脈訣刊誤

新產生死歌

新產生死歌

新產生死歌2
原文
新產之脈緩滑吉。實大弦急死來侵。若得沉重小者吉。忽若堅牢命不停。寸口〔澀〕(焱)疾不調死。沉細附骨不絕生。審看此候分明記。長鬚念取向心經。
白話
剛生產完的婦女,脈象若是緩慢而滑利,這是吉兆;如果脈象實大而弦急,則死亡將至。如果脈象沉而重、小而弱,也是吉兆;若忽然變得堅硬牢固,則性命難保。寸口脈出現澀滯或疾速而不調勻,是死症;若脈象沉細,附著於骨而不斷絕,則可存活。仔細審視這些脈象,要分明牢記,長久須要記取,並歸向於心經。
原文
脈經曰。產後寸口脈焱疾不調者死。沉微附骨不絕者生。今脈訣述脈經作歌。既用其文。不明其理。擅改焱為澀。其意以為澀滯疾駛並行。方可言不調。反以焱疾為非。是不知脈澀則不疾。脈疾則不澀。其不調者。以焱疾也。產後失血多。五臟虛。故以緩滑沉微不絕為脈應病。澀為少血亦應病之脈。惟焱疾不調勻。則脈形之速。焱浮於上。故云死。一字之差。生死頓異。
白話
《脈經》說:產後寸口脈出現焱疾而不調勻的,是死症;脈象沉微而附骨不斷的,則可存活。如今《脈訣》引用《脈經》的文字來編寫歌訣,既然採用了它的文句,卻不明白其中的道理,擅自將「焱」改為「澀」。它的意思是以為脈象澀滯與疾速並行,才能稱為不調,反而認為「焱疾」是不對的。這是不明白脈象澀就不會疾,脈象疾就不會澀;所謂的不調,正是因為脈象焱疾的緣故。產後失血過多,五臟虛弱,所以以緩滑、沉微、不斷的脈象作為與病情相應的脈象。澀脈是表示血少,也是與病情相應的脈象。只有焱疾而不調勻,脈形跳動快速,焱脈浮於表面,所以說是死症。一個字的差錯,生死就立刻不同了。