金匱玉函要略輯義

卷二

論一首、脈證九條、方九首(2)

卷二/血痹虛勞病脈證並治第六26
原文
〔徐〕脈大既為勞矣。而更加浮。其證則手足煩。蓋陰既不足。而陽必盛也。
白話
〔徐〕脈象大已經是虛勞了,再加上浮脈,其症狀是手足煩熱,因為陰氣已經不足,而陽氣必然亢盛。
原文
〔魏〕邪本陰虧陽亢。內生之焰也。然亦隨天時為衰旺。春夏者陽時也。陰虛之病必劇。秋冬者陰時也。陰虛之病稍瘥。火盛於上。則必陽衰於下。邪火熾於上焦。邪寒凝於下焦。陰寒即內迫。陽精自外出。為白濁。為遺精。為鬼交。皆上盛下虛之必致也。精既出奪。必益虛寒。腿腳痠軟。肌肉瘦削。遂不可行立。而骨痿不能起於床矣。
白話
〔魏〕病邪本來是陰液虧虛、陽氣亢盛,是內部產生的火燄。然而也隨著天時而盛衰:春夏是陽氣旺盛的時節,陰虛的病必定加劇;秋冬是陰氣旺盛的時節,陰虛的病會稍微好轉。火氣在上焦旺盛,那麼陽氣必然在下焦衰微。邪火在上焦熾烈,邪寒在下焦凝結,陰寒之氣向內逼迫,陽精自然向外耗泄,表現為白濁、遺精、夢交,這都是上部實下部虛所必然導致的。精液既已耗奪,必定更加虛寒,腿腳酸軟,肌肉消瘦,於是無法行走站立,骨頭痿弱而不能起床。
原文
案陰寒。程云。寒字作虛字看。金鑑直以為傳寫之訛。誤甚矣。陰寒者。陰冷也。乃七傷之一。巢源云。腎主精。髓開竅於陰。今陰虛陽弱。血氣不能相榮。故使陰冷也。久不已。則陰痿弱。是也。魏為陰寒之氣。亦非。酸削。巢源作痠𤺊。周禮。痟首疾。注云。痟。酸削也。疏云。人患頭痛。則有酸嘶而痛。千金婦人門。酸𢠹恍惚。不能起居。劉熙釋名云。酸。遜也。遜遁在後也。言腳疼力少。行遁在後。以遜遁者也。消。弱也。如見割消。筋力弱也。即酸削。痠𤺊。酸嘶。酸𢠹。與酸削同。
白話
案:關於「陰寒」,程氏說「寒」字當作「虛」字看待。《金鑑》直接認為是傳寫的錯誤,這就錯得很厲害了。陰寒就是陰冷,是七傷之一。《巢源》說:腎主精,骨髓開竅於陰部,現在陰虛陽弱,血氣不能相互榮養,所以導致陰部寒冷。時間久了不癒,就會陰痿弱,就是這個道理。魏氏認為是陰寒之氣,也不對。「酸削」,《巢源》寫作「痠𤺊」。《周禮》有「痟首疾」,注釋說「痟」就是酸削。疏文說:人患頭痛,就會有酸嘶而痛的感覺。《千金方》婦人門有「酸𢠹恍惚,不能起居」。劉熙《釋名》說:「酸」是遜,遜遁在後的意思,說腳疼力氣小,行走落在後面,所以用遜遁來形容。「消」是弱,如同被割削一樣,筋力虛弱。這就是酸削、痠𤺊、酸嘶、酸𢠹,都與酸削相同。
原文
朱氏格致餘論云。內經冬不藏精者。春必病溫。若於此時。縱嗜欲。至春升之際。必有溫熱病。今人多春末夏初。患頭痛腳軟。食少體熱。仲景謂春夏劇秋冬瘥。正俗所謂注夏病也。案本條所說。與注夏病不相干。此恐非也。
白話
朱氏《格致餘論》說:《內經》說冬天不藏精的人,春天必定會得溫病。如果在這個時節放縱嗜欲,到了春天陽氣升發的時候,必定會有溫熱病。現在的人多在春末夏初時患頭痛、腳軟、食慾減少、身體發熱,仲景說春夏加劇秋冬好轉,正是民間所謂的「注夏病」。案:本條所說的內容與注夏病不相干,這恐怕是不對的。
原文
男子。脈浮弱而澀。為無子。精氣清冷。(〔原注〕一作泠。浮。脈經巢源。作微。案泠。水名。作泠為是。)
白話
男子,脈象浮弱而澀,是無子的表現,精氣清冷。(〔原注〕一作泠。浮,脈經和巢源作微。案泠是水名,作泠是對的。)
原文
〔沈〕此以脈斷無子也。男精女血。盛而成胎。然精盛脈亦當盛。若浮弱而澀者。浮乃陰虛。弱為真陽不足。澀為精衰。陰陽精氣皆為不足。故為精氣清冷。則知不能成胎。謂無子也。蓋有生而不育者。亦是精氣清冷所致。乏嗣者可不知之而守養精氣者乎。
白話
〔沈〕這是根據脈象判斷無子。男子的精和女子的血旺盛才能形成胎兒。然而精氣旺盛脈象也應當旺盛。如果脈浮弱而澀,浮是陰虛,弱是真陽不足,澀是精氣衰微,陰陽精氣都不足,所以是精氣清冷,就知道不能成胎,稱為無子。大凡有生下來而不能養育的,也是精氣清冷所致。沒有後代的人怎能不知道這個道理而保養精氣呢?
原文
〔尤〕精氣交虧。而清冷不溫。此得之天稟薄弱。故當無子。
白話
〔尤〕精氣都虧虛,而且清冷不溫暖,這是因為先天稟賦薄弱,所以應當沒有子嗣。
原文
巢源。虛勞無子候云。丈夫無子者。其精清如水。冷如冰鐵。皆為無子之候。
白話
《巢源》虛勞無子候說:丈夫沒有子嗣的,他的精液清稀如水,寒冷如冰鐵,都是無子的徵候。
原文
夫失精家。少腹弦急。陰頭寒。目眩。(〔原注〕一作目眶痛。)發落。脈極虛芤遲。清穀亡血失精。
白話
經常遺精的人,小腹拘急如弦,陰頭寒冷,目眩(〔原注〕一作目眶痛),頭髮脫落,脈象極虛、芤、遲,或有完穀不化、吐血、失血、遺精。
原文
(目眩。脈經。作目眶痛。案此條原本。連下桂枝龍蠣湯。今依程本。分作二條。)
白話
(目眩,《脈經》作目眶痛。案此條原本與下文桂枝龍骨牡蠣湯相連,現在依照程本分成兩條。)
原文
〔魏〕失精家。腎陽大泄。陰寒凝閉。小腹必急。小腹中之筋。必如弦之緊。而不能和緩。陰頭必寒。下真寒如是。上假熱可徵矣。火浮則目眩。血枯則發落。診其脈必極虛。或浮大。或弱澀。不待言矣。更兼芤遲。芤則中虛。胃陽不治。遲則裡寒。腎陽無根。或便清穀。中焦無陽也。或吐衄亡血。上焦浮熱也。或夢交遺精。下焦無陽也。此虛勞之所以成而精失血亡。陰陽俱盡也。
白話
〔魏〕經常遺精的人,腎陽大量耗泄,陰寒凝聚閉塞,小腹必然拘急,小腹中的筋一定像弓弦一樣緊而不能和緩,陰頭必然寒冷。下部真寒如此,上部假熱就可以驗證了。虛火浮越則目眩,血液枯竭則髮落。診他的脈必然極虛,或浮大,或弱澀,不用說了。再加上芤、遲,芤則中氣虛,胃陽不治;遲則裡寒,腎陽無根。或者大便完穀不化,是中焦無陽;或者吐血衄血,是上焦浮熱;或者夢交遺精,是下焦無陽。這就是虛勞之所以形成,而導致精失血亡、陰陽都耗盡的緣故。
原文
巢源虛勞失精候云。腎氣虛損。不能藏精。故精漏失。其病小腹弦急。陰頭寒。目眶痛。發落。令其脈數而散者。失精脈也。凡脈芤動微緊。男子失精也。
白話
《巢源》虛勞失精候說:腎氣虛損,不能藏精,所以精液漏失。其症狀是小腹弦急、陰頭寒、目眶痛、髮落。如果脈象數而散,是失精的脈象。凡是脈象芤、動、微緊的,是男子失精。
原文
脈得諸芤動微緊。男子失精。女子夢交。桂枝龍骨牡蠣湯主之。(脈經。桂枝下。有加字。)
白話
脈象出現芤、動、微緊等脈,男子患遺精,女子患夢交,用桂枝龍骨牡蠣湯主治。(《脈經》桂枝下有「加」字。)
原文
〔尤〕脈得諸芤動微緊者。陰陽並乖。而傷及其神與精也。故男子失精。女子夢交。沈氏所謂勞傷心氣。火浮不斂。則為心腎不交。陽泛於上。精孤於下。火不攝水不交自泄。故病失精。或精虛心相內浮。擾精而出。則成夢交者是也。徐氏曰。桂枝湯。外證得之。能解肌去邪氣。內證得之。能補虛調陰陽。加龍骨牡蠣者。以失精夢交。為神情間病。非此不足以收斂其浮越也。
白話
〔尤〕脈象出現芤、動、微緊,是陰陽都失常,並且傷及神與精。所以男子遺精,女子夢交。沈氏所謂勞傷心氣,虛火浮越不收斂,就成為心腎不交,陽氣浮越在上,精氣孤絕在下,火不能攝水,水火不交而自行泄越,所以患遺精;或者精虛而心火內浮,擾動精液而出,就形成夢交,就是這個道理。徐氏說:桂枝湯,外證用它能解肌去邪氣,內證用它能補虛調和陰陽。加入龍骨牡蠣,是因為遺精夢交是神志間的疾病,非這兩味藥不足以收斂浮越的陽氣。
原文
桂枝加龍骨牡蠣湯方。(〔原注〕小品云。虛弱浮熱汗出者。除桂加白薇附子各三分。故曰二加龍骨湯。)
白話
桂枝加龍骨牡蠣湯方。(〔原注〕《小品方》說:虛弱而有浮熱汗出的人,去掉桂枝,加白薇、附子各三分,所以稱為二加龍骨湯。)
原文
桂枝 芍藥 生薑(各三兩) 甘草(二兩) 大棗(十二枚) 龍骨 牡蠣(各三兩)上七味。以水七升。煮取三升。分溫三服。
白話
桂枝、芍藥、生薑(各三兩)、甘草(二兩)、大棗(十二枚)、龍骨、牡蠣(各三兩)。以上七味藥,用水七升,煮取三升,分三次溫服。
原文
案小品之文。出於外臺虛勞夢泄精門云。小品龍骨湯。療夢失精。諸脈浮動心悸少急。隱處寒。目眶疼。頭髮脫者。常七日許一劑。至良。方同。煮法後云。虛羸浮熱汗出云云。又深師桂心湯。療虛喜夢與女邪交接。精為自出方。一名喜湯。亦與本方同。
白話
案:《小品方》的內容出自《外臺秘要》虛勞夢泄精門,說小品龍骨湯治療夢遺精,脈象浮動、心悸、少腹拘急、陰部寒冷、目眶疼痛、頭髮脫落的人,大約每七日服用一劑,效果很好。方劑相同。煮法後面說虛弱消瘦、浮熱汗出等等。又有深師桂心湯,治療虛弱而喜歡夢中與女子交接、精液自行流出的方劑,一名喜湯,也與本方相同。
原文
(本草。白薇。益陰清熱。)天雄散方(程氏金鑑。並刪此方。)
白話
(《本草》說白薇能益陰清熱。)天雄散方(程氏《金鑑》刪除了此方。)
原文
天雄(三兩炮) 白朮(八兩) 桂枝(六兩) 龍骨(三兩)
白話
天雄(三兩,炮)、白朮(八兩)、桂枝(六兩)、龍骨(三兩)
原文
上四味。杵為散。酒服半錢匕。日三服。不知。稍增之。
白話
以上四味藥,搗成散,用酒送服半錢匕,每日三次。如果沒有效果,稍微增加用量。
原文
〔徐〕恐失精家。有中焦陽虛。變上方。而加天雄白朮。
白話
〔徐〕恐怕是對於遺精患者,有中焦陽虛的情況,所以變化上方,加入天雄、白朮。
原文
〔尤〕案此疑亦後人所附。為補陽攝陰之用也。
白話
〔尤〕案:這恐怕也是後人所附加的,是為了補陽攝陰而用。
原文
案外臺。載範汪療男子虛失精。三物天雄散。即本方。無龍骨。云。張仲景方。有龍骨。文仲同。知是非宋人所附也。
白話
案:《外臺秘要》記載範汪治療男子虛弱遺精的三物天雄散,就是本方,但沒有龍骨。說張仲景方有龍骨,文仲同。由此知道這不是宋人所附加的。
原文
案天雄。本草大明云。助陽道暖水臟。補腰膝益精。
白話
案:天雄,《本草大明》說能助陽道、暖水臟,補腰膝、益精。
原文
男子平人。脈虛弱細微者。喜盜汗也。(喜。趙本。作善。汗下。脈經。有出字。)
白話
男子平人(外表看似健康的人),脈象虛弱細微的,容易盜汗。(「喜」,趙本作「善」;「汗」下,《脈經》有「出」字。)
原文
〔魏〕男子平人。為形若無病者言也。其形雖不病。而其脈之虛而弱。則陽已損也。細而微。則陰已消也。陽損必馴至於失精。陰耗必馴至於亡血也。驗其外證。必喜盜汗。陽損斯表不固。陰損而熱自發。皆盜汗之由。而即虛勞之由也。
白話
〔魏〕男子平人,是指外表好像沒有病的人。他的形體雖然沒有病,但脈象虛而弱,是陽氣已經受損;細而微,是陰液已經消耗。陽氣受損必然逐漸導致遺精,陰液消耗必然逐漸導致失血。觀察他的外部症狀,必定容易盜汗。陽氣受損則體表不固,陰液受損則內熱自發,這些都是盜汗的原因,也就是虛勞的根源。