脈訣刊誤

察色觀病人生死候歌

察色觀病人生死候歌

察色觀病人生死候歌20
原文
欲愈之病目眥黃。仲景曰若脈和。其人大煩。目重瞼。內眥黃者。此為欲解。必當依仲景以脈參之。眼胞忽陷定知亡。耳目口鼻黑色起。入口十死〔七〕(實)難當。赤白黑黃色〔起〕(入)目。更〔兼〕(穿)口鼻有災殃。
白話
想康復的病,眼睛眼角會發黃。張仲景說如果脈象平和,病人心煩,眼睛沉重下垂,眼角發黃,這是即將康復的徵兆,必須依照張仲景的方法結合脈象來判斷。眼窩突然凹陷就知道必死。耳朵、眼睛、鼻子、嘴巴有黑色出現,進入口中十死七難。紅白黑黃色進入眼中,更穿入口鼻就有災殃。
原文
耳目口鼻有黑色起。入於口者必死。病人及健人。黑色若白色起。入目及鼻口。死在二日中。脈經同。扁鵲曰。按明堂察色入門戶為凶。不得為吉。所謂門戶者。闕庭、肺門戶。目、肝門戶。耳、腎門戶。口、心脾門戶。若有色氣入者皆死。白色見沖眉上。肺有病。入闕庭。夏死。黃色見鼻上者。脾有病。入口者。春夏死。青色見人中者。肝有病。入目者。秋死。黑色見顴上者。腎有病。入耳者。六月死。赤色見頤者。心有病。入口者。冬死。蓋以五臟五色。各入本臟門戶。至被克之時為死期。脈決意四句分作二處。本論一理。今移相附。添赤去起以備五色脈。改兼為穿。以明色入門戶為殃。李晞範及潔古不知扁鵲所論。隨各臟色入門戶定死期。為脈決意所述之源。故以意誤解。面色忽然望之青。近之如黑卒難當。此二句移在此。從氣色類。
白話
耳朵、眼睛、鼻子、嘴巴有黑色出現,進入口中的必死。病人及健康人,黑色或白色出現,進入眼中及鼻口,死在二日內。與《脈經》相同。扁鵲說:按明堂部位觀察面色進入門戶為凶,不能算吉。所謂門戶,是這樣的:闕庭是肺的門戶,眼睛是肝的門戶,耳朵是腎的門戶,嘴巴是心脾的門戶。如果有顏色氣息進入都是死兆。白色出現在眉毛上方,是肺有病,進入闕庭,夏季死。黃色出現在鼻上,是脾有病,進入口中的,春夏死。青色出現在人中,是肝有病,進入眼中的,秋季死。黑色出現在顴骨上,是腎有病,進入耳中的,六月死。赤色出現在下巴,是心有病,進入口中的,冬季死。大概是因為五臟配合五色,各自進入本臟的門戶,到了被克的時節就是死期。《脈決意》四句分成兩處,本論原是一理,現在移動來附在一起。添加赤色去除「起」字來補充五色脈,改「兼」為「穿」,以說明顏色進入門戶為災殃。李晞範和潔古不知道扁鵲的論述,隨各臟顏色進入門戶來定死期,是《脈決意》所記述的來源,所以用己意誤解。面色忽然看起來是青色,近看如黑色,突然難當。此二句移到這裡,從氣色類。
原文
面赤目白憂息氣。待過十日定存亡。面青目黃中時死。余候須看兩日強。面黃目青眾惡揚。榮衛不通立須亡。(面青目白亦須亡。)
白話
面色紅而眼睛白,擔憂氣息,過了十日才能定存亡。面色青而眼睛黃,中午時死,其他徵候要看兩日後的強弱。面色黃而眼睛青,各種邪惡都顯揚,榮衛不通立刻要亡。(面色青而眼睛白也要亡。)
原文
據脈經改添此句。內經曰。凡面色見黃為有胃氣。皆不死。
白話
根據《脈經》改添此句。《內經》說:凡是面色見黃是有胃氣,都不死。
原文
面黃目青酒亂頻。邪氣在胃喪其身。面黑目白命門敗。困極八日死來侵。
白話
面色黃而眼睛青,喝酒頻繁紊亂,邪氣在胃喪失其身。面色黑而眼睛白,命門敗亡,困厄至極八日死亡來侵。
原文
此四句並上面赤目白定存亡二句。刊誤本無。據刊本添之在此。
白話
此四句連同上面「面赤目白定存亡」二句,刊誤本沒有,根據刊本添加在此。
原文
面無精光如土色。不能食時四日亡。目無精光齒牙黑。面白目黑亦災殃。口如魚口不能閉。氣出不返命飛揚。肩息直視及唇焦。面腫蒼黑也難逃。妄語錯亂及不語。
白話
面部沒有精光如同土色,不能吃東西時四日亡。眼睛沒有精光牙齒牙齦黑,面白眼睛黑也有災殃。嘴巴像魚口不能閉合,氣出不能返回性命飛揚。抬肩呼吸直視以及嘴唇焦乾,面部腫脹蒼黑也難逃。妄言亂語以及不說話。
原文
脈經曰。病人不能語者。不治。熱病者可治。又有風喑不語。而卒不死者。有妊娠胞脈絕不語。俟產後自能言者。
白話
《脈經》說:病人不能說話的,不治,熱病可以治。又有風啞不說話而突然不死的,有妊娠胞脈絕不說話的,等產後自然能說話的。
原文
屍臭元知壽不高。人中盡滿兼唇青。(俗本作背青非)三日須知命必傾。
白話
屍臭本來就知道壽命不高,人中完全充滿兼嘴唇青。(俗本作背青不對)三日要知道命必定傾覆。
原文
〔兩頰〕(庭黑)顴赤人〔病久〕(必死。)
白話
(闕庭黑)顴骨赤的人(必死。)
原文
靈樞曰。赤色出兩顴。大如拇指者。病雖小愈。必卒死。黑色出於庭。大如拇指。必不病而卒死。庭者、首面也。顴者、眼直下高骨處也。靈樞、千金翼。皆以庭黑顴赤對言。今脈決意取顴赤而舍庭黑。又兩頰為贅詞。故改為庭黑。以備經旨。此必死之兆。難以病久為文。
白話
《靈樞》說:赤色出現在兩顴,大小像拇指的,病雖然稍微好轉,必定突然死。黑色出現在闕庭,大小像拇指的,必定沒病也突然死。闕庭,就是頭面。顴,就是眼睛正下方的高骨處。《靈樞》、《千金翼》都以闕庭黑顴赤相對來說。現在《脈決意》取顴赤而舍去闕庭黑,又「兩頰」是冗詞,所以改為闕庭黑,以符合經旨。這是必死的徵兆,難以用病久來說。
原文
口張氣直命難停。足趺趾腫膝如斗。十日須知難保守。項筋舒展定知殂。掌內無文也不久。唇青體冷又遺尿。背面飲食四日期。手足爪甲〔皆〕(白)青黑。許過八日定難醫。
白話
嘴巴張開氣直命難停。腳背腳趾腫膝如斗,十日要知道難保守。項筋舒展定知死。掌心沒有紋也不久。嘴唇青身體冷又遺尿。背面飲食四日為期限。手腳指甲(白)青黑,撐過八日必定難醫治。
原文
脈經有爪甲白者不治之文。脈決意遺之。今改添。
白話
《脈經》有爪甲白的不治的記載,《脈決意》遺漏了,現在改添。
原文
脊疼腰重反覆難。此是骨絕五日看。體重尿赤時不止。肉絕六日總高𢬵。
白話
脊背疼腰部重反覆難,這是骨絕五日看。身體重尿赤時不止,肉絕六日總高𢬵。
原文
體重溺赤。未可便以為肉絕。內經曰。大肉陷下。大骨枯槁。脫肉破膕。難經曰唇反方可為肉絕。更宜參審。
白話
身體重尿赤,未可以便認為是肉絕。《內經》說:大肉陷下,大骨枯槁,脫肉破膕。《難經》說嘴唇反才能為肉絕,更應當參考審查。
原文
手足爪青呼罵多。筋絕九日定難過。髮直如麻〔半日〕(應是)死。
白話
手腳爪青呼喊責罵多,筋絕九日定難過。頭髮直如麻(應是)死。
原文
中藏經曰。腸絕髮直。汗出不止。不得屈伸者。六日死。髮眉俱衝起者死。發如麻喜怒調者死。髮直者十五日死。今脈決意作半日死。與本文不協。蓋有六日十五日之異。今改曰應是死。脈決意只歌骨肉筋腸四絕。除心肝絕在前。又有腎絕。
白話
《中藏經》說:腸絕頭髮直,汗出不止,不得屈伸的,六日死。頭髮眉毛都衝起的死,頭髮如麻喜怒調的死,頭髮直的十五日死。現在《脈決意》作半日死,與本文不合,大概有六日十五日的不同,現在改說「應是」死。《脈決意》只歌骨肉筋腸四絕,除心肝絕在前,又有腎絕。
原文
小便赤澀、下血不止、耳干、腳浮、舌腫、六日死。足腫九日死。脾絕。載脾臟歌中。肝絕。汗出如水、恐懼不安、伏臥、目直面青。八日死。胃絕。齒落面黃。七日或十日死。今附註於此。庶具載不遺。肉絕中藏經元無。而脈決意自增。故礙理。
白話
小便赤澀、下血不止、耳乾、腳浮、舌腫,六日死。腳腫九日死。脾絕,記載在脾臟歌中。肝絕:汗出如水、恐懼不安、伏臥、眼睛面對面青,八日死。胃絕:牙齒掉落面色黃,七日或十日死。現在附注在這裡,庶幾記載不遺漏。肉絕《中藏經》本來沒有,而《脈決意》自己增加,所以不合道理。
原文
尋衣〔語死〕(讝妄)〔十知麼〕(壽無多。)
白話
尋衣(譫妄)(壽無多。)
原文
脈經曰尋衣縫讝語者不可治。陰陽俱絕。尋衣撮空妄言者死。
白話
《脈經》說:尋衣縫譫語的不可治,陰陽俱絕。尋衣撮空妄言的死。