原文
上十三味。杵為散。酒服方寸匕。(千金翼。有人參一兩。為十四味。服下。有三字。)〔鑑〕方未詳。不釋。
以上十三味藥,搗成散劑,用酒送服一方寸匕。(《千金翼方》中,有人參一兩,成為十四味藥。服下,有三字。)〔鑑〕此方不詳,不解釋。
原文
救卒死方。(肘後。冠張仲景諸要方六字。千金治卒魘死。)薤搗汁。灌鼻中。
救治突然死亡的方法。(《肘後方》中,冠以「張仲景諸要方」六字。《千金方》治療突然被魘而死。)將薤搗爛取汁,灌入鼻孔中。
原文
(千金。搗韭汁。灌鼻孔中。劇者灌兩耳。注。張仲景云。灌口中。)
(《千金方》說:搗韭菜汁灌入鼻孔中,病情重的灌入兩耳。註:張仲景說,灌入口中。)
原文
〔鑑〕卒然昏死。皆屍蹶也。薤白。類蒜而小。北人謂之小根菜。南人謂之釣喬。是也。其味極辛。搗汁灌鼻。亦通竅噴嚏之意也。
〔鑑〕突然昏倒死亡,都是屍蹶病。薤白,類似大蒜而較小,北方人稱之為小根菜,南方人稱之為釣喬,就是這種東西。它的味道極辛辣,搗汁灌入鼻孔,也是通竅、引發噴嚏的意思。
原文
又方 雄雞冠。割取血。管吹內鼻中。(肘後。雄上。有丹字。) 豬脂。如雞子大。苦酒一升。煮沸灌喉中。雞肝。及血。塗面上。以灰圍四旁。立起。(肘後。肝。作冠。恐非。)大豆二七粒。以雞子白。並酒和。盡以吞之。
又一方:雄雞冠,割取血,用管子吹入鼻孔中。(《肘後方》中,「雄」字上有「丹」字。)豬脂,如雞蛋大小,苦酒一升,煮沸後灌入喉中。雞肝和血塗在臉上,用灰圍在四周,立即能起來。(《肘後方》中,「肝」寫作「冠」,恐怕不對。)大豆十四粒,用雞蛋清和酒調和,全部吞下。
原文
〔鑑〕雄雞冠血。及肝。卵白。豬脂。大豆。酒醋等物。無非用陽物以勝陰祟也。管吹內鼻中。謂將雞冠血。或合熱酒。含在不病人口內。以葦管或筆管。插入病人鼻孔中。使氣連藥吹之。其藥自能下咽。氣通噤自開也。
〔鑑〕雄雞冠血,以及肝、蛋清、豬脂、大豆、酒醋等物,無非是用陽性之物來戰勝陰邪。管吹入鼻孔中,意思是將雞冠血,或者混合熱酒,含在沒病的人口裡,用葦管或筆管插入病人鼻孔中,使氣帶著藥吹進去,藥自然能嚥下,氣一打通,牙關自然就張開了。
原文
肘後云。凡卒死中惡。及屍蹶。皆天地及人身自然陰陽之氣。忽有乖離痞隔。上下不通。偏竭所致。故雖涉死境。猶可治而生。緣氣未都竭也。當爾之時。兼有鬼神於其間。故亦可以符術而獲濟者。
《肘後方》說:凡是突然死亡、中惡以及屍蹶,都是天地和人體自然的陰陽之氣,忽然發生偏離、阻塞,上下不通,某一方衰竭所致。所以雖然瀕臨死亡,仍然可以治療而復活,因為氣還沒有完全衰竭。在這個時候,同時有鬼神參與其中,所以也可以用法術來救治。
原文
巢源云。卒死者。由三虛。而遇賊風所為也。三虛。謂乘年之衰一也。乘月之空二也。失時之和三也。人有此三虛。而為賊風所傷。使陰陽偏竭於內。則陽氣阻隔於外。二氣擁閉。故暴絕如死也。若腑臟氣未絕者。良久乃蘇。然亦有挾鬼神之氣。而卒死者。皆有頃邪退乃活也。
《巢源》說:突然死亡,是由於三虛而遇到賊風所造成的。三虛,一是趁著年運衰微,二是趁著月廓空虛,三是失去時令的和諧。人有這三虛,又被賊風所傷,使得陰陽在體內偏衰,陽氣在體表阻隔,二氣閉塞,所以突然氣絕如同死亡。如果臟腑之氣沒有斷絕,過一段時間就會甦醒。但也有挾帶鬼神之氣而突然死亡的,都要等到邪氣退去才會活過來。
原文
救卒死而壯熱者方。礬石半斤。以水一斗半。煮消。以漬腳。令沒踝。
救治突然死亡而身體壯熱的方子:礬石半斤,用水一斗半,煮到溶化,用來泡腳,讓水淹沒腳踝。
原文
〔程〕厥陽獨行。故卒死而壯熱。岐伯曰。血之與氣。並走於上。則為大厥。厥則暴死。礬石收澀藥也。以之浸足。而收斂其厥逆之氣。
〔程〕陽氣獨自上逆,所以突然死亡而身體壯熱。岐伯說:血與氣一起向上衝,就成為大厥,厥則暴死。礬石是收澀的藥物,用它來泡腳,可以收斂上逆的氣。
原文
救卒死而目閉方。(肘後同。外臺引備急。)騎牛臨面。搗薤汁灌耳中。吹皂莢末鼻中。立效。
救治突然死亡而眼睛緊閉的方子。(《肘後方》相同,《外臺秘要》引《備急方》。)騎在牛上,面對病人,搗薤汁灌入耳中,吹皂莢末入鼻孔中,立即見效。
原文
〔程〕按葛洪肘後方。治卒魘不寤。以青牛蹄或馬蹄。臨人頭上。即活。則騎牛臨面。系厭惡驅邪法也。目閉者。邪氣內著也。灌薤汁。以辟邪安魂。吹皂莢。以取嚏開竅。
〔程〕考葛洪《肘後方》,治療突然被魘而不醒,用青牛蹄或馬蹄放在人頭頂上,立即甦醒。那麼騎牛面對病人,是厭勝驅邪的方法。眼睛緊閉,是邪氣內伏。灌薤汁是為了辟邪安魂,吹皂莢是為了取嚏開竅。
原文
救卒死而張口反折者方。(肘後外臺。口。引備急作目。)灸手足兩爪後。十四壯了。飲以五毒諸膏散。
救治突然死亡而張口、身體反張的方子。(《肘後方》《外臺秘要》,「口」字引《備急方》作「目」。)灸手腳的兩爪之後,灸十四壯,然後飲用五毒諸膏散。
原文
(〔原注〕有巴豆者。。外臺。爪下。有各字。注四字為原文。肘後同。)
(〔原注〕有巴豆者。《外臺秘要》中,「爪」下有「各」字,注中四字為原文。《肘後方》相同。)
原文
〔程〕灸手足兩爪後。當是灸兩手足爪後。其文則順。以十爪甲為十二經之終始。灸之以接引陽氣。而回卒死。此惡氣中於太陽。令卒死而開口反張也。五毒諸膏散。方未見。
〔程〕灸手足兩爪後,應當是灸兩手兩足的爪後,這樣文義才通順。因為十個爪甲是十二經脈的終點和起點,灸它們可以接續引導陽氣,從而挽救突然死亡。這是惡氣中傷了太陽經,導致突然死亡而張口反張。五毒諸膏散,方子未見到。
原文
案肘後卒死門云。有三物備急丸散。及裴公膏。救卒死尤良。裴氏五毒神膏。見於百病備急散膏。無巴豆。而千金。加巴豆莽草薤白。為裴公八毒膏。所謂五毒諸膏散。蓋此類也。五毒。周禮鄭注。石膽丹砂雄黃礬石磁石。今考五毒膏八毒膏。但用丹砂雄黃耳。其餘並他品。而為五味八味也。
案:《肘後方》猝死門說:有三物備急丸散和裴公膏,救治突然死亡尤其良效。裴氏五毒神膏,見於《百病備急散膏》,沒有巴豆。而《千金方》中,加巴豆、莽草、薤白,成為裴公八毒膏。所謂五毒諸膏散,大概就是這類東西。五毒,據《周禮》鄭玄注:石膽、丹砂、雄黃、礬石、磁石。現在考證五毒膏、八毒膏,只用丹砂、雄黃罷了,其餘都是其他藥品,而成五味、八味。
原文
救卒死而四肢不收。失便者方。馬屎一升。水三斗。煮取二斗。以洗之。又取牛洞(〔原注〕稀糞也。)一升。溫酒灌口中。灸心下一寸。臍上三寸。臍下四寸。各一百壯瘥。(洗之。外臺。作洗足。)
救治突然死亡而四肢不收、大小便失禁的方子:馬屎一升,水三斗,煮取二斗,用來洗身體。又取牛洞(〔原注〕稀糞也)一升,用溫酒灌入口中。灸心下一寸、臍上三寸、臍下四寸,各一百壯,痊癒。(「洗之」,《外臺秘要》作「洗足」。)
原文
〔程〕卒死而四肢不收者。無陽以行四末也。失便者。正氣衰微。不能約束便溺也。物之臭者。皆能解毒殺邪。故以牛馬糞。及後條狗糞治之。心下一寸。當是上脘穴。臍上三寸。當是中脘穴。臍下四寸。當是關元穴。灸之以復三焦之陽。而回其垂絕之氣。
〔程〕突然死亡而四肢不收的,是沒有陽氣運行到四肢末端;大小便失禁的,是正氣衰微,不能約束二便。有臭味的東西都能解毒殺邪,所以用牛馬糞以及後面一條的狗糞來治療。心下一寸,應當是上脘穴;臍上三寸,應當是中脘穴;臍下四寸,應當是關元穴。灸這些穴位來恢復三焦的陽氣,從而挽回將要斷絕的氣。
原文
救小兒卒死。而吐利。不知是何病方。狗屎一丸。絞取汁。以灌之。無濕者。水煮乾者取汁。(肘後用馬屎。沈本。無干者二字。)
救治小兒突然死亡而嘔吐腹瀉,不知道是什麼病的方子:狗屎一丸,絞取汁液灌下。沒有濕狗屎的,用水煮乾狗屎取汁。(《肘後方》用馬屎。沈本沒有「乾者」二字。)
〔鑑〕凡是屎都能激發陽氣,用狗屎也是取它發陽氣的作用。
原文
屍厥。脈動而無氣。氣閉不通。故靜而死也。治方。
屍厥:脈搏跳動但沒有氣息,氣閉不通,所以靜止不動如同死亡。治療的方子:
原文
(〔原注〕脈證見上卷。徐熔附遣云。見上卷。即第三葉。問曰寸口脈沉大而卒厥證一條是也。案肘後外臺。冠張仲景云四字。)菖蒲屑。內鼻兩孔中吹之。令人以桂屑著舌下。
(〔原注〕脈證見上卷。徐熔附遣說:見上卷,即第三頁「問曰:寸口脈沉大而卒厥證」一條便是。案《肘後方》《外臺秘要》冠以「張仲景云」四字。)用菖蒲屑,放入兩鼻孔中吹入,再讓人把桂屑放在舌下。
原文
(肘後外臺。舌下下。有又云扁鵲法。治楚王效九字。。案說苑。扁鵲治虢太子屍厥。子明吹耳。三因方。名內鼻散。)
(《肘後方》《外臺秘要》中,「舌下」下有「又云扁鵲法,治楚王效」九字。案《說苑》記載扁鵲治療虢太子屍厥,子明吹耳。《三因方》稱此方為內鼻散。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。