原文
問其嗜欲,以知其病。物性不齊,各有嗜欲。聲色臭味,各有相宜。
詢問病人的嗜好欲望,可以知道他的病情。萬物的性質不盡相同,各自都有不同的嗜好欲望。聲、色、臭、味,各有適宜的對象。
喜歡吃某種味道,病情在某個臟腑。應當分辨是順證還是逆證,來辨別是吉是凶。
原文
清陽化氣出乎天,故天以五氣食人者,臊氣入肝,焦氣入心,香氣入脾,腥氣入肺,腐氣入腎也。
清陽化為氣是源自於天,所以天用五種氣來養人的方式是:臊氣進入肝臟,焦氣進入心臟,香氣進入脾臟,腥氣進入肺臟,腐氣進入腎臟。
原文
濁陰成味出乎地,故地以五味食人者,酸先入肝,苦先入心,甘先入脾,辛先入肺,咸先入腎也。凡臟虛必求助於味,如肝虛者欲食酸是也。此謂之順應者,易治。
濁陰形成五味是源自於地,所以地用五種味道來養人的方式是:酸味先進入肝臟,苦味先進入心臟,甘味先進入脾臟,辛味先進入肺臟,鹹味先進入腎臟。凡是臟腑虛弱必然尋求對應的味道來補充,例如肝臟虛弱的人想吃酸味就是這種情況。這稱為「順應」,是容易治療的。
原文
若心病而受咸,肺病而欲苦,脾弱而喜酸,肝病而好辣,腎病而嗜甘,此謂之逆候;病輕必危重者必死。
若心臟有病反而攝取鹹味,肺臟有病反而想要苦味,脾臟虛弱反而偏好酸味,肝臟有病反而愛吃辣味,腎臟有病反而嗜吃甘味,這稱為「逆候」;病情輕微必然轉為危重,危重者必然死亡。
原文
心喜熱者,知其為寒;心喜冷者知其為熱。好靜惡動,知其為虛;煩躁不寧,知其為實。傷食惡食,傷風惡風,傷寒惡寒。
心臟喜歡溫熱的,表示體內有寒邪;心臟喜歡寒冷的,表示體內有熱邪。喜歡安靜而厭惡活動的,可知是虛證;煩躁不安靜的,可知是實證。因傷食而厭惡食物,因傷風而厭惡風邪,因傷寒而厭惡寒邪。
原文
此顯然可證者,尤須詳問。惟煩躁不寧者亦有屬虛,然必脈來無神,再以他證參之。或常縱酒。
這些明顯可以用來作為診斷依據的,尤其需要詳細詢問。只是煩躁不安的情況也有屬於虛證的,但必然脈象顯得沒有神采,還需要用其他症狀來參考驗證。有的人經常縱酒無度。
原文
縱酒者不惟內有濕熱,而且防其乘醉入房。或久齋素。
縱情飲酒的人,不僅體內有濕熱,而且要防止他趁著醉酒時行房事。或者長期吃齋茹素。
原文
清虛固保壽之道,然亦有太枯槁而致病者。或齋素而偏嗜一物,如麵筋、熟慄之類,最為難化,故須詳察。始終境遇須辨三常。
清心寡欲本來是保持長壽的方法,但也有因為太過枯燥而導致疾病的。有人吃齋茹素卻偏愛某一種食物,例如麵筋、熟栗子之類,最難以消化,所以必須詳細審察。始終的境遇需要辨別三項常規。
原文
《素問·疏五過論》曰:「診有三常。」謂常貴賤、常貧富、常苦樂也。封君敗傷,及欲侯王。
《素問·疏五過論》說:「診病有三項常規。」指的是要了解病人對尊貴與卑賤的態度、對貧窮與富貴的態度、對痛苦與快樂的態度。封國君主的地位敗落損傷,以及想要成為侯王的心思。
原文
封君敗傷者,追悔已往。及欲侯王者,妄想將來。皆致病之因也。
封君敗傷的人,是對過去的事情追悔莫及。想要成為侯王的人,則是對未來充滿妄想。這些都是導致疾病的原因。
一直處於尊貴地位而後來變得卑賤,即使沒有受到外邪侵襲,疾病也會從內部產生,這稱為「脫營」。
原文
常貴後賤者,其心屈辱,神氣不伸,雖不中邪,而病生於內。營者,陰氣也。營行脈中,心之所主。
一直尊貴而後來卑賤的人,他的內心感到屈辱,精神之氣無法舒展,即使沒有受到外邪侵襲,疾病也會從內部產生。營,是陰氣。營氣在脈中運行,由心臟所主。
心志不舒暢,則血液無法生成,脈道日益衰竭,所以稱為「脫營」。
一直富有而後來貧窮,稱為「失精」;五臟之氣流連不散,疾病就會有所積聚加重。
原文
常富後貧者,憂煎日切,奉養日廉,故其五臟之精,日加消敗,是謂失精。
一直富有而後來貧窮的人,憂愁煎迫日益迫切,奉養日漸匱乏,所以他的五臟之精,日漸消耗敗壞,這就稱為「失精」。
原文
精失則氣衰,氣衰則不運,故為留聚而病有所並矣。
精氣失去則氣機衰竭,氣機衰竭就不能運轉,所以形成留聚而疾病也就隨之加重了。
經常富有的人遭受重大損傷,筋脈如被斬斷般衰竭;身體雖然仍能行動,但精華津液不再滋生。
原文
大傷,謂甚勞甚苦也。故其筋如斬,脈如絕,以耗傷之故也。雖身體猶能復舊而行,然令澤不息矣。澤,精液也。息,生長也。故傷敗結,留薄歸陽,膿積寒炅。
大傷,是指甚為勞累痛苦的意思。所以他的筋如同被斬斷,脈如同絕了一樣,這是因為損耗損傷的緣故。雖然身體仍然能恢復原樣行走,然而精華津液不再滋生。澤,是指精液。息,是指生長。所以舊有的損傷敗壞凝結,氣血留著停聚而歸於陽分,膿血積累而寒熱往來。
原文
故,舊也。言舊之所傷,有所敗結,血氣留薄不散,則鬱而成熟,歸於陽分,故膿血蓄積,令人寒熱交作也。暴樂暴苦,始樂後苦,皆傷精氣。精氣竭絕,形亦尋敗。
故,是舊的意思。說的是舊有的損傷,有所敗壞凝結,血氣留著停聚不能消散,就會鬱積而化為熱邪,歸於陽分,所以膿血蓄積,使人寒熱交替發作。突然的快樂和突然的痛苦,先快樂後痛苦,都會損傷精氣。精氣衰竭,形體也就隨即敗壞。
原文
樂則喜,喜則氣緩。苦則悲,悲則氣消。故苦樂失常,皆失精氣,甚至竭絕而形體毀阻矣。暴怒傷陰,暴喜傷陽。
快樂就會喜悅,喜悅則氣機弛緩。痛苦就會悲傷,悲傷則氣機消散。所以苦樂失去常規,都會損耗精氣,嚴重的甚至衰竭而形體毀壞。突然發怒傷害陰分,突然歡喜傷害陽分。
原文
怒傷肝,肝藏血,故傷陰。喜傷心,心藏神,故傷陽。厥氣上行,滿脈去形。
發怒傷害肝臟,肝藏血,所以傷陰。歡喜傷害心臟,心藏神,所以傷陽。逆氣向上運行,充滿脈絡而形體消脫。
原文
厥氣,逆氣也。凡喜怒過度而傷其精氣者,皆能令人氣厥逆而上行。氣逆於脈故滿脈,精脫於中故去形。形樂志苦,病生於脈,治以灸刺。
厥氣,是逆亂之氣。凡是喜怒過度而損傷精氣的,都能令人氣機逆亂而上行。氣逆於脈所以充滿脈絡,精氣脫失於內所以形體消脫。形體安逸而精神苦悶的,疾病生於血脈,治療用灸法和針刺。
原文
形樂者身無勞,志苦者心多慮。心主脈,深思過慮,則脈病矣。脈病者當治結絡,故當隨其宜而灸刺之。形樂志樂,病生於肉,治以針石。
形體安逸的人身體沒有勞累,精神苦悶的人心中多有思慮。心主血脈,深思過度,則血脈生病。血脈生病的應當治療淤結的絡脈,所以應當根據適宜的方法而用灸刺。形體安逸精神也安逸的,疾病生於肌肉,治療用針砭。
原文
形樂者逸,志樂者閒。飽食終日,無所運動,多傷於脾。脾主肌肉,故病生焉。
形體安逸的人生活安逸,精神安逸的人心中悠閒。整天吃飽,無所運動,多會損傷脾臟。脾主肌肉,所以疾病由此而生。
原文
肉病者或為衛氣留,或為膿血聚,故當用針石取之。形苦志樂,病生於筋,治以熨引。
肌肉生病的有的是衛氣留滯,有的是膿血聚集,所以應當用針砭來治療。形體勞苦而精神安逸的,疾病生於筋脈,治療用熱熨導引。
原文
形苦者身多勞,志樂者心無慮。勞則傷筋,故病生於筋。熨以藥熨,引謂導引。形苦志苦,病生咽嗌,調以甘藥。
形體勞苦的人身多勞累,精神安逸的人心無思慮。勞累就會傷筋,所以疾病生於筋脈。用藥物熱熨叫做熨,引指的是導引。形體和精神都勞苦的,疾病生於咽喉,用甘味藥物調理。
原文
形苦志苦,必多憂思。憂則傷肺,思則傷脾。脾肺氣傷,則虛而不行,氣必滯矣。脾肺之脈上循咽嗌,故病生焉。
形體和精神都勞苦的,必然多有憂愁思慮。憂愁就會傷肺,思慮就會傷脾。脾肺之氣受傷,就會虛弱而運行不暢,氣機必然阻滯。脾肺之脈向上循行經過咽喉,所以疾病由此而生。
原文
如人之悲憂過度,則喉嚨咽哽,食飲難進;思慮過度,則上焦否隔,咽中核塞;即其徵也。
比如人悲傷憂愁過度,就會喉嚨哽咽,飲食難以嚥下;思慮過度,就會上焦阻塞不通,咽中如有核塊堵塞;這就是其中的徵兆。
原文
《終始篇》曰:「將以甘藥,不可飲以至劑。」若《素問·血氣形志篇》則曰「治之以甘藥」者,誤也。
《終始篇》說:「將要用甘味藥物,不能服用至陰的藥劑。」而《素問·血氣形志篇》說「治之以甘藥」的,是錯誤的。
形體屢次遭受驚恐,經絡不通,疾病生於麻木不仁,治療用按摩和藥酒。
原文
形體勞苦,數受驚恐,則亦不樂,其經絡不通,而不仁之病生,如𤸆重不知寒熱痛癢也。當治以按摩,及飲之酒藥,使血氣宣暢。起居何似?
形體勞苦,屢次遭受驚恐,就會心情不愉快,這是因為經絡不通,麻木不仁的疾病就會產生,例如麻木沉重不知寒冷發熱和疼痛瘙癢。應當用按摩治療,以及飲用药酒,使血氣宣揚通暢。起居情況如何?
原文
起居,凡一切房室之燥濕,坐臥之動靜,所包者廣。
起居,是指所有房室的乾燥潮濕,坐臥的活動靜止,所包含的範圍很廣。
原文
如肺病好曲,脾病好歌,腎病好吟,肝病好叫,心病好妄言之類,當一一審之。曾問損傷。
例如肺病喜歡唱歌,脾病喜歡吟誦,腎病喜歡低吟,肝病喜歡叫喊,心病喜歡胡言亂語之類的,都應當一一審察。曾經是否有過損傷。
原文
或飲食不當,或勞欲不時,或為庸醫攻補失宜。便利何如?
或者飲食不當,或者勞動欲望不按時節,或者被庸醫錯誤地進行攻邪補益。大小便情況如何?
原文
熱則小便黃赤,大便硬塞;寒則小便澄白,下利清穀之類。
有熱就小便黃赤,大便乾硬阻塞;有寒就小便清澄白濁,泄瀉清穀之類。
原文
如服寒不驗,服熱不靈,察證與脈,思當變計。有無脹悶?
例如服用寒涼藥物不見效,服用溫熱藥物也不靈驗,就要詳細觀察症狀和脈象,思考應當改變治療方案。有沒有脹滿悶塞?
原文
胸腹脹悶,或氣,或血,或食,或寒、或虛,皆當以脈合之。性情常變,一一詳明。病者大都喜怒改常。
胸腹脹悶,或者是氣滯,或者是血瘀,或者是食積,或者是寒凝、或者是虛弱,都應當結合脈象來判斷。性情和情緒的變化,要一一詳細明瞭。病人大部分都會改變平常的喜怒情況。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。