原文
又廣濟。茵陳丸。療黃疸遍身面悉黃。小便如濃梔子汁。於本方。去梔子。加黃芩枳實。蜜丸。
又《廣濟》記載:茵陳丸治療黃疸,全身及面部都發黃,小便像濃縮的梔子汁。在原方的基礎上去掉梔子,加入黃芩、枳實,用蜜製成丸劑。
原文
又必效茵陳湯。及丸。療一切黃。蔣九處得其父遠使得黃。服此極效。於本方加黃芩。
又《必效》記載:茵陳湯以及丸劑治療各種黃疸。蔣九處因為他父親遠行得了黃疸,服用此方極有效。在原方的基礎上加入黃芩。
原文
千金茵陳湯。主黃疸酒疸酒癖。身體面目盡黃方。(按外臺云。太醫校尉史脫處。)於本方。加黃芩黃連人參甘草。
《千金》茵陳湯主治黃疸、酒疸、酒癖,身體面目全部發黃的方劑。(按《外臺》說:太醫校尉史脫所處方。)在原方的基礎上加入黃芩、黃連、人參、甘草。
原文
又治發黃。身面目悉黃如金色。小便如濃煮柏汁。於本方。加黃芩柴胡升麻龍膽。又治發黃方。於本方。加黃柏黃連。丸方更加黃芩。
又治療發黃,身體面目全部發黃像金色,小便像濃煮的黃柏汁。在原方的基礎上加入黃芩、柴胡、升麻、龍膽。又一個治療發黃的方劑,在原方的基礎上加入黃柏、黃連。丸劑的方子更加入黃芩。
原文
黃家日晡所發熱。而反惡寒。此為女勞得之。膀胱急少腹滿。身盡黃。額上黑。足下熱。因作黑疸。其腹脹如水狀。大便必黑。時溏。此女勞之病非水也。腹滿者難治。硝石礬石散主之。(之病。千金。作疸一字。)
黃疸病人午後發熱,卻反而怕冷,這是因為女勞所得。膀胱急迫,小腹脹滿,全身發黃,額上發黑,腳底發熱,因而形成黑疸。病人腹部脹滿像水腫的樣子,大便必定是黑色,時常稀溏。這是女勞引起的疾病,不是水腫病。腹部脹滿的難以治療,用硝石礬石散主治。(“之病”,在《千金》中寫作“疸”一字。)
原文
〔鑑〕此詳申女勞疸之為病。黃疸日晡所發熱。乃陽明熱症。當不惡寒也。而反惡寒者。非陽明熱症。此或為女勞得之也。女勞得之疸證。雖膀胱急少腹滿。而小便自利。身雖盡黃。而額上則黑。雖發熱惟足下甚。此少陰熱。因作黑疸也。故腹脹如水狀。而大便必黑時溏。知非水脹病。乃為女勞得之疸脹病也。時溏黑色者。亦臟病及血之徵也。血病者顏必變。豈有色黑而血不病者乎。女勞疸腹滿者。為難治。以其脾胃兩敗也。以硝石入血消堅。礬石入氣勝濕。然此方治標固宜。非圖本之治。世久書訛。姑辨其理也。
〔《醫宗金鑑》〕此處詳細申明女勞疸的病理。黃疸病人在午後發熱,本是陽明熱證,應當不怕冷。而反怕冷的,不是陽明熱證,這可能是因為女勞所得。女勞所得的疸證,雖然膀胱急迫、小腹脹滿,但小便通利;身體雖然全部發黃,但額上則發黑;雖然發熱,但只有腳底特別顯著。這是少陰熱,因而形成黑疸。所以腹部脹滿像水腫的樣子,而大便必定是黑色,時常稀溏。知道這不是水脹病,而是女勞所得的疸脹病。時常稀溏而呈黑色,也是臟病影響到血的徵兆。血有病的人面色必定改變,難道有面色發黑而血沒有病的嗎?女勞疸腹部脹滿的,難以治療,因為脾胃都已敗壞。用硝石入血分消散堅積,礬石入氣分勝濕。然而此方治標固然適宜,並非治本之策。世間長久以來書籍有訛誤,姑且辨析其中的道理。
原文
〔尤〕黃家日晡所。本當發熱。乃不發熱。而反惡寒者。此為女勞。腎熱所致。與酒疸谷疸不同。酒疸谷疸。熱在胃。女勞疸熱在腎。胃淺而腎深。熱深則外反惡寒也。膀胱急。額上黑。足下熱。大便黑。皆腎熱之徵。雖少腹滿脹。有如水狀。而實為腎熱。而氣內蓄。非脾濕而水不行也。
〔尤怡〕黃疸病人午後,本該發熱,卻不發熱,反而怕冷的,這是女勞疸,由腎熱所致。與酒疸、谷疸不同。酒疸、谷疸的熱在胃,女勞疸的熱在腎。胃的部位淺而腎的部位深,熱深則體表反而怕冷。膀胱急迫、額上發黑、腳底發熱、大便黑色,都是腎熱的徵兆。雖然小腹脹滿,像水腫的樣子,但實際上是腎熱而氣內蓄,並非脾濕而水不行。
原文
硝石礬石散方(外臺。引仲景傷寒論云。肘後。小品。崔氏。文仲。千金。範汪深師並同。)
硝石礬石散方(《外臺》引《仲景傷寒論》說:《肘後》、《小品》、《崔氏》、《文仲》、《千金》、《范汪》、《深師》並相同。)
原文
硝石 礬石(燒等分。硝石下外臺尤本有熬黃二字)
硝石、礬石(燒過,等分。硝石之下,《外臺》尤本有「熬黃」二字)。
原文
上二味。為散。以大麥粥汁。和服方寸匕。日三服。病隨大小便去。小便正黃。大便正黑。是候也。
以上二味藥,製成散劑,用大麥粥汁調和服用一方寸匕,每日三次。病情會隨大小便而排出,小便發正黃色,大便呈正黑色,就是病癒的徵候。
原文
(候上。徐沈尤。有其字。。外臺云。大麥則須是無皮麥者。)
(候上,徐、沈、尤本有「其」字。《外臺》說:大麥必須是沒有皮的麥子。)
原文
〔程〕內經曰。中滿者泄之於內。潤下作咸。硝石之苦鹹。礬石之酸鹹。皆所以泄中滿。而潤下。使其小便黃。而大便黑也。然硝石。主胃脹閉。滌蓄結。礬石主熱在骨髓。而經言勞者溫之。是方得無太峻歟。然所服者。方寸匕耳。和以大麥粥汁。正所以寬胃而益脾也。
〔程林〕《內經》說:中滿者泄之於內,潤下作鹹。硝石的苦鹹,礬石的酸鹹,都是為了泄中滿而潤下,使小便發黃,大便變黑。然而硝石主治胃脹閉塞,滌除蓄結;礬石主治熱在骨髓。而經典說「勞者溫之」,這個方劑豈不是太峻猛了嗎?但所服的劑量只是方寸匕而已,用大麥粥汁調和,正是為了寬胃而益脾啊。
原文
(案硝石。即火硝。時珍辨之。詳矣。下大黃硝石湯同。)
(按:硝石即火硝,李時珍辨別得很詳盡,下文大黃硝石湯同。)
原文
喻氏法律云。硝石礬石散。從來不解用硝石之義。方書俱改為滑石礬石散。且並改大黃硝石湯。為大黃滑石湯。醫學之陋。一至此乎。夫男子血化為精。精動則一身之血俱動。以女勞而碩其精。血必繼之。故因女勞而尿血者。其血尚行。猶易治也。因女勞而成疸者。血瘀不行。為難治矣。甚者血瘀之久。大腹盡滿。而成血蠱。尤為極重。而難治矣。味仲景之文。及制方之意。女勞疸。非亟去其膀胱少腹之瘀血。萬無生路。在傷寒熱瘀膀胱之證。其人下血乃愈。血不下者。用抵當湯下之。亦因其血之暫結。可峻攻也。此女勞疸。蓄積之血。必匪朝夕。峻攻無益。但取石藥之悍。得以疾趨。而下達病所。硝石。鹹寒走血。可消逐其熱瘀之血。故以為君。礬石。本草。謂其能除痼熱在骨髓。用以清腎及膀胱臟腑之熱。並建消瘀除濁之功。此方之極妙者也。以陳無擇之賢。模稜兩可。其說謂無發熱惡寒。脈滑者用此湯。若發熱惡寒。其脈浮緊。則以滑石石膏治之。青天白日。夢語喃喃。況其他乎。世豈有血蓄下焦。反見浮滑且緊之脈者乎。妄矣妄矣。何氏醫碥云。傷寒陽明證。發熱者。必不惡寒。乃濕與熱瘀痹於內。表陽不宣。故惡寒也。此乃辨證之法。額最高。火氣之所熏。故黑。先則額黑。後則周身皆黑。故作黑疸。硝石。鹹寒除熱。礬石。除痼熱在骨髓。大麥粥調服。恐傷胃也。然此方難用。
喻嘉言《法律》說:硝石礬石散,向來不解用硝石的意義,方書都改為滑石礬石散,並且把大黃硝石湯改為大黃滑石湯。醫學的淺陋,竟到了這種地步!男子血化為精,精動則一身之血都動。因為女勞而耗損其精,血必然隨之而動。所以因女勞而尿血的,其血尚在運行,還容易治療;因女勞而成黃疸的,血瘀不行,就難治了。更嚴重的,血瘀日久,大腹全部脹滿,形成血蠱,尤其極重而難治。體會仲景的文字及製方之意,女勞疸若不趕快除去膀胱少腹的瘀血,萬無生路。在傷寒熱瘀膀胱之證,病人下血乃愈,血不下的用抵當湯下之,也是因為其血暫結,可以峻攻。此女勞疸蓄積之血,必定不是一朝一夕,峻攻無益。只取石藥的悍性,得以迅速下達病所。硝石鹹寒走血,可以消逐其熱瘀之血,所以用為君藥。礬石,《本草》說它能除痼熱在骨髓,用來清腎及膀胱臟腑之熱,並建立消瘀除濁的功效。此方極妙。以陳無擇之賢,尚且模稜兩可,他的說法認為無發熱惡寒、脈滑者用此湯;若發熱惡寒、其脈浮緊,則用滑石石膏治之。青天白日,夢話喃喃,何況其他人呢?世間豈有血蓄下焦,反而見到浮滑且緊之脈的嗎?荒謬!荒謬!何氏《醫碥》說:傷寒陽明證,發熱者必不惡寒。這是濕與熱瘀痹於內,表陽不宣,所以惡寒。這是辨證的方法。額頭最高,是火氣所熏之處,所以發黑。先則額黑,後則周身皆黑,所以形成黑疸。硝石鹹寒除熱,礬石除痼熱在骨髓。用大麥粥調服,是恐怕傷胃。然而此方難於使用。
原文
肘後方云。女勞疸。身目皆黃。發熱惡寒。小腹滿急。小便難。由大勞大熱交接後入水所致。治之方。(即本方。)
《肘後方》說:女勞疸,身體眼睛都發黃,發熱怕冷,小腹脹滿急迫,小便困難,是由於大勞大熱之後交接,然後入水所致。治療的方劑(即本方)。
原文
又治交接勞復。陰卵腫。或縮入腹。腹中絞痛。或便絕。(即本方。)
又治療交接勞復,陰囊腫脹,或縮入腹中,腹中絞痛,或大便不通(即本方)。
原文
千金云。濕疸之為病。始得之一身盡疼。發熱面色黑黃。七八日後壯熱。熱在裡。有血當下。去之如豚肝狀。其小腹滿者。急下之。亦治一身盡黃。目黃腹滿。小便不利方。
《千金》說:濕疸這種病,剛得時全身疼痛,發熱,面色黑黃,七八天後高燒,熱在裡,有瘀血應當攻下,排出的血像豬肝狀。若小腹脹滿的,趕快攻下。也治療全身發黃、眼黃、腹滿、小便不利的方劑。
原文
於本方。硝石。代滑石。(王氏準繩。載滑石散。治女勞疸。即此方。注云。按此即前硝石方。硝與滑字形相近。未知孰是。兩存之。)
在原方的基礎上,用硝石代替滑石。(王肯堂《證治準繩》記載滑石散治療女勞疸,就是這個方子。注說:按此即前硝石方,硝與滑字形相近,不知哪個正確,兩者並存。)
原文
又黃疸之為病。日晡所發熱惡寒。小腹急。身體黃額黑。大便溏黑。足下熱。此為女勞。腹滿者難治。治之方。
又黃疸這種病,午後發熱怕冷,小腹急迫,身體發黃、額頭發黑,大便稀溏色黑,腳底發熱,這是女勞疸。腹部脹滿的難治。治療的方劑。
原文
滑石 石膏(各等分) 服法與本方同(外臺。引千金翼云。小品。千金。備急。文仲並同。)
滑石、石膏(各等分),服法與本方相同。(《外臺》引《千金翼》說:《小品》、《千金》、《備急》、《文仲》並相同。)
原文
千金翼。瀉腎散。主男女諸虛不足。腎氣之方。即本方。不用大麥粥。用粳米粥。
《千金翼》瀉腎散,主治男女各種虛弱不足、腎氣不足的方劑,就是本方。不用大麥粥,用粳米粥。
酒黃疸,心中煩悶不安,或發熱疼痛,用梔子大黃湯主治。
原文
〔徐〕前酒疸正條。尚有不能食欲吐。後各變證。如小便不利。足下熱。腹滿不一。此獨舉心中懊憹。為酒疸第一的據也。
〔徐彬〕前面酒疸的主條,還有不能食、想嘔吐,後面各種變證如小便不利、腳底發熱、腹滿等不一。此處單獨舉出心中懊憹,作為酒疸第一確切的依據。
原文
〔魏〕為實熱之邪立法也。梔子大黃。大苦寒之品。以泄之。枳實以開破之。香豉以升散之。酒家積鬱成熱。非此不當其施也。
〔魏荔彤〕這是為實熱之邪所立的治法。梔子、大黃是大苦寒的藥品,用來泄熱;枳實用來開破;香豉用來升散。酒家積鬱成熱,非此方不能恰當施用。
原文
喻氏法律云。此治酒熱內結。昏惑懊憹之劑。然傷寒證中有云。陽明病。無汗。小便不利。心中懊憹者。身必發黃。是則諸凡熱甚於內者。皆足致此。非獨酒也。
喻嘉言《法律》說:這是治療酒熱內結、昏惑懊憹的方劑。然而傷寒證中有說:陽明病,無汗,小便不利,心中懊憹的,身體必定發黃。那麼凡是熱甚於內的,都足以導致此證,並非只有酒。
原文
梔子大黃湯方(外臺。引仲景傷寒論云。肘後。千金同。名梔子枳實豉大黃湯。千金翼。名梔子湯。)
梔子大黃湯方(《外臺》引《仲景傷寒論》說:《肘後》、《千金》相同,名梔子枳實豉大黃湯。《千金翼》名梔子湯。)
原文
梔子(十四枚) 大黃(一兩) 枳實(五枚) 豉(一升)上四味。以水六升。煮取二升。分溫三服。
梔子(十四枚)、大黃(一兩)、枳實(五枚)、豉(一升)。以上四味藥,用水六升,煮取二升,分三次溫服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。