原文
牡蠣(三兩熬) 桂心(八兩) 李根白皮(一斤切) 甘草(三兩炙)
牡蠣(三兩,熬過) 桂心(八兩) 李根白皮(一斤,切) 甘草(三兩,炙)
原文
上四味。切。以水一斗。煮取李根皮。得七升。去滓。內余藥。煮取三升。分服五合。日三夜再。活人李根湯。治氣上衝。正在心端。於本方內。去芎藭生葛。加茯苓桂枝。
以上四味藥,切碎。用水一斗,先煮李根皮,取得七升,去藥渣,放入其餘藥材,煮取三升,分次服用五合,白天三次、夜間兩次。《活人書》中的李根湯,治療氣上衝,正好在心的尖端。在本方中,去掉芎藭、生葛,加入茯苓、桂枝。
原文
發汗後。燒針令其汗。針處被寒。核起而赤者。必發奔豚。氣從少腹上至心。灸其核上各一壯。與桂枝加桂湯主之。
發汗後,用燒針迫使其出汗,針刺的部位被寒邪侵襲,產生紅色腫核的,必定會發作奔豚,氣從少腹上衝到心。在每個核上灸一壯,並用桂枝加桂湯主治。
(《太陽中篇》沒有「發汗後」三個字。「心下」有「者」字。)
原文
〔鑑〕燒針。即溫針也。燒針取汗。亦汗法也。針處宜當避寒。若不知謹。外被寒襲。火鬱脈中。血不流行。所以有結核腫赤之患也。夫溫針取汗。其法亦為迅烈矣。既針而營不奉行作解。必其人素寒陰盛也。故雖有溫針之火。但發核赤。又被寒侵。故不但不解。反召陰邪。而加針之時。心既驚虛。所以腎水陰邪。得上凌心陽。而發奔豚也。奔豚者。腎水陰邪之氣。從少腹上衝於心。若豚之奔也。先灸核上各一壯者。外祛其寒邪。繼與桂枝加桂湯者。內伐其腎邪也。
〔鑑〕燒針,就是溫針。用燒針取汗,也是汗法之一。針刺的部位應當避開寒邪。如果不加以謹慎,外表被寒邪侵襲,火氣鬱積在脈中,血液不流通,所以會產生結核腫赤的病患。溫針取汗,這個方法也算劇烈了。既然針刺後營氣不運行而作解,必定是此人平素寒盛陰盛。所以雖有溫針的火,只發為核赤,又被寒邪侵襲,所以不但不解,反而招引陰邪。加上行針的時候,心中已經驚虛,所以腎水的陰邪能夠上凌心陽,而發作奔豚。奔豚,就是腎水陰邪之氣從少腹上衝到心,像豬的奔跑一樣。先灸核上各一壯,是從外祛除寒邪;隨後用桂枝加桂湯,是從內攻伐腎邪。
原文
〔魏〕灸後與桂枝加桂湯主之。意取升陽散邪。固衛補中。所以為汗後感寒。陽衰陰乘之奔豚立法也。與前條心動氣馳。氣結熱聚之奔豚。源流大別也。桂枝加桂湯方
〔魏〕灸後用桂枝加桂湯主治。立意是升發陽氣、驅散邪氣,固護衛氣、補益中焦。這是為汗後感受寒邪、陽氣衰微、陰邪上乘的奔豚所立的治法。與前一條心動氣亂、氣結熱聚的奔豚,病因病機大有差別。桂枝加桂湯方。
原文
桂枝(五兩) 芍藥(三兩) 甘草(二兩炙) 生薑(三兩) 大棗(十二枚)
桂枝(五兩) 芍藥(三兩) 甘草(二兩,炙) 生薑(三兩) 大棗(十二枚)
原文
上五味。以水七升。微火煮取三升。去滓。溫服一升。
以上五味藥,用水七升,用微火煮取三升,去掉藥渣,溫服一升。
原文
柯氏方論云。更加桂者。益火之陽。而陰自平也。桂枝更加桂。治陰邪上攻。只在一味中加分兩。不於本方外求他味。不即不離之妙如此。茯苓桂枝甘草大棗湯證已在裡。而奔豚未發。此證尚在表。而奔豚已發。故有不同。
柯氏方論說:再加桂枝,是為了增益火的陽氣,而陰氣自然平穩。桂枝湯再加桂枝,治療陰邪上攻,只在一位藥中增加份量,不在本方之外尋求其他藥味,不即不離的妙處就是這樣。茯苓桂枝甘草大棗湯證已經在裡,而奔豚尚未發作;這個證候還在表,而奔豚已經發作,所以有所不同。
原文
發汗後臍下悸者。欲作奔豚。茯苓甘草大棗湯主之。(太陽中篇後下。有其人二字)
發汗後臍下悸動的,是將要發作奔豚,用茯苓甘草大棗湯主治。(《太陽中篇》「後下」有「其人」二字)
原文
〔鑑〕周揚俊曰。汗本心之液。發汗而臍下病悸者。心氣虛而腎氣動也。
〔鑑〕周揚俊說:汗是心之液,發汗而臍下發生悸動的,是心氣虛而腎氣發動。
原文
〔程〕汗後臍下悸者。陽氣虛。而腎邪上逆也。臍下為腎氣發源之地。茯苓。泄水以伐腎邪。桂枝。行陽以散逆氣。甘草大棗。甘溫助脾土以制腎水。煎用甘瀾水者。揚之無力。全無水性。取其不助腎邪也。
〔程〕汗後臍下悸動的,是陽氣虛而腎邪上逆。臍下是腎氣發源的地方。茯苓泄水以攻伐腎邪;桂枝行陽以散逆氣;甘草、大棗甘溫,幫助脾土以制約腎水。煎藥用甘瀾水,是因為揚過之後水性無力,完全沒有水性,取它不助長腎邪。
原文
〔鑑〕欲作奔豚者。有似奔豚之狀。而將作未作也。茯苓桂枝甘草大棗湯方
〔鑑〕將要發作奔豚的,有類似奔豚的症狀,但將發未發。茯苓桂枝甘草大棗湯方。
原文
茯苓(半斤) 甘草(二兩炙) 大棗(十二枚) 桂枝(四兩)
茯苓(半斤) 甘草(二兩,炙) 大棗(十二枚) 桂枝(四兩)
原文
上四味。以甘爛水一斗。先煮茯苓。減二升。內諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。甘爛水法。取水二斗。置大盆內。以杓揚之。水上有珠子五六千顆相逐。取用之。
以上四味藥,用甘爛水一斗,先煮茯苓,減少二升,放入其他藥材,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日三次。甘爛水的做法:取水二斗,放在大盆內,用勺子揚水,水面上有珠子五六千顆互相追逐,取用這樣的水。
原文
(甘爛水法。原文為細注。今據傷寒論大書。爛徐沈金鑑。作瀾。蓋本於玉函。甘爛之義。詳見於傷寒論輯義。)
(甘爛水法,原文是細字注釋。現在根據《傷寒論》大字版本,「爛」在徐、沈、金鑑中寫作「瀾」,大概是根據《玉函》。甘爛的意義,詳細見於《傷寒論輯義》。)
原文
〔徐〕仲景論證。每合數條。以盡其變。言奔豚由於驚。又言其從少腹衝至咽喉。又言其兼腹痛。而往來寒熱。又言其兼核起。而無他病。又言汗後臍下悸。欲作奔豚。而未成者。其淺深瞭然。用和解用伐腎。用桂不用桂。酌治微妙。奔豚一證。病因證治。無復剩義。苟不會仲景立方之意。則峻藥畏用。平劑寡效。豈古方不宜於今哉。
〔徐〕仲景論證,常常合併數條,以窮盡其變化。說奔豚由於驚嚇,又說它從少腹衝到咽喉,又說它兼有腹痛,且往來寒熱,又說它兼有核起而無其他病,又說汗後臍下悸動,將要發作奔豚但尚未形成。其淺深很清楚。用和解法,用伐腎法,用桂枝或不用桂枝,斟酌治療非常微妙。奔豚這一證候,病因、證候、治法,再沒有遺漏的含義。如果不能體會仲景立方之意,就會畏用峻藥,平緩的方劑又少效,難道是古方不適合於現代嗎?
原文
肘後。治卒厥逆上氣。氣支兩脅。心下痛滿。淹淹欲絕。此謂奔豚病。從卒驚怖憂迫得之。氣從下上。上衝心胸。臍間築築發動。有時不療。殺人方。
《肘後方》:治療突然厥逆上氣,氣支撐兩脅,心下疼痛脹滿,奄奄一息想要斷氣,這叫做奔豚病,從突然驚嚇、憂愁逼迫得來。氣從下面往上,上衝心胸,臍間築築跳動,有時不治療會致命。方劑如下:
原文
甘草(二兩炙) 人參(二兩) 吳茱萸(一升) 生薑(一斤) 半夏(一升) 桂心(三兩)
甘草(二兩,炙) 人參(二兩) 吳茱萸(一升) 生薑(一斤) 半夏(一升) 桂心(三兩)
原文
上六味。切。以水一斗。煮取三升。分三服。。千金。名奔氣湯。治大氣上奔胸膈中。諸病發時。迫滿短氣不得臥。劇者便悁欲死。腹中冷濕氣。腸鳴相逐成結氣。用桂五兩。甘草三兩。
以上六味藥,切碎。用水一斗,煮取三升,分三次服用。《千金方》名為奔氣湯,治療大氣上奔於胸膈中,各種病發作時,迫滿短氣不得臥,嚴重的就煩悶欲死,腹中冷濕氣,腸鳴互相追逐形成結氣。用桂枝五兩,甘草三兩。
原文
(外臺。廣濟。療奔豚氣在胸心迫滿支脅方。用半夏四兩。吳茱萸一兩。)
(《外臺秘要》引《廣濟方》,治療奔豚氣在胸心迫滿支脅的方劑,用半夏四兩,吳茱萸一兩。)
原文
聖惠方 治奔豚氣上下衝走。悶亂面青。宜服此方。
《聖惠方》:治療奔豚氣上下衝走,悶亂面色發青,宜服用此方。
原文
甘李根皮(三兩) 生薑(二兩炒乾) 吳茱萸(一兩)
甘李根皮(三兩) 生薑(二兩,炒乾) 吳茱萸(一兩)
原文
上搗細羅為散。每服一錢。水一中盞。煎至六分。去滓熱服。
以上搗細篩為散。每次服一錢,用水一中盞,煎至六分,去藥渣熱服。
原文
(案以上二方。蓋奔豚之要藥。品味亦單捷。驗之頗效。故附之備考。)又方 檳榔(三枚搗羅為末) 生薑汁(半合)
(案:以上二方,是奔豚的要藥,品味也單一捷效,臨床試驗頗有效,所以附錄備考。)又方:檳榔(三枚,搗羅為末) 生薑汁(半合)
原文
上以童子小便一大盞微過。入前藥二味。攪令勻。分為三服。如人行五六里。進一服。須臾下利為效。
以上用童子小便一大盞,稍微加熱,放入前藥二味,攪拌均勻,分為三服。像人走五六里路的時間,服用一服。不久腹瀉即為有效。
原文
(案此外臺。廣濟療腳氣衝心悶欲死方。今移以治奔豚氣。正見運用之妙。故亦附之。)
(案:這是《外臺秘要》引《廣濟方》治療腳氣衝心悶欲死的方子,現在移用來治療奔豚氣,正可見運用的巧妙,所以也附錄於此。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。