原文
〔魏〕妊娠嘔吐不止者。下實上必虛。上虛胸胃必痰飲凝滯。而作嘔吐。且下實氣必逆而上衝。亦能動痰飲而為嘔吐。方用乾薑。溫益脾胃。半夏開降逆氣。人參補中益氣。為丸緩以收補益之功。用治虛寒之妊娠家。至善之法也。
〔魏〕妊娠嘔吐不止的患者,下焦實則上焦必定虛弱。上焦虛弱則胸胃必定有痰飲凝滯,因而導致嘔吐。而且下焦實則氣機必定上逆衝擊,也能觸動痰飲而引發嘔吐。方劑使用乾薑,溫補脾胃;半夏開降逆氣;人參補中益氣。製成丸藥緩慢收穫補益的功效,用來治療虛寒體質的妊娠婦女,是非常好的方法。
原文
張氏醫通云。此即所謂惡阻病也。先因脾胃虛弱。津液留停。蓄為痰飲。至妊二月之後。濁陰上衝。中焦不勝其逆。痰飲遂湧。中寒乃起。故用乾薑止寒。人參補虛。半夏生薑治痰散逆也。
張氏醫通說:這就是所謂的惡阻病。起初因為脾胃虛弱,津液停滯,積聚成為痰飲。到了懷孕兩個月之後,濁陰之氣上衝,中焦無法承受其逆亂,痰飲於是湧出,中焦虛寒因而發生。所以用乾薑散寒,人參補虛,半夏、生薑治療痰飲、消散逆氣。
原文
乾薑人參半夏丸方乾薑 人參(各一兩) 半夏(二兩)
乾薑人參半夏丸方:乾薑、人參(各一兩),半夏(二兩)。
原文
上三味。末之。以生薑汁糊為丸。如梧子大。飲服十丸。日三服。
以上三味藥,研成細末,用生薑汁調和成糊狀,製成丸藥,如梧桐子大小。每次服用十丸,每日三次,用飲料送服。
原文
〔程〕寒在胃脘。則令嘔吐不止。故用乾薑散寒。半夏生薑止嘔。人參和胃。半夏乾薑。能下胎。婁全善曰。余治妊阻病。累用半夏。未嘗動胎。亦有故無殞之義。臨病之工。何必拘泥。
〔程〕寒邪在胃脘,就會導致嘔吐不止。所以用乾薑散寒,半夏、生薑止嘔,人參和胃。半夏與乾薑能夠下胎。婁全善說:我治療妊娠阻病(惡阻),屢次使用半夏,未曾導致胎動,這正是「有故無殞」的道理。臨床治病的醫生,何必拘泥呢?
原文
〔尤〕此益虛溫胃之法。為妊娠中虛。而有寒飲者設也。夫陽明之脈。順而下行者也。有寒則逆。有熱亦逆。逆則飲必從之。而妊娠之體。精凝血聚。每多蘊而成熱者矣。按外臺方。青竹茹橘皮半夏。各五兩。生薑茯苓。各四兩。麥冬人參。各三兩。為治胃熱氣逆嘔吐之法。可補仲景之未備也。
〔尤〕這是補益虛弱、溫養胃氣的方法,專為妊娠中焦虛弱、又有寒飲的人而設。陽明經脈本來是順行向下,如果有寒就會上逆,有熱也會上逆,上逆則痰飲必定隨之。而妊娠的體質,精血凝聚,常常蘊積而產生熱象。按《外臺秘要》的方劑:青竹茹、橘皮、半夏各五兩,生薑、茯苓各四兩,麥冬、人參各三兩,這是治療胃熱氣逆嘔吐的方法,可以補充張仲景所未完備的內容。
原文
聖惠半夏丸。治妊娠惡阻病。醋心胸中冷。腹痛不能飲食。輒吐青黃汁方。
聖惠半夏丸。治療妊娠惡阻病,症狀有心中酸楚、胸中寒冷、腹痛、不能飲食,經常吐出青黃色汁液的方劑。
原文
即本方。三味等分。搗羅為末。以地黃汁浸。蒸餅和丸。如梧桐子大。每服不計時候。以粥飲下十丸。
就是這個方劑(指乾薑人參半夏丸)。三味藥等分,搗碎篩成細末,用地黃汁浸泡,再用蒸餅調和製成丸藥,如梧桐子大小。每次服用不拘時間,用粥飲送服十丸。
妊娠期間小便困難,但飲食如常,用當歸貝母苦參丸主治。
原文
〔尤〕小便難。而飲食如故。則病不由中焦出。而又無腹滿身重等證。則更非水氣不行。知其血虛熱鬱。而津液澀少也。本草。當歸。補女子諸不足。苦參入陰利竅。除伏熱。貝母能療鬱結。兼清水液之源也。
〔尤〕小便困難,但飲食如常,表示病邪不是從中焦而來,又沒有腹滿、身重等症狀,更不是水氣不行的問題。可知這是血虛熱鬱,導致津液澀少。《本草》說:當歸補女子各種不足,苦參入陰分、通利竅道、清除伏熱,貝母能夠治療鬱結,同時能清利水液之源。
原文
當歸貝母苦參丸方(〔原注〕男子。加滑石半兩。。諸注本。刪此七字。唯魏本有。)當歸 貝母 苦參(各四兩)
當歸貝母苦參丸方(原注:男子,加滑石半兩。各注本刪除此七字,只有魏本有。)當歸、貝母、苦參(各四兩)。
原文
上三味。末之。煉蜜丸。如小豆大。飲服三丸。加至十丸。
以上三味藥,研成細末,用煉製過的蜂蜜製成丸藥,如小豆大小。每次服用三丸,可增加至十丸,用飲料送服。
原文
張氏醫通云。此小便難者。膀胱熱鬱。氣結成燥。病在下焦。所以飲食如故。用當歸以和血潤燥。貝母以清肺開鬱。苦參以利竅逐水。併入膀胱。以除熱結也。
張氏醫通說:這種小便困難,是因為膀胱熱鬱,氣機結滯形成燥證,病在下焦,所以飲食如常。用當歸來和血潤燥,貝母來清肺開鬱,苦參來利竅逐水,共同作用於膀胱,以消除熱結。
原文
案貝母。本經甄權並云。治產難。而外臺子癇門。小品葛根湯方後云。貝母令人易產。若未臨月者。升麻代之。此說雖不可信。然足見其亦有利竅之功。本方所用。蓋取之於利竅耳。金鑑云。方證不合。必有脫簡。不釋。殆不考藥性也。時氏產經。苦參丸主療與原文同。
按:貝母,《本經》及甄權都說能治療難產。而《外臺秘要》子癇門中,《小品方》葛根湯方後說:貝母使人容易生產,如果未到臨月,用升麻代替。這種說法雖然不可信,但足以看出貝母也有利竅的功效。本方使用貝母,大概就是取它利竅的作用。《金鑑》說:方劑與證候不合,必定有脫簡,不予解釋,大概是不考究藥性吧。時氏《產經》中,苦參丸的主治與原文相同。
原文
當歸 貝母 苦參(各三兩) 滑石(半兩)上為末。蜜丸如小豆大。以米飲下二十丸。
當歸、貝母、苦參(各三兩),滑石(半兩)。以上研為細末,用蜂蜜製成丸藥,如小豆大小,用米飲送服二十丸。
原文
妊娠有水氣。身重小便不利。灑淅惡寒。起即頭眩。葵子茯苓散主之。〔沈〕此胎壓衛氣不利致水也。
妊娠期間有水氣,身體沉重、小便不利,怕冷如被水灑,站起來就頭暈。用葵子茯苓散主治。〔沈〕這是胎兒壓迫衛氣,導致氣機不利而產生水氣。
原文
〔鑑〕妊娠外有水氣。則浮腫。灑淅惡寒。水盛貯於肌膚。故身重。內有水氣。則小便不利。水盛阻遏。陽氣上升。故起即頭眩也。用葵子茯苓者。是專以通竅利水為主也。
〔鑑〕妊娠外有水氣,就會浮腫、灑淅惡寒,水氣盛滿貯存在肌膚,所以身體沉重;內有水氣,則小便不利,水氣盛滿阻遏陽氣上升,所以站起來就頭暈。用葵子、茯苓,是專門以通竅利水為主。
原文
婦人良方云。產寶論曰。夫妊娠腫滿。由臟氣本弱。因產重虛。土不剋水。血散入四肢。遂致腹脹。手足面目皆浮腫。小便秘澀。陳無擇云。凡婦人宿有風寒冷濕。妊娠喜腳腫。俗為皺腳。亦有通身腫滿。心腹急脹。名曰胎水。
婦人良方說:產寶論曰:妊娠腫滿,是由於臟氣本來虛弱,又因生產後更加虛弱,導致土不剋水,血散入四肢,於是引起腹脹,手足、面目都浮腫,小便祕澀。陳無擇說:凡是婦人平素就有風寒冷濕,妊娠時容易腳腫,俗稱皺腳,也有全身腫滿、心腹急脹的,名叫胎水。
原文
(巢源名子滿體腫。)葵子茯苓散方葵子(一斤) 茯苓(三兩)
(巢源稱之為子滿體腫。)葵子茯苓散方:葵子(一斤),茯苓(三兩)。
原文
上二味。杵為散。飲服方寸匕。日三服。小便利則愈。
以上兩味藥,搗成散劑。每次服用一方寸匕,每日三次,用飲料送服。小便通利則病癒。
原文
張氏醫通云。膀胱者。主藏津液。氣化出溺。外利經脈。上行至頭。為諸陽之表。今膀胱氣不化。水溺不得出。外不利經脈。所以身重洒洒惡寒。起即頭眩。但利小便。則水去而經氣行。表病自愈。用葵子。直入膀胱。以利癃閉。佐茯苓以滲水道也。
張氏醫通說:膀胱主藏津液,氣化則小便排出,在外則有利於經脈,上行至頭部,為諸陽經的表證。現在膀胱氣化不利,水液不能排出,在外則經脈不利,所以身體沉重、洒洒惡寒、站起來就頭暈。只要通利小便,則水氣去除而經氣運行,表證自然痊癒。用葵子直接入膀胱,以通利癃閉,佐以茯苓滲利水道。
原文
千金。治妊娠小便不利方。(即本方。外臺引千金翼。主療亦同。千金注。引本經文同。)
千金方:治療妊娠小便不利的方劑。(即本方。《外臺秘要》引《千金翼》,主治相同。《千金》注引用本經文也相同。)
原文
婦人良方。葵子散。治妊娠小便不利。身重惡寒。起則眩暈。及水腫者。王子亨云。妊娠小便不通。特避寒藥。
婦人良方:葵子散。治療妊娠小便不利、身體沉重、畏寒、站起來就眩暈,以及水腫者。王子亨說:妊娠小便不通,要特別避用寒涼藥物。
原文
上二味。為末。每服二錢。米飲調下。小便利則愈。
以上兩味藥,研為細末,每次服用二錢,用米飲調服。小便通利則病癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。