原文
小序 醫之有案,如奕者,之譜,可按而覆也。然使失之晦與冗,則胡取乎?
小序 醫生的醫案,就像下棋的人,有棋譜可以依照覆盤。但如果使它變得晦澀冗長,那又有什麼可取的呢?
原文
家先生之醫案等身矣,語簡而意明,洵足以盡脈之變。
家父的醫案堆積如山,語言簡潔而意思明白,確實足以窮盡脈象的變化。
原文
謹取數十則殿之,由此以窺軒岐之診法焉,千百世猶旦暮也。
謹慎選取數十則放在卷末,由此可以窺見軒岐的診法,千百年猶如早晚之間。
原文
新安吳文邃,眩暈者三載戰慄惡寒居幃帳之內,數妾擁之,當五月而向火。薑、桂屢投,病勢日劇。千里延余。為診其脈,浮之細小,沉之搏堅。是鬱火內伏,不得宣越也。
新安吳文邃,患眩暈三年,顫抖怕冷,躲在帳幃之內,好幾個妾抱著他,在五月天卻要烤火。薑、桂屢次服用,病情日益加重。從千里外請我來。為他診脈,浮取細小,沉取搏動堅硬。這是鬱火內伏,不能宣發越散。
原文
以山梔三錢,黃連二錢,黃柏一錢五分,柴胡一錢,甘草五分,生薑五片,乘熱亟飲之。
用山梔三錢,黃連二錢,黃柏一錢五分,柴胡一錢,甘草五分,生薑五片,趁熱趕快喝下。
原文
移時而惡寒少減,再劑而輟去火爐,逾月而起。更以六味丸加知、蘗。人參湯送,兩月全安。
過了一會兒怕冷稍微減輕,第二劑就撤去火爐,一個多月後就能起床。再用六味丸加知母、黃柏,人參湯送服,兩個月完全康復。
原文
所以知文邃病者,雖惡寒而喜飲熱湯,雖脈細而按之搏指,灼然為內真熱而外假寒,熱極反兼勝己之化。以涼藥熱飲者,內真寒而外假熱之劑也。
之所以了解文邃的病,是因為雖然怕冷卻喜歡喝熱湯,雖然脈細卻按之搏指,明顯是內有真熱而外現假寒,熱極反而表現出被自己勝過的現象(即寒象)。用涼藥熱飲的方法,這是治療內真寒而外假熱的方劑。
原文
制臺張石林,脛膝腫痛,赤如塗丹。用檳榔、木通、牛膝、苡仁等藥,繼用蒼朮、黃柏,毫末無功。余診之曰,尺大而軟,責在少陰。
制臺張石林,小腿膝蓋腫痛,紅得像塗了丹砂。用檳榔、木通、牛膝、薏苡仁等藥,接著用蒼朮、黃柏,沒有一點效果。我診斷說,尺脈大而軟,病在少陰。
原文
遂用人參、地黃各三錢,麥冬二錢,丹皮、牛膝、枸杞各三錢,沉香一錢。連服四劑瘥減,二月而康復。
於是使用人參、地黃各三錢,麥冬二錢,丹皮、牛膝、枸杞各三錢,沉香一錢。連服四劑病減輕,兩個月康復。
原文
蘇松道尊高玄圃,神氣不充,兩足痠軟。或與安神壯骨,或與補腎養陰,或與清熱去濕,卒不效也。召余診之。六脈衝和,獨有中州澀而無力。是土虛不能制水,濕氣注於下焦。以補中益氣湯加蒼朮,旬日即愈。
蘇松道尊高玄圃,精神氣息不充足,兩腳痠軟。有人給安神壯骨,有人給補腎養陰,有人給清熱去濕,最終沒有效果。請我診治。六脈平和,只有中焦(脾胃)脈澀而無力。這是土虛不能制水,濕氣流注到下部。用補中益氣湯加蒼朮,十天就痊癒。
原文
夫脈虛下陷之證,誤服牛膝、苡仁、黃柏等下行之劑則愈陷,此前藥所以無功也。
凡是脈虛下陷的證候,誤服牛膝、薏苡仁、黃柏等下行的藥物就會更加下陷,這就是前面藥物之所以無效的原因。
原文
車駕郎趙諱昌期,兩臂痛甚,兩手灼熱。諸醫皆謂脾主四肢,與之清胃健脾,至三日而溺色如泔。余曰,六脈俱澀,喉有喘呼。
車駕郎趙諱昌期,兩臂疼痛劇烈,兩手灼熱。各位醫生都說脾主四肢,給他清胃健脾,到第三天小便顏色像米泔水。我說,六脈都澀,喉嚨有喘息呼叫聲。
原文
《內經》云:「肺所生病者,上氣喘滿,臂痛,掌中熱,溺色變。」今諸證咸顯,若合符節。
《內經》說:「肺所生的病,有上氣喘滿、臂痛、掌中熱、小便顏色改變。」現在所有症狀都顯現,完全符合。
原文
遂與枳殼、桔梗各三錢,茯苓、知母各二錢,甘草一錢。一劑而痛減。再劑而溺清,三劑且霍然矣。
於是給予枳殼、桔梗各三錢,茯苓、知母各二錢,甘草一錢。一劑疼痛減輕。再劑小便清澈,三劑就痊癒了。
原文
太常卿胡慕東,形神俱勞,十晝夜目不得瞑,自服歸脾湯數劑;中夜見鬼,更服蘇合丸無功。余曰,脈大而滑,痰氣膠固也。
太常卿胡慕東,形體精神都疲勞,十晝夜眼睛不能閉合,自己服用了歸脾湯數劑;半夜見鬼,又服蘇合丸無效。我說,脈大而滑,是痰氣膠固。
原文
更以人參湯送滾痰丸,下痰積甚多,因而瞑眩,大劑六君子湯,服一月乃安。
再用人參湯送服滾痰丸,瀉下很多痰積,因此眩暈,用大劑量六君子湯,服用一個月才安好。
原文
內臣趙榮庵,忽然昏僕,胸腹硬滿,氣口獨強,此食厥也。
內臣趙榮庵,忽然昏倒仆地,胸腹硬滿,氣口脈獨強,這是食厥。
原文
以枳實、橘紅二兩,煎湯四碗,加食鹽少許,探吐頗多。更用香砂平胃散,數劑始安。
用枳實、橘紅各二兩,煎湯四碗,加少許食鹽,探吐吐出很多。再用香砂平胃散,幾劑才安。
原文
沔陽州學憲錢長玉夫人,腹痛腸鳴,或以怒傷肝氣治,或以蟲積血積治。
沔陽州學憲錢長玉的夫人,腹痛腸鳴,有人當作怒傷肝氣治療,有人當作蟲積血積治療。
原文
余往視之身傴僂而氣喘呼,脈弦而細,此女子之疝也。
我前去診視,她身體傴僂而氣喘呼叫,脈弦而細,這是女子的疝氣。
原文
青木香、廣木香各一錢五分,川楝子、木通、肉桂、茴香各一錢,當歸、甘草各八分。一劑知,四劑已。
青木香、廣木香各一錢五分,川楝子、木通、肉桂、茴香各一錢,當歸、甘草各八分。一劑見效,四劑痊癒。
原文
新安吳聲宏,荒於酒色,起立輒眩僕。余診之,兩尺如爛綿,左關弦且急。病得之立而使內,筋與骨並傷也。
新安吳聲宏,沉迷酒色,起身站立就眩暈仆倒。我診斷他,兩尺脈像爛綿一樣,左關脈弦而急。病因是站立時行房,筋與骨都受傷。
原文
聲宏鼓掌曰,先生胸中有鏡,指下有神,古之扁倉勿是過也。幸善以救吾。
聲宏鼓掌說,先生胸中有明鏡,指下有神技,古代的扁鵲、倉公也不過如此。請好好救我。
原文
與萆薢蠲痹湯加龜版、虎骨、鹿茸,服兩旬而痛若失。維揚孝廉王偉然,喜讀書,不以寒暑廢。忽嘔血碗,許不藥而愈。偶坐談次乞,余診視。
給予萆薢蠲痹湯加龜版、虎骨、鹿茸,服用二十天疼痛如同消失。維揚孝廉王偉然,喜歡讀書,不因寒暑而廢止。忽然嘔血一碗左右,未吃藥而自愈。偶然坐談時請求我診視。
原文
余曰,尊恙雖愈,元本日虧,須兢兢保任,過長夏乃安耳。偉然不以余言為意。
我說,您的病雖然好了,但元氣根本日益虧損,必須小心保養,過了長夏才能安穩。偉然不把我的話放在心上。
原文
余謂其弟張甫曰,今長公神門欲脫,水不勝火,炎赫之令,將不祿矣。張甫曰,尚可圖否?
我對他的弟弟張甫說,現在長公的神門脈欲脫,水不能勝火,炎熱的時令,他將要去世了。張甫說,還可有辦法嗎?
原文
余曰,陽躁而不鼓,陰衰而欲絕,雖有智者,靡所適從。果至六月十九日嘔血而絕。
我說,陽脈躁而不鼓動,陰氣衰敗將要斷絕,即使有智慧的人也無從下手。果然到了六月十九日嘔血而亡。
原文
丹陽邑尊王維凝,染患傷寒,汗下後邪已解矣,時時灼熱。或曰,汗後不為汗衰,邪氣深重。禁其飲食,且與清劑。困倦已極,求治於余。診其脈小,按其腹濡。
丹陽邑尊王維凝,染患傷寒,發汗瀉下後邪氣已解,但時時發熱。有人說,汗後病不因汗減退,邪氣深重。禁止他飲食,並且給清熱藥。困倦到極點,向我求治。診其脈小,按腹部柔軟。
原文
此邪氣已盡,正氣未復,穀氣不加,陽明失養,非病也,飢也。病者不能言,但首肯不已。以糜粥徐徐進之,日進五六次。居五日,弗藥而愈。
這是邪氣已盡,正氣未恢復,穀氣沒有增加,陽明胃經失於供養,不是病,是飢餓。病人不能說話,只是不斷點頭。用稀粥慢慢餵他,每天餵五六次。過了五天,不吃藥而愈。
原文
吳門僉憲郭履臺,春秋已高,少妾入房,昏倦不食。醫者咸知其虛,投補中湯加薑、桂,不效。遣使迎余。
吳門僉憲郭履臺,年紀已高,與年輕妾室同房,昏沉疲倦不思飲食。醫生都知道他是虛證,用補中湯加薑、桂,無效。派人迎接我。
原文
兼夜而往視之,目不能瞬,口不能言,肌體如烙。或謂此人參、薑、桂之毒也。
連夜前往診視,他眼睛不能眨,口不能說話,身體像火燙。有人說這是人參、薑、桂的毒性。
原文
余捧腹曰,脈大而鼓,按之如無,真氣欲絕,正嫌病重而藥輕耳。
我捧腹大笑說,脈大而鼓,按之似無,真氣快要斷絕,正是嫌病重而藥輕罷了。
原文
遂以人參三兩,熟附三錢,煎液,半日飲盡,目乃大開。再作劑如前,至旦日飲盡,口能言矣。
於是用人參三兩,熟附子三錢,煎成藥液,半天內喝完,眼睛就大睜開。再照前方配藥,到第二天喝完,口能說話了。
原文
數日而神氣漸復,更以大劑補中,兼服八味丸計五十日而起。
幾天後精神氣息逐漸恢復,再用大劑量補中益氣湯,兼服八味丸總共五十天而痊癒起床。
原文
若燥濕,若清熱祛風,靡不遍嘗,而勢不少衰。余曰,脈大無力,氣虛之候也。氣虛則下陷,日與疏利,有愈趨而愈下矣。
或用燥濕藥,或用清熱祛風藥,無不遍試,而病情不見好轉。我說,脈大無力,是氣虛的證候。氣虛則下陷,每天用疏利藥,只會越來越下陷。
原文
以補中益氣加萆薢、蒼朮服,外以當歸白朮膏和二妙散塗之,膿水漸干,更以六味丸加蒼朮、黃柏,間服一載而愈。
用補中益氣湯加萆薢、蒼朮內服,外用當歸白朮膏調和二妙散塗抹,膿水漸漸乾燥,再用六味丸加蒼朮、黃柏,間隔服用一年而愈。
原文
新安吳修予令侄,煩躁發熱,肌體骨立,沉困著床,目不得瞑者已三年矣。
新安吳修予的侄子,煩躁發熱,身體骨瘦如柴,沉重困頓臥床,眼睛不能閉合已經三年了。
長江以南,幾乎請遍了醫生,想要得到一刻安睡,竟然得不到。
我診其肝脈沉而堅,這是怒火長久潛伏,肝木鬱結應該疏達。
原文
以柴胡五錢,白芍藥、丹皮、梔子各三錢,甘草、桂枝各五分。
用柴胡五錢,白芍藥、丹皮、梔子各三錢,甘草、桂枝各五分。
原文
日晡方進劑,未抵暮而熟寐,至旦日午後未寤。伊兄衷伯大為憂懼。余曰,臥則魂歸於肝。
傍晚才服藥,還沒到晚上就沉沉入睡,直到第二天午後還沒醒。他哥哥衷伯非常憂慮害怕。我說,睡眠時魂歸於肝。
原文
三歲不歸,疲勞已極,譬如久熱得涼,樂而忘返,無庸慮也。至夜分方醒,喜不自禁。遺書致謝曰,積患沉深,揣無生理。
三年沒有歸來,疲勞已到極點,好比長久炎熱得到涼爽,快樂得忘了回去,不用擔心。到半夜才醒,高興得控制不住。寫信致謝說,積患沉重,自料沒有活下去的希望。
原文
三年之疾,一劑而起之,人非木石,刻骨感衷,當與江河俱永耳。
三年的疾病,一劑藥就治好了,人非木石,刻骨銘心的感激,應當與江河一樣長久。
原文
相國方禹修夫人,觸於驚恐身靄靄如在車船,開目則眩,起立欲僕。眾議補虛化痰,屢投弗效。余為察脈,左獨沉牢。是驚氣入心,蓄血為祟。
相國方禹修的夫人,受到驚恐,身體飄飄然如在車船中,睜眼就眩暈,站起來要仆倒。眾人商議補虛化痰,屢次用藥無效。我為她診脈,左手獨沉而牢。這是驚氣入心,蓄血作祟。
原文
用大黃、穿山甲、歸尾、桃仁、降真、蘇木、鬱金,一劑而血下,再劑而復下數升,尋愈。
用大黃、穿山甲、歸尾、桃仁、降真香、蘇木、鬱金,一劑而下血,再劑又下數升,不久痊癒。
原文
邵武邑宰何金陽令郎,久耽書癖,昕夕窮神,而不自節。
邵武邑宰何金陽的兒子,長期沉溺於書癖,早晚耗費精神,而不自我節制。
原文
氣暴陰傷,形瘁於勞,精搖於夢,汗出乎寐,而柴柵其中。餌藥歷歲,毫末無功。
氣暴陰傷,形體因勞累而憔悴,精氣在夢中搖動,汗在睡中流出,而身體像柴柵一樣枯瘦。服藥一年,沒有一點效果。
原文
不遠數千里,以乞刀圭,余比至而病益進矣。診其脈,大而數,按之極軟。此中氣積虛,反為涼劑所苦。乃以歸脾湯入桂一錢,人參五錢。當晚得熟寐。居二十日而汗斂精藏。更以還少丹與補中益氣間服,數月而康。
不遠數千里來求藥,我等到達時病情更加嚴重了。診其脈,大而數,按之極軟。這是中氣積虛,反而被涼藥所苦。於是用歸脾湯加肉桂一錢,人參五錢。當晚得到沉睡。過了二十天汗止精固。再用還少丹和補中益氣湯交替服用,數月而康復。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。