能決定。我說,今天不進藥,就要危及性命了。如果補益後病情加重,我獨自承擔責任。
原文
乃以補中益氣加秦艽、天麻、竹瀝、薑汁,再劑而神清,十日而轉側利便。珍攝半載,始獲全愈。
白話
於是使用補中益氣湯加入秦艽、天麻、竹瀝、薑汁,再服一劑後神志清醒,十天後翻轉側動便利。調養保養半年,才獲得完全康復。
原文
大宗伯董玄宰少妾,吐血喘嗽,蒸熱煩心。先與清火,繼進補中,藥餌雜投,竟無少效,而後乞治於余。
白話
大宗伯董玄宰的年輕妾室,吐血氣喘咳嗽,發熱煩躁心煩。先前用清火藥,接著用補中藥,藥物雜亂投用,竟然沒有一點效果,之後來向我求治。
原文
余曰,兩尺沉且堅,小腹按之即痛,此有下焦瘀血,法當以峻劑行之。若與平和之劑行血,則堅血不得行也。
白話
我說,兩尺脈沉而堅硬,小腹按壓就痛,這是下焦有瘀血,治法應當用峻猛的藥劑來攻逐。如果使用平和的藥劑行血,那麼堅硬的瘀血就不能去除。
原文
以四物湯加鬱金、穿山甲、䗪蟲、大黃,武火煎服。一劑而黑血下二碗。而痛猶未去。更與一服,又下三四碗而痛方止。遂以十全大補丸四斤,而康復如常。
白話
用四物湯加入鬱金、穿山甲、䗪蟲、大黃,用武火煎煮服用。一劑後黑血排出兩碗。但疼痛仍未消除。再給他一劑,又排出三四碗黑血疼痛才停止。於是用十全大補丸四斤,身體康復如常。
原文
文學顧明華,十年哮喘,遍治無功,始向余叩首乞哀,淚潸然下。余診其兩寸俱澀,餘部俱實。澀者痰凝之象,實者氣壅之徵。非吐利交行,則根深蒂固之痰,何能去耶?
白話
文學顧明華,患哮喘十年,到處治療無效,才來向我叩頭哀求,眼淚潸然而下。我診他的兩寸脈都澀,其餘各部都實。澀是痰凝結的徵象,實是氣壅塞的徵兆。如果不同時使用吐法和下法,那麼根深蒂固的痰,怎能去除呢?
原文
幸其恪遵余言,半載之間,吐者五次,下者七次,更以補中之劑加雞子、秋石,期年而永絕其根。
白話
幸虧他嚴格遵守我的話,半年之間,吐了五次,瀉了七次,之後再用補中益氣的藥方加入雞蛋黃、秋石,滿一年後就永遠斷絕了病根。
原文
王邃初,老於經商,患哮喘者二十年矣。偶值舟次談及,問余尚可治否?余曰,年望六旬,困頓日久,恐不可治。
白話
王邃初,長年經商,患哮喘已經二十年了。偶然在船上停留時談到,問我還能不能治。我說,年近六十,困頓日久,恐怕不可治了。
原文
姑與診之,喜其脈尚有神,右寸浮滑,是風痰膠固於太陰之經。
白話
姑且為他診治,慶幸他的脈尚有神氣,右寸脈浮滑,這是風痰膠結固著在太陰經。
原文
以杏仁、防風、甘、桔、白芥子、麻黃,連進三劑,而病狀大減。因以丹溪治哮丸與之,仍日進六君子湯。喜其不畏藥餌,連服無間,經歲而痊。
白話
用杏仁、防風、甘草、桔梗、白芥子、麻黃,連續服用三劑,病情大為減輕。於是用丹溪治哮丸給他,同時每天服用六君子湯。慶幸他不怕吃藥,連續服用不間斷,一年後痊癒。
原文
張遠公,久嗽。得藥如水,委命待盡。一日以他事晤談,自謂必不可治,姑乞診之。余曰,飢時胸中痛否?遠公曰,大痛。
白話
張遠公,長期咳嗽。吃藥如同喝水,只好聽天由命等待死亡。一天因為別的事情見面交談,他自認為一定治不好,姑且請我診治。我說,飢餓時胸中疼痛嗎?遠公說,很痛。
原文
視其上唇有白點,痛發則口角流涎,此蟲齧其肺,故咳嗽耳。用百部、烏梅煎膏與服。居十日而痛如失,嗽竟止矣。
白話
看他上唇有白點,疼痛發作時口角流涎,這是蟲子啃咬他的肺,所以才咳嗽。用百部、烏梅煎成膏給他服用。過了十天疼痛如同消失,咳嗽竟然停止了。
原文
令其家人從淨桶中索之,得寸白蟲數十條,自是永不復發。
白話
讓他家人在乾淨的便桶中尋找,找到了數十條寸白蟲,從此永不復發。
原文
上舍宋敬夫,心腹大痛,傴僂不可以仰。日與行氣和血,無益也。
白話
上舍宋敬夫,心腹部劇烈疼痛,彎腰駝背不能仰身。每天使用行氣和血的藥,沒有效果。
原文
余診其左寸滑而急,視其氣不能以息,偶得一咳,攢眉欲絕。此為心疝無疑。亟令其以醬姜進粥。
白話
我診他的左寸脈滑而急促,看他氣息不順,偶爾咳一聲,就皺眉痛苦欲絕。這是心疝無疑。急忙讓他用醬薑送服稀粥。
原文
乃取小茴香、川楝子、青木香、廣木香、茱萸、木通、玄胡索、歸身、青皮,一服而痛減,五日而安。
白話
於是取小茴香、川楝子、青木香、廣木香、吳茱萸、木通、玄胡索、當歸身、青皮,一服後疼痛減輕,五天就安好了。
原文
先兄念山,謫官浙江按察,鬱怒之餘又當炎暑,小便不通,氣高而喘。以自知醫,頻服胃苓湯不效。余曰,六脈且大且結,乃氣滯也。
白話
先兄念山,被貶官為浙江按察使,在憂鬱憤怒之餘又遇上炎熱暑天,小便不通,氣往上衝而喘息。因為他自己懂醫,頻繁服用胃苓湯沒有效果。我說,六脈既大且結,這是氣滯。
原文
但以鹽炒枳殼八錢,木通三錢,生薑五大片,急火煎服。一劑遂通,四劑霍然矣。
白話
只用鹽炒枳殼八錢,木通三錢,生薑五大片,急火煎煮服用。一劑就通了,四劑後霍然痊癒了。
原文
邑宰章生公,南都應試。時八月初五日,心脾痛甚,食飲皆廢。診其兩寸,澀而無力。與大劑歸脾湯加人參三錢,官桂二錢。
白話
縣令章生公,到南京參加考試。當時八月初五,心脾部位疼痛很厲害,飲食都廢了。診他的兩寸脈,澀而無力。給他大劑量的歸脾湯加入人參三錢,官桂二錢。
原文
生公曰,嘗聞痛無補法,驟補實所不敢,得無礙場期乎?余曰,第能信而服之,敢力保其無礙。若誤投破氣與寒涼,其礙也必矣。
白話
生公說,曾聽聞疼痛沒有補法,突然補益實在不敢,會不會妨礙考期呢?我說,只要你能相信並服用,我敢極力保證沒有妨礙。如果誤用破氣藥和寒涼藥,那妨礙是肯定的。
原文
遂煎服之,不逾時而痛減;續進一劑,痛竟止,而場事獲峻。
白話
於是煎藥服用,不一會兒疼痛減輕;接著再服一劑,疼痛竟然停止,而考試也順利完成。
原文
陳邃玄令郎,年十六歲,發盡脫落,無一莖存者。其脈數而大。余曰,腎之合骨也,其榮發也。多食甘則骨痛而發落,此《內經》之言也。揣其股髀間骨,果覺大痛。遂以還少丹加生地、當歸作丸,日服一兩。兼進清胃湯。半載之間,發盡出矣。
白話
陳邃玄的兒子,十六歲,頭髮全部脫落,沒有一根留存。他的脈數而大。我說,腎與骨相合,其榮華表現在頭髮。多吃甜食就會骨痛而脫髮,這是《內經》的話。按壓他大腿與髖骨之間的骨頭,果然覺得劇痛。於是用還少丹加入生地、當歸製成丸藥,每天服用一兩。同時服用清胃湯。半年之間,頭髮全部長出來了。
原文
孝廉俞彥直,肌膚灼熱,神氣昏悶,聞食即嘔,強進即吐,困憊不能支。醫者欲與溫補,而眾論撓之。彼告彥直云,必延李士材商之。
白話
孝廉俞彥直,肌膚灼熱,精神昏沉悶亂,聞到食物就想嘔吐,勉強吃下去就吐出來,困倦疲憊不能支撐。醫生想用溫補藥,但眾人的議論阻撓了。他告訴彥直說,一定要請李士材來商議。
原文
比余至,按之熱處在骨間,脈亦沉而搏,此伏火也。不敢徇情面而違至理。
白話
等我到了,按壓他的熱處在骨頭之間,脈也沉而搏指,這是伏火。我不敢徇私情而違背至理。
原文
乃以黃連一錢五分,山梔、黃柏各一錢,枳殼、陳皮各二錢,甘草五分,煎成入薑汁三匙。服之四劑而痊。更以六味丸加生脈散,調攝浹歲。
白話
於是用黃連一錢五分,山梔、黃柏各一錢,枳殼、陳皮各二錢,甘草五分,煎成後加入薑汁三匙。服用四劑就痊癒了。之後用六味丸加入生脈散,調養了一年。
原文
章仲輿令嬡,未出閣時,困於邪祟,終日譫妄。
白話
章仲輿的女兒,未出嫁時,被邪祟所困擾,整天胡言亂語。
原文
日與安神化痰祛邪辛香之劑,已無遺用,病不少間也。
白話
每天給她安神化痰祛邪的辛香藥劑,已經用盡各種方法,病情卻沒有一點好轉。
原文
余曰,六脈忽大忽小,忽浮忽沉,確為祟象。內服八毒赤丸。
白話
我說,六脈忽大忽小,忽浮忽沉,確實是祟病的徵象。內服八毒赤丸。
原文
外以帛緊拴兩臂,復以二拇指相併扎定,以小艾炷於兩介甲側肉處灼之。甫十壯而乞哀願去。更與四壯,旦日復報七壯,而祟遂絕矣。
白話
外用布帛緊緊綁住兩臂,再將兩根拇指併攏紮緊,用小艾炷在兩側指甲旁肌肉處燒灼。剛灸了十壯她就哀求願離去。再給灸四壯,第二天又灸了七壯,邪祟就斷絕了。