原文
仁齋直指云。柴胡桂枝湯。治腎氣冷熱不調證。案腎氣。即疝也。
仁齋直指說:柴胡桂枝湯,治療腎氣冷熱不調的證候。按:腎氣,就是疝氣。
原文
外臺。走馬湯。治中惡心痛腹脹。大便不通。巴豆(二枚去皮心熬) 杏仁(二枚)
外臺:走馬湯,治療中惡心痛腹脹、大便不通。巴豆(二枚,去皮心,熬),杏仁(二枚)。
原文
上二味。以綿纏捶令碎。熱湯二合。捻取白汁飲之。當下。老小量之。通治飛屍鬼擊病。
以上二味藥,用棉纏裹捶碎,用熱湯二合,擠取白汁飲用,應當會瀉下。老人小孩酌量使用。通用治療飛屍鬼擊病。
原文
〔沈〕中惡之證。俗謂絞腸烏痧。即臭穢惡毒之氣。直從口鼻。入於心胸。腸胃臟腑壅塞。正氣不行。故心痛腹脹。大便不通。是為實證。非似六淫侵入。而有表裡虛實清濁之分。故用巴豆極熱大毒。峻猛之劑。急攻其邪。佐杏仁以利肺與大腸之氣。使邪從後陰。一掃盡除。則病得愈。若緩須臾。正氣不通。營衛陰陽。機息則死。是取通則不痛之義也。肘後。飛屍走馬湯。通治諸飛屍鬼擊。(即本方。)
[沈]中惡的證候,俗稱絞腸烏痧,就是臭穢惡毒的氣,直接從口鼻進入心胸,腸胃臟腑壅塞,正氣不行,所以心痛腹脹、大便不通,這是實證。不像六淫入侵而有表裡虛實清濁的分別。所以用巴豆極熱大毒、峻猛的藥劑,緊急攻逐其邪氣,輔佐杏仁以利肺與大腸之氣,使邪氣從後陰一掃而盡,則病得愈。如果延緩片刻,正氣不通,營衛陰陽機能停止則死亡。這是取「通則不痛」的意思。《肘後方》飛屍走馬湯,通用治療各種飛屍鬼擊(即本方)。
原文
外臺。文仲。療卒得諸疝。少腹及陰中。相引絞痛。白汗出欲死。此名寒疝。亦名陰疝。張仲景飛屍走馬湯。方同。案此為治寒疝。附於本篇之末者。而主療與外臺異者何。
外臺:文仲治療突然得到各種疝氣,少腹及陰中相互牽引絞痛,白汗出想要死。這名叫寒疝,也叫陰疝。張仲景飛屍走馬湯,方相同。按:這是治療寒疝,附在本篇末尾,而主治與外臺不同,為什麼?
原文
問曰。人病有宿食。何以別之。師曰。寸口脈浮而大。按之反澀。尺中亦微而澀。故有宿食。大承氣湯主之。
問:人病有宿食,如何區別?老師說:寸口脈浮而大,按之反澀,尺中亦微而澀,所以有宿食,用大承氣湯主治。
原文
〔尤〕寸口脈浮大者。穀氣多也。谷多不能益脾。而反傷脾。按之脈反澀者。脾傷而滯。血氣為之不利也。尺中亦微而澀者。中氣阻滯。而水穀之精氣。不能逮下也。是因宿食為病。則宜大承氣。下其宿食。
[尤]寸口脈浮大,是穀氣多。穀多不能補益脾,反而傷脾。按之脈反澀,是脾傷而滯,血氣因此不利。尺中亦微而澀,是中氣阻滯,而水穀的精氣不能向下到達。這是因宿食為病,則宜用大承氣湯瀉下其宿食。
原文
案金鑑云。按尺中亦微而澀之微字。當按傷寒論作大字是。今考傷寒論可下篇。亦作微字。而金鑑又云。微字當是大字。若是微字。斷無當下之理。彼注如此。今引以為證。誤也。
按:《金鑑》說:按尺中亦微而澀的「微」字,應當依照《傷寒論》作「大」字才是。今考《傷寒論·可下篇》也作「微」字,而《金鑑》又說「微」字應當是「大」字。如果是「微」字,斷然沒有應當瀉下的道理。那注釋如此,現在引以為證,是錯誤的。
原文
巢源。宿食不消候云。宿谷未消。新谷又入。脾氣既弱故不能磨之。則經宿而不消也。令人腹脹氣急。噫氣醋臭。時復憎寒壯熱是也。
《巢源》宿食不消候說:宿谷未消,新谷又入,脾氣已弱所以不能磨化它,則經過一夜而不消化。使人腹脹氣急,噫氣有酸臭,時常又怕冷發高燒。
原文
程知云。滑為有食結滯。經宿則脈澀矣。尺以候內。沉以候里。故宿食之脈。按之反澀。尺中亦大而澀也。
程知說:滑脈為有食結滯,經過一夜則脈澀。尺脈候內,沉脈候里,所以宿食的脈,按之反澀,尺中也大而澀。
原文
脈數而滑者實也。此有宿食。下之愈。宜大承氣湯。
脈數而滑者為實,這是有宿食,瀉下則愈,宜用大承氣湯。
原文
〔鑑〕腹滿而痛。脈數而滑者實也。此有宿食。故當下之。李彣曰。滑者水穀之氣勝也。若滑而兼數。則實熱已入胃腑矣。故云有宿食可下之。
[鑑]腹滿而痛,脈數而滑者為實,這是有宿食,所以應當瀉下。李彣說:滑脈是水穀之氣旺盛。如果滑而兼數,則實熱已入胃腑了。所以說有宿食可以瀉下。
原文
〔魏〕滑與澀相反。何以俱為實宜下。滑者澀之淺。而實邪欲成未成者。澀者滑之深。而實邪已成者。故不論為滑為澀。兼大而見。則有物積聚。宜施攻治無二理也。
[魏]滑與澀相反,為什麼都為實證宜瀉下?滑是澀的淺,而實邪將成未成;澀是滑的深,而實邪已成。所以不論是滑是澀,兼大而出現,則是有物積聚,宜施用攻治,沒有兩樣道理。
原文
陽明篇云。脈滑而數者。有宿食也。當下之。宜大承氣湯。
陽明篇說:脈滑而數者,有宿食,應當瀉下,宜大承氣湯。
原文
〔尤〕谷多則傷脾。而水穀不分。谷停則傷胃。而惡聞食臭。故下利不欲食者。知其有宿食。當下也。夫脾胃者。所以化水穀。而行津氣。不可或止者也。谷止則化絕。氣止則機息。化絕機息。人事不其頓乎。故必大承氣。速去其停谷。谷去則氣行。氣行則化續。而生以全矣。若徒事消克。將宿食未去。而生氣已消。豈徒無益而已哉。
[尤]穀多則傷脾,而水穀不分;穀停則傷胃,而惡聞食臭。所以下利不欲食者,知道他有宿食,應當瀉下。脾胃是用來消化水穀、運行津氣的,不可稍有停滯。穀停則化絕,氣止則機息,化絕機息,人事豈不立刻危殆?所以必須用大承氣湯迅速去除停滯的穀食,穀去則氣行,氣行則生化延續,而生命得以保全。如果只從事消導克化,將導致宿食未去而生氣已消,豈只是無益而已!
原文
〔沈〕驟傷宿食停滯。胃中壅遏。升降之機不轉。腸中水穀不分。而下奔則利。宿食在胃。故不欲食。必當攻去宿食。
[沈]突然被宿食所傷而停滯,胃中壅遏,升降之機不轉,腸中水穀不分,而下奔則為利。宿食在胃,所以不欲食,必須攻去宿食。
原文
程應旄云。傷食惡食。故不欲食。與不能食者自別。下利有此。更無別樣虛證。知非三陰之下利。而為宿食之下利也。故當下之。大承氣湯方(見前痓病中。)宿食在上脘。當吐之。宜瓜蒂散。
程應旄說:傷食則厭惡食物,所以不欲食,與不能食者自有分別。下利而有此證,更無其他虛證,知道不是三陰經的下利,而是宿食的下利,所以應當瀉下。大承氣湯方(見前痓病中)。宿食在上脘,應當吐之,宜瓜蒂散。
原文
〔鑑〕胃有三脘。宿食在上脘者。膈間痛而吐。可吐。不可下也。在中脘者。心中痛而吐。或痛不吐。可吐可下也。在下脘者。臍上痛而不吐。不可吐。可下也。今食在上脘。故當以瓜蒂散吐之也。
[鑑]胃有三脘。宿食在上脘者,膈間痛而吐,可以吐,不可下;在中脘者,心中痛而吐,或痛不吐,可以吐可以下;在下脘者,臍上痛而不吐,不可吐,可以下。現在食在上脘,所以應當用瓜蒂散吐之。
原文
千金云。凡病宿食。在上脘。當吐之。脈數而滑者實也。有宿食不消。下之愈。胃中有澼食冷物。即痛不能食。有熱物即欲食。大腹有宿食。寒慄發熱如瘧。宿食在小腹者。當暮發熱。明旦復止。瓜蒂散方
《千金》說:凡是病宿食在上脘,應當吐之。脈數而滑者為實,有宿食不消,瀉下則愈。胃中有澼食冷物,即痛不能食;有熱物即欲食。大腹有宿食,寒慄發熱如瘧。宿食在小腹者,當暮發熱,明旦復止。瓜蒂散方:
原文
瓜蒂(一分熬黃) 赤小豆(一分煮。案煮字據傷寒論當刪)
瓜蒂(一分,熬黃),赤小豆(一分,煮。按:「煮」字據《傷寒論》應當刪除)
原文
上二味。杵為散。以香豉七合。煮取汁。和散一錢匕。溫服之。不吐者。少加之。以快吐為度而止。亡血及虛者。不可與之。
以上二味藥,杵為散。用香豉七合,煮取汁,和散一錢匕,溫服之。不吐者,稍加量,以快吐為度而止。亡血及虛弱者,不可與之。
原文
(亡血以下九字。原本作細注。今據傷寒論大書。傷寒論。作杵為散。取一錢匕。以香豉一合。用熱湯七合。煮作稀糜。去滓取汁。和散溫頓服之。此當改補。)
(「亡血」以下九字,原本作細注,今據《傷寒論》大字書寫。《傷寒論》作:杵為散,取一錢匕,以香豉一合,用熱湯七合,煮作稀糜,去滓取汁,和散溫頓服之。此處應當改補。)
原文
東垣試效方云。若有宿食而煩者。仲景以梔子大黃湯主之。氣口三盛。則食傷太陰。填塞悶亂。極則心胃大疼。兀兀欲吐。得吐則已。俗呼食迷風是也。經云。上部有脈。下部無脈。其人當吐不吐者死。宜瓜蒂散之類吐之。經云。高者因而越之。此之謂也。
東垣試效方說:若有宿食而煩躁者,仲景用梔子大黃湯主治。氣口三盛,則食傷太陰,填塞悶亂,極則心胃大痛,兀兀欲吐,得吐則止。俗稱食迷風就是。經說:上部有脈,下部無脈,其人當吐而不吐者死。宜用瓜蒂散之類吐之。經說:高者因而越之,就是這個意思。
原文
案宿食在上脘。心腹㽱痛。頓悶欲絕。倉猝之際。藥不及辦。以極鹹鹽湯一盞頓服。立吐。此千金。療乾霍亂之法也。
按:宿食在上脘,心腹㽱痛,頓悶欲絕。倉猝之際,藥不及辦,用極鹹鹽湯一盞頓服,立刻吐。這是《千金》治療乾霍亂的方法。
原文
脈緊如轉索無常者。有宿食也。(脈經。索下。有左右二字。)
脈緊如轉索無常者,有宿食也。(《脈經》「索」下有「左右」二字。)
原文
〔尤〕脈緊如轉索無常者。緊中兼有滑象。不似風寒外感之緊。為緊而帶弦也。故寒氣所束者。緊而不移。食氣所發者。乍緊乍滑。如以指轉索之狀。故曰無常。
[尤]脈緊如轉索無常者,緊中兼有滑象,不像風寒外感的緊,是緊而帶弦。所以寒氣所束者,緊而不移;食氣所發者,乍緊乍滑,如以手指轉索之狀,所以說無常。
原文
〔魏〕轉索。宿食中阻。氣道艱於順行。曲屈傍行之象。
[魏]轉索,是宿食中阻,氣道艱於順行,曲屈旁行的樣子。
原文
案據脈經。有左右二字。魏注極是。徐沈以轉索無常。為緊脈之象。此襲辨脈法之謬。不可證也。
按:據《脈經》有「左右」二字,魏注極是。徐、沈以轉索無常為緊脈之象,這是沿襲《辨脈法》之謬誤,不可作為證據。
原文
脈緊。頭痛風寒。腹中有宿食不化也。(〔原注〕一云。寸口脈緊。。脈經。作寸口脈緊頭上有即字。腹上有或字。)
脈緊,頭痛風寒,腹中有宿食不化也。(原注:一說寸口脈緊。《脈經》作「寸口脈緊」,頭上有「即」字,腹上有「或」字。)
原文
〔鑑〕脈緊頭痛。是外傷風寒病也。脈緊腹痛。是內傷宿食病也。李彣曰。按此脈與證似傷寒。而非傷寒者。以身不疼腰脊不強故也。然脈緊亦有辨。浮而緊者為傷寒。沉而緊者為傷食。
[鑑]脈緊頭痛,是外傷風寒病;脈緊腹痛,是內傷宿食病。李彣說:按此脈與證似傷寒而非傷寒者,以身不疼、腰脊不強故也。然脈緊亦有辨別:浮而緊者為傷寒,沉而緊者為傷食。
原文
案頭痛。雖有宿食不化。鬱滯之氣上為頭痛者。此則屬外傷於風寒。與腹中有宿食。自是兩截。脈經。腹上有或字。義尤明顯。
按:頭痛雖有因宿食不化、鬱滯之氣上衝而致頭痛者,但此處則屬外傷於風寒,與腹中有宿食自是兩碼事。《脈經》「腹」上有「或」字,含義尤為明顯。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。