鱉的眼睛凹陷下去的,以及腹部下面有王字形紋路的,不可以吃。
原文
(凹。趙作回。非。厭。趙及外臺。引肘後。作壓。程金鑑。作腹。)
(凹,趙本写作回,不對。厭,趙本及《外臺秘要》引《肘後備急方》写作壓,程林《金匱要略直解》及《醫宗金鑑》写作腹。)
原文
〔程〕淮南子曰。鱉無耳。以目為聽。目凹陷則歷年多。而神內守。故名曰神守。若有王字。則物已靈異矣。食之有害。
〔程林注〕《淮南子》說:鱉沒有耳朵,用眼睛來聽聲音。眼睛凹陷下去表示年歲久遠,而神氣內藏,所以叫做「神守」。如果有王字,那麼這物已經有靈異了,吃了有害。
按:厭、壓,都與「厴」相同。《唐韻》:「厴,於琰反。」指腹部下面的甲殼。
原文
其肉不得合雞鴨子食之。(外臺。引肘後。趙其上。有又字。)
鱉肉不可以和雞蛋、鴨蛋一起吃。(《外臺秘要》引《肘後備急方》,趙本在「其」字上有「又」字。)
原文
〔程〕鱉肉令人患水。雞子令人動風。鴨子令人氣短。不可合食。
〔程林注〕鱉肉會使人患上水腫,雞蛋會使人動風,鴨蛋會使人氣短,不可以一起吃。
原文
龜鱉肉。不可合莧菜食之。(外臺。引肘後。)〔程〕龜鱉肉。皆反莧菜。食之成鱉瘕。
龜肉和鱉肉不可以和莧菜一起吃。(《外臺秘要》引《肘後備急方》。)〔程林注〕龜肉、鱉肉都與莧菜相剋,吃了會形成鱉瘕。
原文
陶弘景雲。昔有人。銼鱉。以赤莧同包。置濕地。經旬皆成生鱉。
陶弘景說:從前有人把鱉切碎,用紅莧菜一起包裹,放在潮濕的地方,經過十天全都變成了活鱉。
原文
蝦無須。及腹中通黑。煮之反白者。不可食之。(外臺。引肘後。)
蝦沒有鬚,以及肚子裡全是黑色,煮了反而變白的,不可以吃。(《外臺秘要》引《肘後備急方》。)
原文
〔程〕無須。失蝦之形。腹黑。必蝦之毒。色白反蝦之色。物既反常。必不可食。食膾。飲乳酪。令人腹中生蟲為瘕。
〔程林注〕沒有鬚,失去了蝦應有的形狀;肚子黑,一定是蝦有毒;顏色變白,違反了蝦的正常顏色。東西既然反常,一定不可以吃。吃魚膾,喝乳酪,會使人肚子裡生蟲形成瘕病。
原文
〔程〕鱠。乃生魚所作。非胃弱所宜。乳酪之性。黏滯。合而食之。則停留於胃。為瘕為蟲也。
〔程林注〕魚膾是生魚做的,不是胃弱的人適合吃的。乳酪的性質黏滯,一起吃的話就會停留在胃裡,形成瘕病或蟲病。
原文
鱠食之。在心胸間不化。吐復不出。速下除之。久成癥病。治之方。
吃魚膾後,停留在心胸之間不消化,吐又吐不出來,要趕快用瀉下法除去。久了會形成癥病。治療的藥方:
原文
橘皮(一兩) 朴硝(二兩) 大黃(二兩。肘後千金用三兩)
橘皮(一兩)、朴硝(二兩)、大黃(二兩。《肘後備急方》和《千金要方》用三兩)
以上三味藥,用水一大升,煮到剩一小升,一次喝完,立刻就消除。
原文
(案據千金。大升。當二升。小升。當一升。)〔程〕橘皮。能解魚毒。硝黃。能下癥瘕。
(按:根據《千金要方》,大升應是二升,小升應是一升。)〔程林注〕橘皮能夠解魚毒,硝黃能夠攻下癥瘕。
原文
千金。治食魚鱠。及生肉。在胸膈中不化。吐之不出。便成癥瘕。方。厚朴(三兩) 大黃(二兩)
《千金要方》治療吃魚膾和生肉,停在胸膈中不消化,吐不出來,於是形成癥瘕的藥方:厚朴(三兩)、大黃(二兩)
原文
上二味。㕮咀。以酒二升。煮取一升。盡服立消。人強者。倍大黃。用酒三升。煮取二升。再服之。又治食魚鱠不消方。大黃(三兩切) 朴硝(二兩)
以上二味藥,切碎,用酒二升,煮取一升,全部服下立刻消除。體質強壯的人,加倍大黃,用酒三升,煮取二升,分兩次服。又有一個治療吃魚膾不消化的藥方:大黃(三兩,切片)、朴硝(二兩)
原文
上二味。以酒二升。煮取一升。頓服之。注云。仲景方。有橘皮一兩。
以上二味藥,用酒二升,煮取一升,一次服完。注說:仲景的藥方裡有橘皮一兩。
《肘後備急方》:吃豬肉,遇到寒冷不消化,一定會形成蟲癥。用瀉下的藥方:
原文
大黃。朴硝。各一兩。芒硝亦佳。煮取一升。盡服之。若不消。並皮研杏子。湯三升和。三服。吐出。神驗。
大黃、朴硝各一兩(芒硝也可以)。煮取一升,全部服下。如果不消,連皮研杏仁,用湯三升調和,分三次服,吐出來,非常有效。
原文
食鱠多不消。結為癥病。治之方。(外臺。引肘後。作療食鱠過多。冷不消。不療必成蟲瘕。)馬鞭草
吃魚膾太多不消化,結成癥病。治療的藥方:(《外臺秘要》引《肘後備急方》作「治療吃魚膾過多,寒冷不消化,不治療必定形成蟲瘕」。)馬鞭草
原文
上一味。搗汁飲之。。或以姜葉汁。飲之一升。亦消。。又可服吐藥吐之。
以上一味藥,搗爛取汁飲用。或者用薑葉汁,飲一升,也能消除。也可以服用催吐藥來吐出來。
原文
(外臺。引肘後。作馬鞭草。搗絞取汁。飲一升。即消去。亦宜服諸吐藥吐之。千金同。云生薑亦良。)
(《外臺秘要》引《肘後備急方》作「馬鞭草,搗爛絞取汁,飲一升,立刻就消除。也適宜服用各種催吐藥來吐出來。」《千金要方》相同,說生薑也很好。)
原文
〔程〕馬鞭草。味苦寒。下癥瘕破血。姜葉。亦能解魚毒。
〔程林注〕馬鞭草味苦性寒,能攻下癥瘕、破除瘀血。薑葉也能解魚毒。
原文
食魚後。食毒。兩種煩亂。治之方。(千金注。引肘後云。治食魚中毒。面腫煩亂者。今本。面腫以下無。)橘皮
吃魚之後,又吃了有毒的東西,兩種原因導致煩亂的治療藥方。(《千金要方》注引《肘後備急方》說:治療吃魚中毒,面部腫脹煩亂的人。現今版本「面腫」以下沒有。)橘皮
原文
濃煎汁。服之。即解。(千金云。煮橘皮。停極冷飲。立驗。)
濃煎成汁,服下,立刻就解。(《千金要方》說:煮橘皮,放得極冷後飲用,立刻見效。)
原文
〔程〕神農經曰。橘皮。主胸中瘕熱逆氣。通神明。魚毒食毒。俱可解。食鯸鮧魚。中毒方。(徐沈無鮧字。非。)蘆根
〔程林注〕《神農本草經》說:橘皮主治胸中瘕熱、逆氣,通暢神明。魚毒、食毒都可以解。吃河豚中毒的藥方:(徐鎔、沈明宗本沒有「鮧」字,不對。)蘆根
原文
煮汁服之。即解。(肘後云。食鱸魚肝。及鯸鮧魚。中毒。銼蘆根。煮汁飲一二升。良。)
煮汁服下,立刻就解。(《肘後備急方》說:吃鱸魚肝和河豚中毒,切碎蘆根,煮汁飲一兩升,效果好。)
原文
〔鑑〕鯸鮧。即河豚魚。味美。其腹膄。呼為西施乳。頭無鰓。身無鱗。其肝毒血殺人。脂令舌麻。子令腹脹。眼令目花。惟蘆根汁能解之。〔程〕河豚。畏蘆根。故其汁可解其毒。
〔《醫宗金鑑》〕鯸鮧就是河豚魚,味道鮮美。牠的腹部肥肉叫做「西施乳」。頭沒有鰓,身體沒有鱗。牠的肝和血有毒,會殺人;脂肪使舌頭麻木;魚子使腹部脹滿;眼睛使眼花。只有蘆根汁能夠解毒。〔程林注〕河豚畏懼蘆根,所以蘆根汁可以解其毒。
原文
巢源云。此魚肝。及腹內子。有大毒。不可食。食之往往致死。
《諸病源候論》說:這種魚的肝和肚子裡的魚子有大毒,不可以吃。吃了往往會致死。
原文
蟹目相向。足斑。目赤者。不可食之。(外臺。引肘後。)
螃蟹的眼睛相對,腳上有斑點,眼睛紅的,不可以吃。(《外臺秘要》引《肘後備急方》。)
原文
〔程〕蟹骨眼而相背。相向者其蟹異。足斑目赤者。其蟹毒。故不可食。食蟹。中毒治之方。紫蘇
〔程林注〕螃蟹的眼睛長在骨頭上而且相背,如果相對,表示這隻螃蟹異常;腳有斑點、眼睛紅的,表示這隻螃蟹有毒,所以不可以吃。吃螃蟹中毒的治療藥方:紫蘇
原文
煮汁。飲之三升。。紫蘇子。搗汁飲之。亦良。(徐沈。脫子字。)
煮汁,飲用三升。紫蘇子搗爛取汁飲用也很好。(徐鎔、沈明宗本脫落了「子」字。)
原文
外臺。引肘後。療食蟹。及諸餚膳中毒方。濃煮香蘇。飲汁一升解。本仲景方。證類本草。引金匱方。三升下云。以子汁飲之。亦治凡蟹未經霜多毒。又方 冬瓜汁。飲二升。食冬瓜。亦可。〔程〕紫蘇。冬瓜。並解魚蟹毒。
《外臺秘要》引《肘後備急方》治療吃螃蟹和各種菜餚中毒的藥方:濃煮香蘇,飲汁一升可解。本是仲景的藥方。《證類本草》引《金匱要略》方:「三升」下面說:用子汁飲用。也治療所有未經霜的螃蟹多毒。又一方:冬瓜汁,飲二升;吃冬瓜也可以。〔程林注〕紫蘇、冬瓜都能解魚和螃蟹的毒。
原文
傅肱蟹譜云。不可與柿子同食。發霍亂。孟詵云。大黃紫蘇冬瓜汁。解之即瘥。
傅肱《蟹譜》說:不可以和柿子一起吃,會引發霍亂。孟詵說:大黃、紫蘇、冬瓜汁,解毒後就會痊癒。
原文
凡蟹。未遇霜多毒。其熟者乃可食之。(外臺。引肘後。者。作煮。)
凡是螃蟹,未經歷霜的毒性多,那些煮熟了的才可以吃。(《外臺秘要》引《肘後備急方》,「者」字寫作「煮」。)
原文
〔程〕未遇霜者。霜降節前也。節前食水莨菪。故有毒。霜降節後。食稻將蟄。則熟而味美。乃可食也。莨菪。生水濱。有大毒。
〔程林注〕「未遇霜」是指霜降節氣之前。節前螃蟹吃水莨菪,所以有毒。霜降節氣之後,螃蟹吃稻穀將要冬眠,就肥熟而味道鮮美,才可以吃。莨菪生長在水邊,有大毒。
原文
巢源云。此蟹食水莨。水莨有大毒。故蟹亦有毒。則悶亂欲死。若經霜以後。遇毒。即不能害人。未被霜蟹。煮食之。則多有中毒令人悶亂。精神不安。肘後云。是水莨所為。蟛蜞亦有毒。蔡謨食之幾死。本草云。未被霜。甚有毒。食水莨菪所致。人中之多死。霜後將蟄。故味美。乃可食之。案熟字。外臺巢源為熟煮之義。然蟹非可生食物。則其不熟煮者。人亦不食。因疑熟。或是蟄之訛。蜘蛛。落食中。有毒勿食之。
《諸病源候論》說:這種螃蟹吃水莨,水莨有大毒,所以螃蟹也有毒,會讓人胸悶煩亂想要死。如果經過霜降以後,遇到毒就不能害人。沒有經過霜的螃蟹,煮來吃,常常會中毒使人胸悶煩亂、精神不安。《肘後備急方》說:這是水莨造成的。蟛蜞也有毒,蔡謨吃了差點死。《本草》說:沒有經過霜的,很有毒,是吃了水莨菪所致,人中了毒多數會死。霜降後將要冬眠,所以味道鮮美,才可以吃。按:「熟」字,在《外臺秘要》和《諸病源候論》中是「熟煮」的意思。但是螃蟹不是可以生吃的東西,那麼沒有煮熟煮透的,人們也不會吃。因此懷疑「熟」或許是「蟄」的錯字。蜘蛛掉落在食物中,有毒,不要吃它。
原文
〔程〕蜘蛛有毒。落食中。或有尿。有絲。黏食上。故不可食。凡蜂蠅蟲蟻等。多集食上。食之致瘻。
〔程林注〕蜘蛛有毒,掉落在食物中,或者有尿、有絲黏在食物上,所以不可以吃。凡是蜂、蠅、蟲、蟻等,常常聚集在食物上,吃了會導致瘻瘡。
原文
〔程〕蜂蠅蟲蟻。稟濕熱而有毒。集食上而人食之。濕熱之毒。傳於肌肉。致生瘻瘡。
〔程林注〕蜂、蠅、蟲、蟻,稟受濕熱而帶有毒,聚集在食物上,人吃了它們,濕熱之毒傳到肌肉,導致產生瘻瘡。
原文
案巢源。有蜂瘻蠅瘻蟻瘻。皆由飲食內有蜂蠅等。因誤食之。毒入於五臟。流出經絡。變生諸瘻。證證各異。今不繁引。
按:《諸病源候論》有蜂瘻、蠅瘻、蟻瘻,都是由於飲食中有蜂、蠅等,因為誤食它們,毒進入五臟,流出經絡,變化產生各種瘻病。證候各不相同,現在不詳細引述。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。