原文
又杏仁湯。治月水不調。或一月再來。或兩月三月不來。或月前。或月後。閉塞不通。於本方。加杏仁三十枚。(千金同。)
又,杏仁湯。治療月經不調。或一個月來兩次,或兩個月三個月不來,或提前,或延後,閉塞不通。在原方中,加入杏仁三十枚。(《千金方》相同。)
原文
李氏必讀。代抵當湯。行瘀血。(如血老而甚者。去歸地。加蓬朮。)
李氏《必讀》。代抵當湯。運行瘀血。(如果血瘀日久且嚴重者,去掉當歸、生地,加入蓬朮。)
原文
生地黃 當歸尾 穿山甲(各三錢) 降香(一錢五分) 肉桂(去皮一錢) 桃仁(去皮尖炒二錢) 大黃(去皮三錢) 芒硝(八分)
生地黃、當歸尾、穿山甲(各三錢)、降香(一錢五分)、肉桂(去皮一錢)、桃仁(去皮尖,炒二錢)、大黃(去皮三錢)、芒硝(八分)。
用水二鍾,煎取一鍾。瘀血在上部者,飯後服用;瘀血在下部者,飯前服用。
原文
張氏醫通云。水蛭如無。以陵鯉甲。生漆塗炙。代之。又代抵當丸。治虛人蓄血。宜此緩攻。
張氏《醫通》說:如果沒有水蛭,用鯪鯉甲,塗生漆炙烤,代替。又有代抵當丸,治療虛弱之人蓄血,適合用此方緩慢攻下。
原文
於前方。去降香。加蓬朮為末。蜜丸。蓄血而上部者。丸如芥子。黃昏去枕仰臥。以津咽之。令停喉。以搜逐瘀積。在中部食遠。下部空心。俱丸如梧子。百勞水煎湯下之。汪氏醫方集解同。但去降香莪朮芒硝。用玄明粉。
在前方中去掉降香,加入蓬朮磨成末,用蜜製成丸。蓄血在上部者,丸如芥子大小,黃昏時去掉枕頭仰臥,用唾液吞下,使藥丸停留在喉嚨,以搜刮追逐瘀積。蓄血在中部者,飯後較遠時間服用;在下部者,空腹時服用。丸藥都做成梧桐子大小,用百勞水煎湯送下。汪氏《醫方集解》相同,但去掉降香、莪朮、芒硝,改用玄明粉。
原文
婦人經水閉不利。臟堅癖不止。中有乾血。下白物。礬石丸主之。
婦女月經閉阻不暢,子宮內堅硬癖積不散,其中有乾血,排出白色分泌物,用礬石丸主治。
原文
〔沈〕臟。即子宮也。堅癖不止。止當作散字。堅癖不散。子宮有乾血也。白物者。世謂之白帶也。
〔沈〕“臟”即子宮。堅癖不止,“止”應作“散”字。堅癖不散,子宮有乾血。白物,就是世俗所說的“白帶”。
原文
〔魏〕藏堅之臟。指子宮也。臟中之臟。指陰中也。
原文
〔尤〕臟堅癖不止者。子臟乾血。堅凝成癖。而不去也。乾血不去。則新血不榮。而經閉不利矣。由是蓄泄不時。胞宮生濕。濕復生熱。所積之血。轉為濕熱所腐。而成白物。時時自下。是宜先去其臟之濕熱。礬石卻水除熱。合杏仁破結潤乾血也。礬石丸方礬石(三分燒) 杏仁(一分)
〔尤〕臟堅癖不止,是子宮有乾血,堅硬凝結成癖而不去除。乾血不去,則新血不得營養,因而月經閉阻不暢。因此蓄積排泄不按時,胞宮產生濕邪,濕又生熱,所積之血被濕熱腐敗,變成白色分泌物,時常自行排出。此時應當先去除子宮中的濕熱。礬石能除濕清熱,配合杏仁破除結塊、潤澤乾血。礬石丸方:礬石(三分,燒過)、杏仁(一分)。
原文
上二味。末之。煉蜜和丸。棗核大。內臟中。劇者再內之。
以上二味藥,磨成末,用煉蜜調和成丸,如棗核大小,納入陰道中。病情嚴重者,再次納入。
原文
〔程〕礬石酸澀。燒則質枯。枯澀之品。故神農經以能止白沃。亦澀以固脫之意也。杏仁者。非以止帶。以礬石質枯。佐杏仁一分。以潤之。使其同蜜。易以為丸。滑潤易以內陰中也。此方專治下白物而設。未能攻堅癖下乾血也。
〔程〕礬石味酸澀,燒過後質地枯澀。枯澀的藥物,《神農經》認為能止白帶,也是澀以固脫的意思。杏仁並不是用來止帶,而是因為礬石質枯,用一分杏仁來滋潤它,使其與蜂蜜一起,容易做成丸藥,滑潤易於納入陰道。此方專為治療下白物而設,不能攻堅癖、下乾血。
原文
婦人六十二種風。及腹中血氣刺痛。紅藍花酒主之。
婦女患六十二種風邪,以及腹中血氣刺痛,用紅藍花酒主治。
原文
〔尤〕婦人經盡產後。風邪最易襲入腹中。與血氣相搏。而作刺痛。刺痛。痛如刺也。六十二種未詳。紅藍花。苦辛溫。活血止痛。得酒尤良。不更用風藥者。血行而風自去耳。
〔尤〕婦女經期結束或產後,風邪最容易侵入腹中,與血氣互相搏結,而產生刺痛。刺痛,就是指疼痛如針刺。六十二種風未詳。紅藍花,味苦辛,性溫,能活血止痛,用酒送服效果更好。不另用風藥,是因為血行則風自去。
原文
紅藍花酒方(〔原注〕疑非仲景方。)紅藍花(一兩)
紅藍花酒方(原注:懷疑不是張仲景的方子。)紅藍花(一兩)。
原文
上一味。以酒一大升。煎減半。頓服一半。未止再服。外臺。近效。療血暈絕不識人煩悶方。
上一味藥,用酒一大升,煎煮至一半,一次服用一半。如果未止,再服。《外臺秘要·近效方》治療血暈、昏迷不識人、煩悶的方子。
原文
紅藍花三兩。新者佳。以無灰清酒半升。童子小便半大升。煮取一大盞。去滓候稍冷服之。
紅藍花三兩,新鮮的更好。用無灰清酒半升,童子小便半大升,煮取一大盞,去渣,待稍冷後服用。
原文
婦人良方。紅藍花酒。療血暈絕不識人。煩悶言語錯亂。惡血不盡。腹中絞痛。胎死腹中。
《婦人良方》中紅藍花酒,治療血暈昏迷不識人、煩悶言語錯亂、惡血未盡、腹中絞痛、胎死腹中。
原文
紅藍花一兩。上為末。分二服。每服酒二盞。童子小便二盞。煮取盞半。候冷分為二服。留滓再並煎。一方無童便。
紅藍花一兩,以上研為末,分為二服。每服用酒二盞,童子小便二盞,煮取一盞半,待冷分為二服。留下藥渣再合併煎煮。另一方無童便。
原文
(本出肘後。。徐氏胎產方。治產後血暈。昏迷心氣絕。)婦人腹中諸疾痛。當歸芍藥散主之。
(本出自《肘後方》。徐氏《胎產方》治療產後血暈、昏迷心氣絕。)婦女腹中各種疾病疼痛,用當歸芍藥散主治。
原文
〔徐〕此言婦人之病。大概由血。故言諸疾痛。皆以術苓澤歸芍芎主之。謂即有因寒者。亦不過稍為加減。非真以此方概腹中諸痛也。
〔徐〕這是說婦女的疾病,大概由於血,所以說各種疾病疼痛,都用白朮、茯苓、澤瀉、當歸、芍藥、川芎為主藥。意思是即使有因寒所致者,也不過稍微加減,並非真的用此方概括腹中所有疼痛。
原文
〔鑑〕諸疾腹痛。謂婦人腹中諸種疾痛也。既曰諸疾痛。則寒熱虛實。氣食等邪。皆令腹痛。豈能以此一方。概治諸疾痛耶。當歸芍藥散主之。必是錯簡。
〔鑑〕“諸疾腹痛”是說婦女腹中各種疾病疼痛。既然說是各種疾病疼痛,則寒、熱、虛、實、氣、食等邪氣,都能引起腹痛,怎能用這一方概括治療各種疾病疼痛呢?說當歸芍藥散主治,必定是錯簡。
原文
當歸芍藥散方(見前妊娠中。)婦人腹中痛。小建中湯主之。
當歸芍藥散方(見前妊娠篇中。)婦女腹中痛,用小建中湯主治。
原文
〔徐〕此言婦人之病。既已由血。則虛者多。從何補起。唯有建中之法為妙。謂後天以脾胃為本。胃和而飲食如常。則自能生血而痛止也。小建中。即桂枝湯加飴糖也。言外見當扶脾之統血。不當令借四物之類耳。前產後附千金內補當歸建中湯。正此意也。小建中湯方(見前虛勞中。)
〔徐〕這是說婦女的疾病,既然已經由血引起,那麼虛證者居多,從何處補起?唯有建中法為妙。意思是後天以脾胃為根本,胃氣和順而飲食如常,則自然能生血而疼痛停止。小建中湯,就是桂枝湯加飴糖。言外之意是應當扶助脾臟以統血,不應藉助四物之類。前面產後附有《千金》內補當歸建中湯,正是此意。小建中湯方(見前虛勞篇中)。
原文
朱氏集驗方。加味建中湯。治女人虛敗腹痛。本方中。加當歸琥珀木香。
朱氏《集驗方》中加味建中湯,治療女人虛弱衰敗的腹痛。在本方中加入當歸、琥珀、木香。
原文
施丸端效方。大加減建中湯。治婦人胎前產後。一切產損。月事不調。臍腹㽲痛。往來寒熱。自汗口乾煩渴。於黃耆建中湯。去膠飴。加當歸川芎白朮。
施丸《端效方》中大加減建中湯,治療婦人胎前產後一切產損、月經不調、臍腹絞痛、往來寒熱、自汗口乾煩渴。在黃耆建中湯中去掉膠飴,加入當歸、川芎、白朮。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。