脈訣匯辨

自敘

自敘

自敘7
原文
余浪遊者三十年,托刀圭以餬口,而無以辭負笈者,顧其中胡能不自愧也。
白話
我漂泊流浪了三十年,依靠醫術來餬口,卻無法推辭那些前來求學的人,回顧內心,怎能不感到慚愧呢?
原文
所慨俗醫稱津筏者,則先《難經》、《脈訣》。《難經》出自秦越人,其純駁固未易論。尤怪脈者所以定吉凶,決死生,至淵微也。苟阡陌之不存,又何有於源季。
白話
我所感慨的是,世俗醫家所推崇的入門典籍,首先是《難經》和《脈訣》。《難經》出自秦越人,它的純粹與駁雜本來就不容易論斷。更奇怪的是,脈象是用來判定吉凶、決斷死生的,極其深奧精微。如果連基本的脈理路徑都不存在,又怎能談論其源流與末節呢?
原文
宋之高陽生,一妄庸人,假晉太醫令王叔和之名,著成《脈訣》。其鄙俚紕繆,取資捧腹,而陰操入室之戈。於是先聖之旨,一旦晦蝕。世之裒然傳業,承訛襲舛,不復有所取裁。譬渴者飲於濁涇之流。
白話
宋朝的高陽生,是一個狂妄平庸的人,假借晉代太醫令王叔和的名義,撰寫了《脈訣》。這本書內容粗俗鄙陋、錯誤百出,只能讓人當作笑料,卻暗中像在室內操戈一樣危害醫道。於是先聖的醫理旨意,一下子就晦暗不明了。世上那些聚集起來傳承醫業的人,沿襲錯誤,不再有所取捨裁斷。就像口渴的人飲用渾濁的涇水一樣。
原文
呶呶而號於眾曰,天下之水味在是,豈其然乎!余不敏,思有以拯之。
白話
他們喧囂地對眾人叫喊說,天下的水味就在這裡,難道真是這樣嗎!我雖然不聰明,但想設法拯救這種情況。
原文
乃匯古今之論脈者若干人,參以家學,片言隻字,有當先聖,而結妄庸之舌,則拈之紙。星霜十易,積成徑寸。
白話
於是匯集了古今若干位論述脈象的醫家,參照自家的學問,凡是片言隻字,只要符合先聖的旨意,並且能駁斥狂妄庸醫的言論,就摘錄到紙上。歷經十年歲月,積累成約一寸厚的文稿。
原文
門人輩請釐剔成編,乃區為十卷,名曰《脈訣匯辨》,命收之敝簏。
白話
門人們請求我整理編訂成書,於是分為十卷,命名為《脈訣匯辨》,吩咐他們收藏在破舊的書箱裡。
原文
客曰:「固矣哉子也。凡書之有作,不藏諸名山,必傳之通邑大都,將以救斯世,詔來者。君之所結集,何難羽翼經傳而馳海內,僅僅衣缽於及門,似乎靳於問世者,何居?」余起而謝曰:「足下之沾沾於吾者,不虞人之睊睊耶!余嘗皈依古先生,竊聞其教矣,錯下一轉語。墮野狐身五百世。使余所綴集果醍醐也,往乞一玄晏而懸之國門,誰曰不宜?或猶未也,淹博者笑其摭拾,通達者笑其割裂,抱匱守殘之徒,更笑其迂而無當。將見習高陽生之言者,不必樹旗鼓而實逼處此,即以一丸泥自封,余復奈之何哉!雖然,謹聞命矣,姑付之剞劂氏,以就正長者,徐俟大國之賦,左提右挈,廓清邪說,願以是編為前驅之殳。」
白話
有客人說:「您真是固執啊!凡是著作,不藏在名山,就必定流傳於通都大邑,用來拯救當世,告誡後人。您所編纂的這部書,要輔助經典而流傳天下有什麼困難呢?卻僅僅傳授給門下弟子,似乎吝於公諸於世,這是為什麼呢?」我起身致謝說:「您這樣看重我,難道不怕別人側目而視嗎!我曾皈依古先生,私下聽過他的教誨,說錯一句轉語,就會墮入野狐身五百世。假使我編纂的書果真是醍醐妙法,前去求一位名家作序並懸掛在國都城門上,誰能說不合適呢?或許還不夠吧,學識淵博的人會嘲笑我只是拾人牙慧,通達事理的人會嘲笑我割裂經義,抱殘守缺的人更會嘲笑我迂腐而不切實際。將見到那些學習高陽生言論的人,不必豎起旗鼓,實際上已逼到眼前,即使我用一丸泥自我封閉,我又能怎麼辦呢!雖然如此,我謹遵教誨了,姑且交付刻版印刷,以便請教於前輩,慢慢等待高明之士的指教,左右提攜,廓清邪說,我願意用這本書作為先鋒的武器。」